355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морган Райс » Господство Меча » Текст книги (страница 6)
Господство Меча
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:10

Текст книги "Господство Меча"


Автор книги: Морган Райс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Тор вытянул обе ладони и ждал, несмотря на страх, заставляя себя сохранять спокойствие. В последнюю секунду медведь прыгнул, заревев, после чего остановился. Застыв в воздухе, он махал лапами и, в конце концов, опустился на землю и откатился на спину.

Аргон повернулся и пошел прочь, и пораженный Тор, развернувшись, поспешил за ним.

Они оба покинули ворота королевского двора. Тор спрашивал себя, куда они направляются.

«Если ты надеешься встретиться со своей матерью», – наконец, произнес Аргон. – «Тебе предстоит долгое путешествие. Земля Друидов – не та земля, которую ты пересекаешь на досуге. Ты должен заслужить право пересечь ее. Она должна впустить тебя. Это земля, которая требует и проверяет тебя. Только достойный ее пересечет. Твоя мать находится в самой дальнем конце этой земли. Чтобы добраться до нее, тебе потребуется все, что у тебя есть. Ты должен стать сильнее».

«Но как?» – спросил Тор.

«Тебе придется научиться избавляться от своих демонов, которые тебя преследуют; от старых, болезненных воспоминаний; от всех, кто обращался с тобой жестоко; от злости, ненависти и мести; от боли и страданий. Ты должен научиться быть выше всего этого, оставить их в прошлом. Это последнее испытание воина и друида».

Тор хмурился, пытаясь понять.

«Но как мне это сделать?» – спросил он.

Аргон остановился, а Тор, оглянувшись, увидел, что перед ними раскинулся бесконечный мрачный пейзаж. Земля была болотистой, отмеченной мертвыми деревьями, над ней висели темные облака, которые подходили ей по цвету. Здесь медленно протекала река, чья вода была цвета грязи, и Тор сразу же понял, где он.

«Преисподняя», – сказал Тор, вспомнив Империю. – «Земля Нежити».

Аргон кивнул.

«Место твоих самых мрачных снов», – сказал он. – «Бесконечная и огромная пустошь. Она лежит внутри тебя. Мрак вместе со светом. И ты должен перейти ее. Это первый шаг в путешествии».

Тор со страхом окинул взглядом пустошь, услышав ужасные звуки далеких ворон, ощущая напряженный мрак, обволакивающий это место. Он повернулся к Аргону, чтобы задать ему еще один вопрос, но удивился, увидев, что тот исчез.

Тор обернулся, чтобы обрести безопасность в королевском дворе, спрашивая себя, стоит ли ему вернуться, но город тоже исчез. Он стоял в одиночестве в центре этой бесконечной пустоши, окруженный смертью, самыми темными уголками своей души. У него не было другого выхода, кроме как пройти через нее.

Глава тринадцатая

Рис бежал темной ночью под проливным дождем со Старой, Матусом и Срогом, спотыкаясь на болотистом склоне. Матус тянул за собой Срога, который сильно хромал, в то время как Рис схватил за руку Стару – не от любви, а чтобы помочь ей не скользить и самому уберечься от скольжения. Он чувствовал себя виноватым уже за то, что прикасается к ней, думая о Селезе, но, учитывая ситуацию, у него не было выбора.

Они бежали по краю обрыва, скользя в грязи, стараясь не упасть вниз. Рис знал, что море находится недалеко, но он с трудом слышал его из-за ливня. Учитывая количество ожидавших их солдат, Рис понимал, что это сродни самоубийству. Он понимал, что жители Верхних Островов будут ожидать их на берегу, чтобы лишить их возможности сбежать, добравшись до флота его сестры, который стоял на якоре.

Но Рису было все равно. По крайней мере, у них есть план и они умрут с честью, а не сидя в пещере, как трусы. Хотя часть его умерла вместе с Селезе и теперь он сражался за выживание.

Рис знал, что у них мало времени перед рассветом, когда солдаты Верхних Островов непременно пожелают отомстить флоту его сестры. Он понимал, что даже если им не удастся оказаться в безопасности на корабле, они, по крайней мере, попытаются добраться до флота, чтобы предупредить моряков. Рис не мог позволить им всем умереть, не мог допустить, чтобы вина за их смерть легла на его плечи. В конце концов, именно он убил Тируса и невольно навлек на них опасность.

Наконец, на смену скалам пришел крутой горный склон, и они начали спускаться вниз, пытаясь добраться до берега, скользя и поддерживая друг друга. Рис видел внизу растянувшееся море и, наконец, оказался достаточно близко, чтобы слышать его плещущие волны, заглушающие звук дождя.

Они добрались до небольшого плато и остановились, тяжело дыша.

«Оставьте меня», – сказал Срог, хватая ртом воздух. – «Мои раны этого не выдержат».

«Никто не останется позади», – настаивал Рис.

Он жадно хватал ртом воздух, когда посмотрел вниз и увидел сотни людей Тируса, которые расположились на берегу, препятствуя их побегу на корабли, а также лишая корабли возможности достичь берегов. Рис знал, что единственная причина, по которой они еще живы – это покров ночи, ослепляющий ветер, дождь и туман.

«Там», – сказала Селезе, указывая в сторону.

Рис проследил за ее пальцем и увидел еще несколько десятков людей Тируса в пещере на берегу, которые укрылись от ветра. Они макали длинные стрелы в ведра, после чего медленно, тщательно оборачивали наконечники куском материи – снова и снова.

«Масло», – сказала Стара. – «Они собираются поджечь стрелы. Они длинные и предназначены для кораблей. Они собираются сжечь флот».

Рис с ужасом посмотрел на стрелы и понял, что она права. У него засосало под ложечкой, когда он понял, что скоро корабли Гвендолин будут для них потеряны.

«Те стрелы ни за что не полетят в такой ветер и дождь», – сказал Матус.

«Им и не нужно», – ответила Стара. – «Они начнут стрелять, как только закончится дождь».

«У нас мало времени», – заметил Срог. – «Как вы предлагаете прорваться через всех этих людей? Как мы сможем добраться до кораблей Королевы?»

Рис осматривал берега. Он посмотрел на корабли, подпрыгивающие в бурных водах, стоявшие на якоре в сотне ярдах от берега. Разумеется, моряки понятия не имели о том, что произошло на берегу и о том, что скоро случится с ними. Рис не мог допустить, чтобы они пострадали. Кроме того, им нужно добраться до них, чтобы сбежать. Рис окинул взглядом пейзаж, спрашивая себя, как они могут это сделать.

«Мы можем поплыть», – сказал он.

Срог покачал головой.

«Мне ни за что этого не сделать», – ответил он.

«Никому из нас это не под силу», – добавил Матус. – «Те воды более бурные, чем кажется. Ты не здешний, ты не понимаешь. В открытом море приливы свирепы. Мы все пойдем ко дну. Я бы предпочел умереть на суше, а не в море».

«Как насчет тех скал?» – вдруг спросила Стара.

Они все обернулись и проследили за ее пальцем. Всмотревшись в дождь и стряхивая воду с глаз, Рис увидел скалы, которые выступали в море на тридцать ярдов.

«Если нам удастся добраться до края тех скал, мои стрелы смогут достичь цели», – сказала Стара, подняв свой лук.

«Какой цели?» – спросил Матус.

«Ближайшего корабля», – ответила девушка так, словно это была самая очевидная вещь в мире.

Рис озадаченно посмотрел на нее.

«А почему ты хочешь стрелять в наши собственные корабли?»

Стара нетерпеливо покачала головой.

«Ты не понимаешь», – сказала она. – «Мы можем прикрепить к стреле веревку. Если стрела попадет на палубу, у нас появится веревка, которая доставит нас через воду. Мы можем подтянуться к кораблю».

Рис посмотрел на Стару, чей храбрый план произвел на него впечатление. Идея была достаточно сумасшедшей, но могла сработать.

«А что сделают люди Королевы, когда увидят стрелу с веревкой, вонзающейся в их корабль темной ночью?» – спросил Срог. – «Они перережут ее или убьют нас. Откуда им знать, что это мы?»

Рис быстро соображал.

«Знак МакГилов», – сказал он. – «Когти сокола. Любой МакГил в Кольце его узнает. Три зажженные стрелы, выпущенные прямо в небо. Если мы сначала выпустим их, они поймут, что это мы, а не враги».

Срог скептически посмотрел на Риса.

«А как мы подожжем стрелы надолго в такую погоду?»

«Они не должны гореть долго», – ответил Рис. – «Им просто нужно оставаться зажженными несколько секунд, достаточно долго для того, чтобы моряки увидели их до того, как дождь их потушит».

Срог покачал головой.

«Мне это кажется безумием», – сказал он.

«У тебя есть идеи получше?» – спросил Рис.

Срог снова покачал головой.

«Значит, решено», – сказал Рис.

«Эта веревка там», – сказала Стара, указывая. – «Длинная, свернутая, на берегу возле людей отца. Она достаточно длинная. Как раз то, что нам нужно. Мы можем привязать ее к стреле, и это может сработать».

«А если твои братья заметят нас?» – спросил Срог.

Стара пожала плечами.

«Тогда наши собственные люди убьют нас».

«Как насчет тех десяти человек, которые преграждают вход в выступ?» – спросил Срог.

Посмотрев в сторону, Рис увидел возле скал солдат. Он повернулся, схватил лук Стары и стрелу, высоко поднял их и выстрелил.

Стрела проплыла в воздухе сорок ярдов и вонзилась в горло одного из солдат. Он упал замертво.

«Я насчитал девятерых», – сказал Рис, после чего побежал.

* * *

Остальные последовали за Рисом вниз со склона, начав скользить, торопясь к выступу скал. Людям Тируса понадобилось несколько секунд на то, чтобы осознать, что один из их солдат убит. Тем не менее, вскоре они опомнились, достали свое оружие и настороженно всмотрелись в ночь в поисках врага.

Рис и остальные безрассудно бежали к скале. Рису казалось, что если они доберутся до нее достаточно быстро, то, возможно, смогут убить солдат, охраняющих скалу, до того, как те поймут, кто их атакует. Самое главное, может быть, им удастся пробежать мимо них.

«Атакуйте их, но не останавливайтесь ни в коем случае!» – крикнул Рис своим друзьям. – «Мы здесь не для того, чтобы сражаться с ними, нам просто нужно пробежать мимо них до конца выступа».

Темнота раннего утра начала подниматься, пока они бежали с мечами в руках. Рис хватал ртом воздух, пока его ступни погружались в песок. Он осознавал, что этот бег может оказаться последним в его жизни. Группа солдат, охраняющих выступ скал, их не видела, их внимание привлек убитый товарищ. Они были озадачены тем, кто его убил. Три солдата сидели над ним, сгорбившись, пытаясь привести его в чувство.

Это была их смертельная ошибка. Рис и Матус бросились вперед, когда добрались до солдат, Срог бежал позади них, хромая, с мечом в руке. Не успели трое солдат, чьи спины были открыты, что-либо осознать, Рис, Матус и Срог вонзили мечи в их сердца. Соперников оставалось шестеро.

Стара, которая находилась сразу за ними, вынула свой кинжал и ударила одного солдата, перерезав ему горло, отчего тот упал на землю. Затем она легко повернулась и вонзила кинжал в сердце другого солдата. Теперь оставалось всего четверо.

Рис ударил одного солдата своей латной рукавицей и пнул второго, в то время как Срог боднул головой третьего, а Матус пригнулся, когда четвертый нападающий замахнулся своей булавой на его голову, после чего молодой человек поднялся и вонзил меч ему в живот.

Через несколько минут группа солдат, преграждающая путь к выступу, была мертва, и Рис с друзьями пронеслись мимо них подобно буре.

Протрубили в рог и, обернувшись, Рис увидел, что другие люди Тируса – сотни солдат – заметили их. Они подняли громкий боевой клич на пляже, после чего воины повернулись и побежали за ними.

«Веревка!» – крикнула Стара.

Рис подбежал к огромной катушке веревки и перебросил ее через плечо. Она была тяжелее, чем он представлял. Матус бросился вперед и помог ему, и они понесли катушку вместе, направляясь к выступу скал. Все четверо бежали изо всех сил. Стара, которая бежала сзади, остановилась, повернулась, подняла свой лук и выпустила шесть стрел подряд, убив шестерых ближайших солдат. У основания выступала начали накапливаться тела.

Они все, хватая ртом воздух, наконец, добрались до края выступа. Со всех сторон вокруг них разбивались волны, посылая на их ноги брызги пены. Рис на мгновение потерял равновесие и Стара, протянув руку, спасла его от падения. Срог и Матус поспешили привязать веревку к концу одной из стрел Стары.

«Сначала предупреждающий сигнал!» – крикнул Рис, напоминая Старе.

Стара взяла три стрелы из закрытого колчана на спине. Они были обернуты тканью, пропитанной маслом, подготовленные заранее. Так поступали все хорошие лучники. Стара также извлекла из колчана сухие кремневые камни и сжала их вместе, чтобы извлечь искры. Она делала это снова и снова, но извлечь искры под дождем было непросто. Обернувшись, Рис увидел людей Тируса, которые бежали к скале. Он понимал, что у них мало времени.

«Ну же!» – крикнул Рис.

Наконец, ткань вспыхнула, и все три стрелы зажглись.

«Стреляй высоко!» – велел Рис. – «Практически прямо над головой! Но угол немного в сторону кораблей! Это сигнал!»

Стара быстро выпустила три зажженные стрелы, и они идеально выстрелили близко друг к другу. Это были подожженные когти сокола, выстрелившие высоко в небо, древний знак МакГилов, который увидит любой хороший командир, смотрящий на небо. Рис с облегчением увидел, что стрелы оставались зажженными добрых пять секунд, пока, в конце концов, все три не потухли.

«Веревка!» – сказал Матус. – «Стреляй сейчас!»

Стара подняла веревку и стрелу, прицелилась высоко, в корабль, находящийся далеко.

«У нас всего один выстрел», – сказал ей Рис. – «Не промахнись».

Стара обернулась и посмотрела на него, и Рис был поражен тем, насколько прекрасным было ее лицо под дождем, каким гордым и благородным, каким бесстрашным. Он посмотрел на девушку и ободряюще кивнул.

«Ты можешь это сделать», – произнес Рис. – «Я в тебя верю».

Стара кивнула в ответ.

Она повернулась и выстрелила, и все они наблюдали за стрелой. Рис затаил дыхание, когда стрела проплыла высоко вверх, аркой изогнувшись в воздухе. Рис понимал, что если она не долетит, с ними будет покончено.

Наконец, вдали Рис услышал удовлетворительный стук стрелы, вонзившейся в древесину, и, когда он увидел, что веревка внизу натянулась, то понял, что Старе это удалось – стрела попала в корабль. Веревка размоталась, проплыв в воздухе, и оставалось всего несколько метров, когда она, наконец, угодила в нужное место.

Рис повернулся и увидел сотни людей Тируса, которые кричали, приближаясь с мечами и луками в руках.

«Вода теплее не становится!» – крикнул Матус, глядя на пенящееся море.

Все четверо схватились за веревку и спрыгнули со скалы в море.

Рис поразился тому, насколько холодной была вода. Он пытался восстановить дыхание, наглотавшись соленой морской воды, подпрыгивая вверх и вниз в бушующем море. Он держался за веревку, не отпуская ее, несмотря ни на что, и подтягивался вверх, по одному футу за раз, направляясь к далекому кораблю.

Рис подтягивался усердно и быстро, так же как и остальные, и они все начали двигаться через море, с каждым толчком все больше удаляясь от берега и приближаясь к кораблю.

Рис услышал приглушенные крики людей Тируса на берегу позади них, после чего до него донесся другой звук, который его встревожил – звук падающих в воду стрел. Этот звук раздавался снова и снова и, оглянувшись, Рис увидел стрелы, проплывающие в воздухе, вонзающиеся в воду со всех сторон. Он осознал, что солдаты Тируса стреляют в них.

Рис услышал крик над ухом. Стара. Оглянувшись, он увидел, что ее ногу пронзила стрела, она торчала из ее бедра. Посмотрев назад, Рис увидел большое количество стрел, свистящих над головой.

Следующим закричал Срог и Рис увидел, что его тоже пронзила стрела.

Он понимал, что должен быстро что-то предпринять. Рис протянул руку и схватил Стару, приобняв девушку, пока она размахивала руками.

«Держись за меня покрепче», – сказал он.

Рис расположил свое тело над ее телом так, что сам оказался между нею и берегом, подвергая себя опасности. Затем, когда Стара вцепилась в него, он подтянул на веревке их обоих.

Рис закричал, когда вдруг почувствовал, как стрела пронзила его бедро. Боль была мучительной. Но, по крайней мере, он утешил себя тем, что, если бы не он, стрела ранила бы Стару.

Над их головами пролетало все больше и больше стрел, и Рис спрашивал себя, сколько еще они смогут так продержаться, пока одна из стрел не окажется смертельной. Он подтягивался на веревке изо всех сил, удвоив скорость. Рис знал, что их положение отчаянное, и если они вскоре не получат помощь, то все будут мертвы.

Рис услышал другой шум – над его головой пролетела стрела, но в этот раз с другой стороны. Подняв голову вверх, он с удивлением увидел стрелы, которые летели над головой с корабля Королевы в сторону берега. Сначала Рис приготовился к худшему, полагая, что люди Королевы стреляют в него. Но в следующую минуту, когда он увидел еще большее количество стрел и услышал крики людей Тируса, то понял: моряки пришли им на помощь.

Сотни стрел вдруг полетели над головами с корабля Королевы, убивая стреляющих в них солдат Тируса. Вскоре стрелы с берега прекратились, упав рядом с ними.

Оказавшись вне опасности, они усерднее начали подтягиваться на веревке в бушующем море. Вскоре Рис ощутил рывок и осознал, что моряки Королевы тянут их. Десятки людей схватили веревки и усердно тянули их, и через несколько минут начали тащить все быстрее и быстрее, прямо на корабль.

Отчаянно подпрыгивая в волнах, хватая ртом воздух, все четверо, раненые, они добрались до края корабля. К Рису сверху потянулась рука и, схватив ее, он поднял голову и увидел одного из МакГилов с материка, который хотел помочь ему.

Моряк смотрел вниз и улыбался.

«Добро пожаловать на борт», – сказал он.

Глава четырнадцатая

Ромулус возглавлял свою миллионную армию, когда они добрались до последнего холма на пути к королевскому двору. Когда его конь оказался на вершине со связанной Луандой позади, сердце Ромулуса наполнилось предвкушением от открывшегося перед ним вида.

Но то, что Ромулус увидел, озадачило его. Он рассчитывал увидеть город, полный людей, планировал схватить своего заклятого врага, ничего не подозревающую Гвендолин. Он ожидал увидеть всех ее людей, Серебро, последний бастион силы Кольца, удобно собранный в одном месте, чтобы он смог уничтожить их с помощью своих драконов. Ромулус с нетерпением ожидал этого мгновения, проигрывая его в своей голове, собираясь упиваться своей победой.

Но он был ошеломлен тем, что увидел. Отсюда он видел королевский двор через ворота и не мог примириться с этой картиной – город был пуст.

Гвендолин сбежала. Каким-то образом она узнала о его приближении, но он не понимал, откуда. Она снова его обхитрила.

«Это невозможно», – вслух произнес Ромулус, не понимая. Куда Гвендолин ушла? Откуда она узнала о его приближении? Ромулус тщательно уничтожал всех на своем пути, поэтому ни один гонец не смог бы к ней добраться. Он даже удерживал своих драконов, так что люди не могли слышать их крики или видеть причиненное ими разрушение.

Тем не менее, несмотря на все его приготовления, все его тщательные планы, Гвендолин каким-то образом об этом узнала. Как ей удалось так быстро эвакуировать целый город?

Его лицо вспыхнуло от ярости. Она украла у него победу.

Но что было самым непонятным, так это их местонахождение. Ромулус знал, что Кольцо было ограниченным местом и они могли спрятаться только где-то далеко.

Разъяренный Ромулус с криком пнул своего коня и поскакал по ухоженной дороге прямо к широко распахнутым воротам королевского двора, оставленными открытыми словно для того, чтобы помучить его. Все его воины присоединились к Ромулусу, поскакав позади него. Луанда все еще сидела связанная позади него, когда они въехали в большой город.

Ромулус с трудом сдерживал свою ярость. Его лишили величайшего момента сатисфакции. Он мечтал о том, что сам разрушит эти ворота, убьет всех и каждого на своем пути, подожжет это место и насладится криками боли.

Но теперь его лишили этой возможности.

Это не было похоже на победу, а скорее напоминало поражение. Половину веселья от взятия этого города принесло бы причинение боли, пытки и разрушение. Нет, это вовсе не была победа.

Люди Ромулуса радостно кричали, въезжая в город, и их крики только больше распаляли его. Глупцы, празднуют победу, которую они даже не завоевали. Ромулус больше не мог этого выносить.

Он спрыгнул со своего коня, стянув вместе с собой Луанду, подбежал к первому солдату, вынул свой меч и отрубил ему голову. Затем он бросился вперед и отрубил голову другому воину, после чего третьему и четвертому.

В конце концов, солдаты все поняли. Они прекратили свое веселье и притихли, уступая ему дорогу. Они выстроились в ряд по стойке смирно, ожидая его приказа, дрожа от страха. Двор города, еще несколько секунд назад наполненный радостью, теперь содержал в себе тень смерти.

Ромулус встал в центре группы своих людей, когда они расчистили круг для него, и громко произнес:

«Нет никакой победы, чтобы праздновать, идиоты! Наоборот, вам должно быть стыдно. Вас всех обхитрила Королева, девчонка. Она ускользнула от нас, спасла своих людей от нашего захвата. Это причина для того, чтобы праздновать?»

Его воины стояли смирно, ни один мускул не дрогнул на их лицах, пока Ромулус проходил между рядами, выбирая следующую жертву среди них. Ему нужно каким-то образом дать выход своей ярости. Ни один из них не пошевелился – они слишком хорошо знали своего командира.

Ромулус, уперев руки в бока, повернулся и осмотрел стены, окинул взглядом всю территорию в надежде увидеть кого-то, хоть какой-нибудь признак жизни. Куда они все исчезли?

Воздух разрезал пронзительный крик, за которым последовал взмах крыльев. Крик усилился, и вскоре над головой Ромулуса появилась группа драконов. Они свирепо кружили, слишком разъяренные, их огромные когти висели под ними, когда они нырнули сначала вверх, а потом вниз, кружа снова и снова, словно желая выпустить на них огонь. Ромулус ощущал их ярость из-за отсутствия кровопролития. Он разделял эту ярость.

Какая же это будет победа без смерти и разрушения? Какая это будет победа без осознания того, что Гвендолин мертва, раздавлена под его ногами и что все ее люди уничтожены?

Пока Ромулус думал о том, где может находиться Гвендолин, ему в голову вдруг пришла идея. Кто еще может знать о том, куда ушла хитрая девчонка, если не один из ее людей?

Ромулус повернулся к Луанде. Она стояла в нескольких метрах от него с кляпом во рту, извиваясь под веревками, ее запястья и лодыжки все еще были связаны. Ромулус бросился вперед, поднял свой нож, и глаза девушки широко распахнулись от страха, когда он приблизился.

Но Ромулус протянул руку и разрезал ее веревки и извлек кляп.

«Где твоя сестра?» – спросил он.

Луанда, освободившись от веревок и потирая свои запястья, посмотрела на него.

«Откуда мне знать?» – спросила она. – «Ты связал меня как животное. Ты, грязная свинья».

Луанда потянулась назад и ударила его ладонью по лицу, и этот удар эхом разлетелся перед всеми его людьми. Первым порывом Ромулуса было ударить ее в ответ, ударить сильнее, чем это сделала она. Но он сдержал себя. На самом деле, удар принес ему пользу, прогнав мрачные мысли. Ромулус восхищался свирепым духом Луанды, тем, с каким ядом в глазах она смотрела на него. Это заставило его улыбнуться – ему нравилось видеть кого-то, наполненного такой же яростью, что и он.

«Скажи мне, где она», – коротко повторил Ромулус. – «Ты знаешь ее. Ты знаешь это место. Почему она ушла? Куда она ушла?»

Луанда положила руки на бедра, осматривая королевский двор в поисках ответов.

«Даже если бы я знала», – сказала она. – «То почему стала бы говорить тебе?»

Ромулус смотрел на нее и выражение его лица мрачнело. Но он знал, что Луанда ему нужна, и заставил себя использовать свой самый обольстительный голос.

Он сделал шаг ближе к Луанде и улыбнулся, подняв руку и погладив ее по волосам.

«Потому что я сделаю тебя своей королевой», – тихо произнес он гортанным голосом. – «Ты будешь самой могущественной женщиной в Империи».

Ромулус рассчитывал на то, что Луанда разразится потоком благодарности и благоговения, но вместо этого девушка удивила его – она фыркнула.

«Это самое последнее, чего бы я желала», – бросила она. – «Скорее я бы предпочла умереть».

Ромулус нахмурился.

«Тогда я предоставлю тебе смерть», – сказал он. – «Или то, что ты хочешь. Если не хочешь быть моей королевой, то просто скажи мне, чего ты хочешь – все, что угодно – и ты это получишь».

Луанда долго и пристально смотрела на него, словно оценивая и думая. В конце концов, она прищурилась.

«Я хочу», – медленно произнесла девушка. – «Быть тем человеком, который убьет мою сестру. Я хочу, чтобы ты схватил ее живой. Я хочу, чтобы ты привел ее ко мне – ко мне лично – чтобы она умоляла меня о милосердии».

Ромулус окинул Луанду взглядом с ног до головы, пораженный ее ответом. Она гораздо больше похожа на него, чем он думал. Впервые Ромулус восхищался ею.

Он широко улыбнулся. Может быть, в конце концов, он на самом деле сделает ее своей королевой, хочет она того или нет».

«Договорились», – ответил Ромулус.

Луанда сделала несколько шагов вперед спиной к нему и осмотрела ворота, двор, пыльную землю, обдумывая все увиденное.

«Если я знаю свою сестру», – сказала она. – «Она спланировала маршрут побега. Она всегда планирует наперед. Она все планирует. И ее способ слишком умен для тебя. Если Гвендолин хотела спасти своих людей, то она не стала бы отправляться в какое-нибудь другое место в Кольце, она бы предположила, что со временем ты ее найдешь. Значит, куда бы она ни пошла, это место находится за пределами Кольца. Через Каньон. Вероятно, через море. Возможно, ее корабли прямо сейчас отправляются в путь».

Мысли Ромулуса метались, пока он обдумывал ее слова. Когда Луанда произнесла их, он тут же понял, что она права. Гвендолин могла сделать нечто в этом роде. Она бы не стала просто эвакуировать свой народ только для того, чтобы их нашли в Кольце. Каким же он был глупцом.

Ромулус посмотрел на Луанду с новым уважением. И он осознал, что если он хочет остановить Гвендолин, то у них мало времени.

Ромулус откинул назад голову, выгнул шею к небесам и поднял ладони.

«ДРАКОНЫ!» – крикнул он. – «К КАНЬОНУ!»

Драконы закричали в унисон, когда Ромулус отдал им приказ. Его люди не могли добраться до пересечения Каньона вовремя, чтобы остановить Гвендолин, но его драконам это под силу. Представляя собой летящую армию, они могут полететь впереди него и уничтожить Гвендолин до того, как он сам туда прибудет.

Это лишит его некоторой доли удовольствия.

Но, в конце концов, это лучше, чем ничего.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю