Текст книги "Сочинения в трех томах. Том 3"
Автор книги: Морис Леблан
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 42 (всего у книги 46 страниц)
Поначалу дело пошло быстро. Прежде всего установили, что у Превайля, настоящее имя которого было Тома Дерок, уже случались нелады с правосудием. Кроме того, произведенный у него обыск дал если и не новые доказательства, то, во всяком случае, улики: моток веревки, похожей на ту, которой был обвязан пакет, и нож, которым могли быть нанесены раны на теле жертвы.
Однако через неделю все изменилось. Превайль, до этого времени отказывавшийся отвечать, в присутствии своего адвоката заявил, что у него есть алиби, причем неопровержимое: в вечер, когда было совершено преступление, он находился в Фоли-Бержер.
В кармане смокинга у него и вправду нашли билет на тот вечер и программку.
– Алиби подготовлено заранее, – возразил следователь.
– Докажите, – ответил Превайль.
Провели очные ставки. Девушка из кондитерской, кажется, узнала господина с моноклем. Привратница с Бернской улицы, кажется, узнала господина, навещавшего Женни Сапфир. Однако утверждать наверняка никто не осмелился.
Таким образом, следствие не располагало ничем достоверным, у него не было твердой почвы для серьезных обвинений.
Следователь пригласил Ганимара и рассказал о своих затруднениях.
– Я не могу больше тянуть, у меня нет доказательств.
– Но вы же убеждены в его виновности, господин следователь! Не будь Превайль виновен, он спокойно дал бы себя арестовать.
– По его утверждению, он решил, что на него напали. И к тому же твердит, что в жизни не видел Женни Сапфир, а мы действительно не можем найти никого, кто уличил бы его во лжи. Более того, мы считаем, что сапфир украден, но найти его у Превайля не смогли.
– Но вы вообще его не нашли, – возразил Ганимар.
– Верно, но это ничего не доказывает. Знаете, господин Ганимар, что нужно было бы найти как можно скорее? Другую часть этого красного шарфа.
– Другую часть?
– Да. Убийца, очевидно, унес ее с собой, так как на ней были отпечатки его окровавленных пальцев.
Ганимар не ответил. Уже много дней он чувствовал, что все сведется именно к этому. Другого доказательства просто не существовало. Только имея шелковый шарф целиком, можно было удостовериться в виновности Превайля. А положение Ганимара требовало, чтобы она была доказана. Ответственный за его арест и прославившийся благодаря ему, превозносимый как враг самых опасных злодеев, он в случае освобождения Превайля выглядел бы просто смешно.
– Но, на беду, единственное и неопровержимое доказательство находилось у Люпена. Как же его добыть?
Ганимар искал до изнеможения, снова и снова допрашивал свидетелей, проводил бессонные ночи в поисках разгадки тайны Бернской улицы, изучал жизнь Превайля, отправил десять человек искать пропавший сапфир. Все тщетно.
Двадцать седьмого сентября следователь остановил его в коридоре Дворца правосудия.
– Ну, господин Ганимар, какие новости?
– Никаких, господин следователь.
– В таком случае, я прекращаю дело.
– Подождите еще день.
– Зачем? Нам нужна вторая половина шарфа. Вы ее достали?
– Достану завтра.
– Завтра?
– Да, только дайте мне ту, что у вас.
– Это еще зачем?
– Затем, что я обещаю вернуть вам весь шарф целиком.
– Договорились.
Ганимар зашел в кабинет к следователю и вышел оттуда с куском шелка в руке.
– Черт бы меня побрал, – ворчал он, – но доказательство я добуду. Если, конечно, господин Люпен осмелится явиться.
В глубине души инспектор сомневался, что у Люпена хватит наглости, и именно поэтому беспокоился. Зачем Люпену нужна эта встреча? Какую цель он преследует?
Полный беспокойства, досады и злости, он решил принять меры предосторожности – не только, чтобы не попасть в ловушку самому, но чтобы, раз уж представилась возможность, попытаться захватить своего врага врасплох. И вот, наутро, 28 декабря, в назначенный Люпеном день, изучив ночью старый особняк на улице Сюрен и убедившись, что вход у него только один, Ганимар вместе со своими людьми прибыл на поле боя. Он велел им ждать в кафе напротив. Инструкции были вполне определенны: если он сам появится в одном из окон четвертого этажа или же не вернется в течение часа, полицейские должны занять дом и арестовать всякого, кто попытается оттуда выйти.
Старший инспектор убедился в исправности своего револьвера, проверил, легко ли оружие вынимается из кармана, и поднялся наверх. Он удивился, увидев, что все осталось как было: двери открыты, замки выломаны. Ганимар удостоверился, что окна самой большой из комнат выходят на улицу, и обошел остальные три. В квартире никого не было.
– Господин Люпен испугался, – пробормотал он не без удовлетворения.
– Дурень ты, – произнес голос у него за спиной.
Инспектор обернулся и увидел на пороге старого рабочего в халате маляра.
– Не ищи, – проговорил старик. – Это я, Люпен. С самого утра я тружусь в малярной мастерской. Сейчас у нас перерыв, вот я и поднялся. – С веселой улыбкой он взглянул на Ганимара и воскликнул: – Ей-же-ей, за эту дивную минуту я у тебя в долгу. Я не отдал бы ее даже за десять лет твоей жизни – а я ведь так тебя люблю! Ну что, артист? Все, как я сказал? От А до Я? Как я объяснил тебе дело? Растолковал тайну шарфа? Разве я тебе не говорил, что с логикой у меня все в порядке, что недостающих звеньев в цепи нет? Но какой ум? Какая проницательность, а, Ганимар? Как я расписал тебе все, что произошло, и все, что произойдет, – от момента обнаружения трупа до твоего прихода сюда за недостающим доказательством! Какой бесподобный дар предвидения! Шарф принес?
– Да, половину. Другая у тебя с собой?
– Вот она. Давай-ка сопоставим.
Враги положили два куска шелка на стол. Линии разреза полностью совпадали. Совпадал и цвет обоих кусков.
– Но я думаю, – заключил Люпен, – что ты явился сюда не только за этим. Тебя интересуют пятна крови. Пойдем, Ганимар, здесь недостаточно светло.
Они прошли в соседнюю комнату, выходившую окнами во двор и действительно более светлую, и Люпен приложил свой кусок шарфа к стеклу.
– Смотри, – сказал он, освобождая Ганимару место у окна.
Инспектор задрожал от радости. На куске материи были ясно видны отпечатки пяти пальцев и ладони. Неопровержимое доказательство! Залитой кровью рукой – той самой, что нанесла две раны, – убийца схватил шарф и затянул его на шее жертвы.
– Кстати, этот отпечаток левой руки, – заметил Люпен. – Поэтому-то я и смог тебя предупредить. Как видишь, никаких чудес. Ты признаешь во мне непревзойденный ум – ладно, с этим я согласен, но я вовсе не хочу, чтобы ты считал меня каким-то кудесником.
Ганимар поспешно сунул кусок шарфа в карман. Люпен кивнул:
– Ну, конечно, мой милый толстяк, это тебе. Я так рад сделать тебе приятное! И как видишь – никакого подвоха, простая любезность. Приятель оказал услугу приятелю, свой – своему. Да, мне хотелось бы осмотреть другую половину шарфа, ту, что была у полиции… Не бойся, сейчас отдам. Всего лишь на секунду.
Пока Ганимар невольно слушал своего собеседника, тот небрежным жестом поигрывал с помпоном, которым заканчивалась эта половина шарфа.
– До чего же хитро женщины делают такие штуки! Ты обратил внимание на эту деталь расследования? Женни Сапфир была большой рукодельницей и сама мастерила себе шляпки и даже платья. Очевидно, и этот шарф она сделала сама. Впрочем, я заметил это сразу же. Как я уже имел честь тебе сообщить, по натуре я любопытен, и поэтому тщательно изучил кусочек шелка, который ты только что спрятал в карман. И представь – внутри помпона я обнаружил маленький образок; бедняжка зашила его туда на счастье. Трогательно, не правда ли, Ганимар? Образок Богоматери-заступницы.
Весьма заинтересованный, инспектор не спускал с Люпена глаз. Тот продолжал:
– Вот я и сказал себе: «Интересно было бы осмотреть вторую половину шарфа – ту, что полиция найдет на шее у жертвы». Ведь вторая половина, которая наконец у меня в руках, заканчивается так же, как и первая, – помпоном. А может, и в ней есть тайник, а в нем что-то спрятано… Ты только взгляни, друг мой, какая искусная работа! И такая несложная! Достаточно взять клубок красной крученой нити и оплести ею полый деревянный шарик; когда шарик вынешь, внутри останется немного места, маленький тайничок, в который можно спрятать образок или еще что-нибудь. Драгоценность, к примеру. Сапфир.
Продолжая говорить, Люпен принялся раздвигать шелковые нити и из полости в помпоне вытащил двумя пальцами великолепный голубой камень чистой воды и прекрасной огранки.
– Ну, что я говорил, друг мой?
Он поднял голову. Мертвенно-бледный инспектор растерянно и ошеломленно смотрел на камень, завороженный его сиянием. Он наконец понял хитрый замысел своего врага.
– Скотина, – прошептал он оскорбление, которым наградил Люпена во время их первого свидания.
Двое мужчин в угрожающих позах застыли друг против друга.
– Отдай, – произнес инспектор.
Люпен протянул ему кусок ткани.
– И сапфир! – приказал Ганимар.
– Дурень ты.
– Отдай, или…
– Или что, идиот несчастный? – воскликнул Люпен. – Ты что же, считаешь, что я подарил тебе это дело за красивые глаза?
– Отдай!
– Ты все еще ничего не понял? Ты же ведь уже месяц ходишь у меня как шелковый и еще хочешь… Ну же, Ганимар, еще одно маленькое усилие, мой милый толстяк. Пойми, что уже месяц ты – словно дрессированный пудель. Ганимар, апорт! Апорт, сюда! Молодец, хорошая собачка! А теперь послужи. Сахарку?
Сдерживая гнев, Ганимар думал лишь о том, как бы дать знак своим полицейским. Комната, в которой они находятся, выходит окнами во двор, он незаметно, потихоньку, обойдет ее и приблизится к двери. Потом одним прыжком подскочит к окну и выбьет стекло.
– Ну, можно ли, – продолжал Люпен, – можно ли быть такими набитыми дураками, как ты, да и все остальные? Ведь за время, что эта половина шарфа находилась у вас, никому и в голову не пришло пощупать его, никто не спросил себя, почему бедная девушка так цеплялась за этот шарф. Никто! Все ваши действия случайны. Неужели вы никогда не думаете, не предвидите?
Тем временем инспектор достиг своей цели. Улучив секунду, когда Люпен отошел от него, он вдруг резко повернулся и схватился за ручку двери. Но тут же из его уст вылетело проклятие: ручка не поворачивалась!
– Ну вот! – расхохотался Люпен. – Даже об этом ты не подумал. Ставишь мне ловушку и даже мысли не допускаешь, что я мог догадаться о ней. Позволяешь завести себя в эту комнату и тебе даже в голову не приходит, что я мог сделать это нарочно, а замки могут быть снабжены специальными механизмами! Ну-ка, положа руку на сердце, что ты обо всем этом скажешь?
– Что скажу? – вскричал вышедший из себя Ганимар и, молниеносно выхватив револьвер, направил его на противника. – Руки вверх!
Люпен встал перед инспектором и пожал плечами.
– Еще один промах.
– Руки вверх, говорю!
– Еще один промах. Оружие не выстрелит.
– Что?
– Твоя прислуга, старая Катерина, работает на меня. Сегодня утром, пока ты пил свой кофе с молоком, она подмочила порох.
Ганимар яростно засунул револьвер в карман и бросился на Люпена.
– Дальше что? – поинтересовался тот, остановив инспектора точным ударом ногой по голени.
Враги стояли почти вплотную. В глазах у каждого читался вызов; казалось, еще немного, и они схватятся врукопашную.
Но до схватки дело не дошло: помешали воспоминания о прошлых стычках. Ганимар, перебрав в уме все свои поражения, бесплодные атаки, молниеносные ответы Люпена, не двигался. Он чувствовал, что ничего не может с ним поделать: Люпен обладал силой, способной сломить любую другую силу. Так стоит ли даже пытаться?
– Лучше оставить все так как есть, не правда ли? – дружески проговорил Люпен. – К тому же, друг мой, поразмысли-ка о том, как много дало тебе это дело: славу, уверенность в скором повышении и перспективу счастливой старости. Не хочешь же ты добавить еще и сапфир, и голову бедняги Люпена? Это было бы несправедливо. Не говоря уже о том, что бедняга Люпен спас тебе жизнь. А как вы думали, сударь? Кто, стоя на этом самом месте, предупредил вас, что Превайль левша? И вот твоя благодарность? Нехорошо, Ганимар. Ты меня огорчаешь.
Болтая таким образом, Люпен совершил тот же маневр, что и Ганимар, и оказался около двери.
Ганимар понял, что враг собирается улизнуть. Забыв всякую осторожность, он попытался преградить ему путь и тут же получил такой удар головой в живот, что отлетел к противоположной стене.
Легким движением Люпен нажал на пружину, повернул ручку и, заливаясь смехом, выскользнул за дверь.
Когда минут через двадцать Ганимар подошел к своим людям, один из них доложил:
– Тут один маляр, когда его товарищи возвращались с завтрака, вышел из дому и дал мне письмо. Сказал: «Отдайте вашему начальнику». Я спрашиваю: «Какому начальнику?» – а его и след простыл. Наверно, это вам.
– Давай.
Ганимар вскрыл письмо. Оно было в спешке нацарапано карандашом и гласило:
«Пишу, друг мой, чтобы предостеречь тебя от излишней доверчивости. Если некто говорит тебе, что патроны у твоего револьвера подмочены, то, как бы ты ни доверял этому некто – пусть его даже зовут Арсен Люпен, – не давай себя провести. Сначала выстрели, и, если этот некто отправится к праотцам, у тебя появятся доказательства, во-первых, того, что патроны не подмочены, а во-вторых, того, что старая Катерина – самая честная из служанок.
В ожидании чести с нею познакомиться тебе, друг мой, шлет свои самые сердечные пожелания твой верный
Арсен Люпен».
СМЕРТЬ БРОДИТ ВОКРУГ
Обойдя кругом стену, огораживающую замок, Арсен Люпен вернулся туда, откуда пришел. Никакого пролома в стене нет; попасть в обширное имение де Мопертюи можно лишь через низенькую дверь, прочно запертую изнутри на засов, либо через главные ворота, возле которых находится сторожка.
– Ладно, – проговорил Люпен, – придется пойти на крайние меры.
Пробравшись в заросли, где стояла его мотоциклетка, он достал из-под седла шнур и направился к месту, замеченному им в ходе осмотра. Находилось оно вдалеке от дороги, на опушке, где высокие деревья, росшие в парке, свешивали ветви через стену.
Люпен привязал к концу шнура камень, забросил на толстую ветку, пригнул ее к себе и оседлал. Ветка выпрямилась и подняла его над землей. Он перелез через стену, соскользнул по стволу дерева и мягко приземлился в парке.
Стояла зима. Сквозь нагие ветви виднелся на пригорке небольшой замок де Мопертюи. Боясь, что его увидят, Люпен скрылся за группой пихт. Оттуда через бинокль он принялся рассматривать темный и мрачный фасад замка. Все окна были закрыты глухими ставнями. Дом казался необитаемым.
– Черт побери, – прошептал Люпен, – домик не из веселых. Доживать свой век я буду, пожалуй, не здесь.
Однако едва пробило три, дверь первого этажа отворилась, и на террасе появилась закутанная в черное манто тоненькая женская фигурка.
Минут десять женщина прохаживалась по террасе; к ней сразу слетелись птицы, и она бросала им крошки хлеба. Затем она спустилась по ступеням на лужайку перед замком и пошла по правой дорожке.
В бинокль Люпену хорошо было видно, как она идет в его сторону. Она была высока, белокура, грациозна и выглядела почти девочкой. Поглядывая на бледное декабрьское солнце, она шла быстрым шагом и от нечего делать ломала по пути на кустах сухие веточки.
Когда она прошла почти две трети отделявшего ее от Люпена расстояния, раздался яростный лай; громадный датский дог выскочил из будки и встал на задние лапы: дальше его не пускала цепь.
Девушка отошла немного в сторону и двинулась дальше, не обратив особого внимания на эпизод, который, по-видимому, повторялся ежедневно. Стоя на задних лапах, собака надсаживалась от яростного лая и почти задыхалась в своем ошейнике.
Пройдя несколько десятков шагов, девушка обернулась и, видимо, выйдя из терпения, махнула на пса рукой. Дог в ярости подскочил, бросился назад к конуре и вдруг, рванувшись, порвал цепь. В неописуемом ужасе девушка закричала. Собака летела стрелой, волоча за собой разорванную цепь.
Девушка со всех ног бросилась бежать, отчаянно взывая о помощи. Но собака в несколько прыжков догнала ее. Обессиленная девушка в страхе упала на землю. Пес был уже над ней, еще секунда – и он начал бы ее терзать. Но тут прогремел выстрел. Собака перекувырнулась, встала на ноги, заскребла лапами по земле и упала, завыв хриплым, сдавленным воем, который перешел постепенно в глухой тихий скулеж. Все было кончено.
– Сдохла, – сказал подбежавший с револьвером наготове Люпен.
Девушка встала – бледная, еще несколько не в себе. С удивлением разглядывая незнакомого человека, только что спасшего ей жизнь, она прошептала:
– Благодарю. Я очень испугалась. В самое время. Благодарю, сударь.
– Позвольте представиться, мадемуазель, – снял шляпу Люпен: – Жан Добрейль. Но потерпите секунду, прежде чем я вам все объясню… – Он наклонился над собакой, осмотрел порванную цепь и процедил сквозь зубы: – Так и есть. Так я и думал. Черт возьми, события развиваются стремительно. Я мог опоздать.
Вернувшись к девушке, он торопливо заговорил:
– Мадемуазель, нельзя терять ни минуты. Я попал к вам в парк довольно необычным образом. Мне не хочется, чтобы меня здесь застали, по причинам, которые касаются вас самым непосредственным образом. Как вы думаете, в замке слышали выстрел?
Девушка, казалось, справилась уже с волнением и ответила с твердостью, говорящей об отваге:
– Не думаю.
– Ваш отец в замке?
– Отец болен, он уже несколько месяцев не встает с постели. К тому же его спальня выходит на другую сторону.
– А прислуга?
– Все они тоже живут и работают на той стороне. Сюда никто не ходит, только я иногда гуляю.
– Стало быть, возможно, что меня никто не видел, тем более что мы стоим за деревьями.
– Возможно.
– Могу я говорить с вами откровенно?
– Разумеется, но я не понимаю…
– Сейчас поймете. Если позволите, я буду краток. Значит, так. Четыре дня назад мадемуазель Жанна Дарсье…
– Это я, – улыбнувшись, перебила девушка.
– Мадемуазель Жанна Дарсье, – продолжал Люпен, – написала письмо подруге по имени Марселина, которая живет в Версале…
– Откуда вы знаете? – изумилась девушка. – Я ведь, не дописав, порвала письмо.
– И бросила клочки на обочину дороги, ведущей к Вандомскому замку.
– Правда. Я гуляла.
– Эти клочки подобрали и на следующий день передали мне.
– Значит, вы прочли, – несколько раздраженно произнесла Жанна Дарсье.
– Да, я совершил эту бестактность и не жалею, потому что могу вас спасти.
– Спасти? От чего?
– От смерти.
Последние два слова Люпен произнес с нажимом. Девушка вздрогнула.
– Но мне не угрожает смерть.
– Угрожает, мадемуазель. В конце октября, когда вы в обычное время сидели на террасе и читали, с карниза сорвался камень и, пролетев в нескольких сантиметрах, едва вас не убил.
– Случайность.
– В один прекрасный ноябрьский вечер вы шли по огороду. Светила луна. Раздался выстрел, и пуля просвистела у вас возле уха.
– Во всяком случае… Я подумала…
– Наконец на прошлой неделе деревянный мостик, перекинутый через реку в парке в двух метрах от водопада, подломился под вами. Только чудом вам удалось зацепиться за какой-то корень.
– Все так, – с трудом улыбнулась Жанна Дарсье, – но в том, о чем я писала Марселине, я вижу лишь цепь совпадений, случайностей…
– Нет и еще раз нет, мадемуазель. Можно допустить одну случайность такого рода. Две – тоже, хотя… Но мы не имеем никакого права предположить, что случай трижды одинаково подшутил над вами, причем всякий раз при обстоятельствах весьма необычных. Именно поэтому я позволил себе прийти вам на помощь. А поскольку моя помощь не будет действенной, если не останется в тайне, то я без колебаний проник сюда… скажем, не через дверь. В самое время, как вы сказали. Враг снова показал когти.
– Как! Неужели вы думаете?… Нет, это невозможно, не верю.
Люпен поднял цепь и показал ее девушке.
– Взгляните на последнее звено. Его, вне всякого сомнения, подпилили. Иначе такая крепкая цепь не порвалась бы. Видны даже следы напильника.
Жанна побледнела; ужас исказил ее хорошенькое лицо.
– Но кто же ненавидит меня до такой степени? – пробормотала она. – Это ужасно. Я никому не сделала зла. И тем не менее вы правы. Более того… – понизила голос девушка, – более того, я боюсь, не угрожает ли такая же опасность отцу.
– Он тоже подвергался нападениям?
– Нет, он ведь не выходит из спальни. У него какая-то необъяснимая болезнь! Он совсем обессилел, не может даже ходить. Страдает от приступов удушья, словно сердце у него останавливается. Боже, какой ужас!
Люпен почувствовал, какую огромную власть он приобретает над ней в такой момент, и сказал:
– Ничего не бойтесь, мадемуазель. Если вы будете подчиняться мне во всем, в успехе я не сомневаюсь.
– Да, да, конечно, но все это так ужасно…
– Доверьтесь мне, прошу вас. И соблаговолите меня выслушать. Мне нужны кое-какие сведения.
Люпен принялся задавать вопросы; девушка торопливо отвечала.
– Этого пса никогда не спускали с цепи?
– Никогда.
– Кто его кормит?
– Сторож. Он всегда приносит ему еду под вечер.
– Значит, он мог приблизиться к нему, не боясь, что зверь его искусает?
– Да, он единственный – пес был очень злой.
– Этого человека вы не подозреваете?
– Батиста? О, нет! Никогда!
– А кого вы могли бы подозревать?
– Никого. Слуги нам очень преданы. Они меня любят.
– В замке у вас есть друзья?
– Нет.
– Брат?
– Нет.
– Значит, защитить вас может лишь отец?
– Да, но я говорила, в каком он состоянии.
– Вы рассказывали ему о покушениях?
– Да, и жалею об этом. Наш врач, старик Геру, запретил его волновать.
– А ваша мать?
– Я ее не помню. Она умерла шестнадцать лет назад – ровно шестнадцать.
– Сколько вам тогда было?
– Чуть меньше пяти.
– Вы жили здесь?
– Нет, в Париже. Отец купил этот замок на следующий год.
– Хорошо, мадемуазель, благодарю вас, – проговорил Люпен, помолчав несколько секунд. – Пока этих сведений мне достаточно. Да и оставаться дольше вместе было бы неосмотрительно.
– Но ведь сторож скоро найдет труп собаки? А кто ее убил?
– Вы, мадемуазель, вы – защищаясь от нападения.
– Но я не ношу с собой оружия.
– Придется им поверить, что носите, – улыбаясь ответил Люпен. – Вы же застрелили пса, и только вы и могли это сделать. Впрочем, пусть думают что угодно. Главное, чтобы никто не заподозрил меня, когда я приду в замок.
– В замок? Вы хотите сюда прийти?
– Еще не знаю как, но приду. Сегодня же вечером. Повторяю: не беспокойтесь, я отвечаю за все.
Жанна, покоренная его волей, уверенностью и чистосердечием, посмотрела на него и просто сказала:
– Я спокойна.
– Все будет хорошо. До вечера, мадемуазель.
– До вечера.
Девушка ушла. Люпен, следивший за ней, пока она не скрылась за углом замка, пробормотал:
– Милое созданье! Будет жаль, если с ней приключится беда. По счастью, храбрец Арсен начеку!
Не особенно заботясь, что его могут увидеть, но все же чутко прислушиваясь, он обошел все закоулки парка, отыскал низенькую дверь, замеченную им снаружи и ведущую в огород, отодвинул засов, забрал ключ и, пройдя вдоль стены, добрался до дерева, по которому перелезал через стену. Через две минуты он уже садился на мотоциклетку.
Деревушка Мопертюи располагалась по соседству с замком. Люпен навел справки и узнал, что доктор Геру живет рядом с церковью.
Он позвонил, прошел в приемную и представился как Поль Добрейль, проживающий на улице Сюрен в Париже и присланный по поручению уголовной полиции; посему все, о чем он будет говорить, должно оставаться в тайне. Узнав из разорванного письма о происшествиях, которые угрожали жизни м-ль Дарсье, он явился на помощь девушке.
Доктор Геру, старый деревенский врач, крестный Жанны, услышав рассказ Люпена, тотчас же согласился, что происшествия неопровержимо свидетельствуют о злом умысле. Чрезвычайно взволнованный, он гостеприимно предложил Люпену остаться обедать.
Мужчины долго беседовали. Когда наступил вечер, они вместе отправились в замок.
Доктор поднялся в спальню больного, расположенную на втором этаже, и попросил разрешения пригласить своего молодого коллегу, которому он собирается вскорости передать свою практику, поскольку желает уйти на покой.
Войдя, Люпен увидел Жанну Дарсье, сидящую у изголовья отца. Она сдержала удивление и, повинуясь знаку доктора, вышла.
Врачебный осмотр происходил в присутствии Люпена. Лицо у г-на Дарсье было измождено страданиями, глаза лихорадочно блестели. В этот день он особенно жаловался на сердце. После того как врач его выслушал, больной принялся с заметной тревогой задавать вопросы о своем здоровье; казалось, каждый ответ приносит ему облегчение. Затем он заговорил о Жанне, полный убеждения, что его обманывают и что с дочерью происходили и другие несчастные случаи, о которых он не знает. Несмотря на то, что доктор все отрицал, больной выказывал беспокойство. Он желал, чтобы обо всем сообщили в полицию и чтобы та начала расследование.
Потихоньку его возбуждение стало утихать, и он задремал.
В коридоре Люпен остановил врача.
– Ну, доктор, что вы все-таки об этом думаете? Не полагаете ли вы, что болезнь господина Дарсье может быть вызвана внешней причиной?
– Что вы имеете в виду?
– Ну, предположим, некто хочет избавиться и от отца и от дочери.
Доктор Геру, казалось, был поражен таким предположением.
– В самом деле. В самом деле. Его болезнь протекает порой весьма необычно! У него почти полностью парализованы ноги, но это ведь заключительная стадия… – Доктор немного подумал и тихо продолжал: – Значит, яд… Но какой? К тому же я не вижу симптомов отравления. Хотя, надо думать… Что вы делаете? Что случилось?
В этот момент мужчины беседовали у двери в небольшую столовую второго этажа, где Жанна, пользуясь тем, что к отцу пришел врач, решила поужинать. Люпен, наблюдавший за ней через открытую дверь, увидел, что она поднесла чашку к губам и сделала несколько глотков. Он стремглав бросился к ней и схватил ее за руку.
– Что это вы пьете?
– Как что? – не понимая, переспросила девушка. – Чай.
– А почему вы сморщились, как от чего-то неприятного?
– Не знаю. Мне показалось…
– Что показалось?
– Вроде он какой-то горьковатый. Но это из-за лекарства, которое я в него налила.
– Какого лекарства?
– Я за едой всегда принимаю капли. Вы же сами прописали, верно, доктор?
– Да, – подтвердил врач, – но ведь это лекарство безвкусное. Вам это прекрасно известно, Жанна, вы принимаете его уже две недели, и только сегодня…
– И правда, – проговорила девушка, – у этих какой-то привкус… Ой, во рту горит!
Доктор Геру отпил глоток из чашки, тут же сплюнул и воскликнул:
– Именно так! Ошибки быть не может!
Люпен осмотрел флакон с лекарством и спросил:
– Где стоит этот флакон днем?
Но Жанна ответить не смогла. Побледнев как смерть, она поднесла руку к груди, глаза ее расширились; было ясно, что она испытывает невыносимую боль.
– Мне плохо, – едва выдавила она.
Двое мужчин быстро перенесли ее в спальню и уложили на кровать.
– Ей нужно дать рвотное, – сказал Люпен.
– Откройте шкаф, – приказал доктор. – Там аптечка… Нашли? Достаньте маленький пузырек. Да, этот. И теплой воды, побыстрее! Она на чайном подносе.
На звонок прибежала горничная Жанны. Люпен объяснил ей, что у м-ль Дарсье приступ неизвестной болезни.
Поспешно вернувшись в столовую, он осмотрел буфет и стенные шкафы, спустился в кухню под предлогом, что врач поручил ему проверить, как готовится еда для г-на Дарсье. Не вызвав никаких подозрений, он поговорил с кухаркой, слугой и сторожем Батистом, который тоже обедал в замке. Поднявшись наверх, он отыскал доктора.
– Ну как?
– Спит.
– Опасности нет?
– Нет. По счастью, она выпила лишь несколько глотков. Но вы уже во второй раз спасаете ей сегодня жизнь. Анализ содержимого флакона докажет это.
– Анализ ни к чему, доктор. Попытка отравления бесспорна.
– Но кто?
– Не знаю. Мерзавец, который устроил это, знает привычки обитателей замка. Он ходит где угодно, гуляет по парку, подпиливает собачью цепь, отравляет пищу, короче, передвигается и действует с тою же свободой, что и та или, точнее, те, кого он хочет отправить на тот свет.
– Вы считаете, что угроза нависла и над господином Дарсье?
– Безусловно.
– Значит, кто-то из слуг? Но это невероятно. Вы как полагаете?
– Никак не полагаю. Я ничего не знаю. Могу сказать только одно: положение серьезное, нужно опасаться самого худшего. Смерть рядом, доктор, она упрямо кружит по замку и в скором времени настигнет тех, кого преследует.
– Что же делать?
– Будем начеку. Сделаем вид, что нас беспокоит здоровье господина Дарсье, и ляжем сегодня в этой гостиной. Спальни отца и дочери рядом. В случае чего услышим.
В распоряжении у Люпена и доктора было лишь одно кресло, и они договорились, что будут спать по очереди.
На самом же деле Люпен не проспал и трех часов. В середине ночи, ничего не сказав сотоварищу, он покинул комнату, тщательно осмотрел весь замок и вышел через главные ворота.
В девять он приехал на мотоциклете в Париж. Два друга, которым он позвонил по дороге, уже ждали его. Все трое провели день в разысканиях, которые замыслил Люпен.
В шесть Люпен выехал из Парижа и, наверное, ни разу еще, судя по его позднейшему рассказу, не рисковал с такой безрассудностью жизнью, как в этот туманный декабрьский вечер, когда он мчался на безумной скорости, а свет фары его мотоциклетки едва пробивался сквозь мрак.
У ворот, пока еще открытых, он спрыгнул с седла, во весь дух помчался к замку и, перепрыгивая через несколько ступенек, взлетел на второй этаж.
В малом зале никого не было. Не раздумывая, без стука он вошел в комнату Жанны.
– Ах, вы здесь, – со вздохом облегчения сказал он, видя, что Жанна и доктор сидят рядышком и беседуют.
– Ну? Какие новости? – спросил доктор, встревоженный тем, что человек, которого он привык видеть спокойным и хладнокровным, так взволнован.
– Никаких, ничего нового. А у вас?
– То же самое. Мы только что от господина Дарсье. Он с аппетитом поел, и вообще день у него прошел хорошо. Ну а к Жанне, как сами видите, уже вернулся ее прелестный румянец.
– В таком случае нам необходимо уйти.
– Уйти? Нет, это невозможно! – возразила девушка.
– Так надо! – воскликнул Люпен, топнув ногой с неподдельной яростью.
Правда, он тут же овладел собой, извинился, а потом минуты на три-четыре погрузился в молчание; доктор и Жанна не осмелились нарушить его. Наконец Люпен сказал девушке:
– Завтра утром, мадемуазель, вы на неделю-другую уедете отсюда. Я отвезу вас к вашей версальской подруге, с которой вы переписываетесь. Очень прошу вас сегодня все подготовить к поездке и не скрывать этого. Предупредите прислугу. А доктор возьмет на себя известить об этом господина Дарсье и даст ему понять, со всеми возможными предосторожностями, что поездка необходима ради вашей безопасности. Впрочем, он сам присоединится к вам, как только ему позволит состояние здоровья. Договорились?