Текст книги "Восход драконов"
Автор книги: Морган Райс
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава седьмая
Кира сидела в покоях своего отца, в небольшой каменной комнате на верхних этажах их форта с высокими коническими потолками и огромным мраморным камином, почерневшим после многих лет использования. Отец и дочь смотрели на огонь в мрачной тишине. Они сидели с противоположных сторон огня на груде меха, глядя на потрескивающие и шипящие бревна.
У Киры кружилась голова от новостей, пока она поглаживала мех Лео, свернувшегося клубком у ее ног. Ей все еще было трудно поверить в то, что это правда. В конце концов, изменения коснулись и Эскалона, и казалось, что в этот день ее жизнь закончилась. Девушка смотрела на пламя, спрашивая себя, ради чего теперь жить, если Пандезия вырвет ее из круга ее семьи, из ее форта, заберет ее от всех, кого она знает и любит, и выдаст замуж за какого-то ужасного Лорда Губернатора. Она скорее умрет.
Как правило, Кира чувствовала себя уютно здесь, в этой комнате, в которой она провела бесчисленные часы, читая, затерявшись в сказках о доблести и иногда в легендах, в сказках, которые она никогда не могла распознать правду или вымысел. Ее отец любил просматривать свои древние книги и читать их вслух, иногда до раннего утра – хроники различных времен, различных мест. Больше всего Кира любила истории о воинах, о великих битвах. У ее ног всегда лежал Лео, и иногда к ним присоединялся Эйдан. Несколько раз Кира возвращалась в свою комнату на рассвете с затуманенными глазами, опьяненная историями. Она любила книги даже больше, чем свое оружие и, пока она смотрела на стены в покоях своего отца, вдоль которых выстроились книжные шкафы, наполненные свитками и томами в кожаных переплетах, которые переходили от поколения к поколению, ей хотелось забыться в них и сейчас.
Но когда Кира посмотрела на своего отца, на его мрачное лицо, это вернуло ее в ужасную реальность. Эта ночь была не для чтения. Она никогда не видела своего отца таким обеспокоенным, таким противоречивым, словно впервые в жизни он не знал, что предпринять. Кира знала, что ее отец был гордым человеком – все его люди были гордыми – и во времена, когда в Эскалоне был король, столица, двор, в котором они могли сплотиться, все отдали бы свои жизни за свою свободу. Но старый Король продал их, капитулировал от их имени, оставил их в плачевном положении. Будучи раздробленной, разбросанной армией, они не могли сражаться с врагом, который уже внедрился в их среду.
«Было бы лучше оказаться побежденным в тот день в битве», – произнес ее отец тяжелым голосом. – «Встретиться с Пандезией лицом к лицу и потерпеть поражение. Капитуляция старого Короля в любом случае была поражением, только долгим, медленным и жестоким. День за днем, год за годом они отбирали одну нашу свободу за другой, что делало нас меньшими мужчинами».
Кира знала, что он прав, тем не менее, она также понимала решение Короля Тарниса – Пандезия захватила половину мира. С ее огромной армией рабов они могли опустошать Эскалон до тех пор, пока не осталось бы ничего. Они никогда не отступили бы, независимо от того, сколько миллионов человек для этого понадобилось бы. По крайней мере, сейчас Эскалон оставался нетронутым, а его люди живы – если это можно назвать жизнью.
«Для них это не только шанс забрать наших девушек», – продолжал ее отец, его речь перемежалась звуком потрескивающего пламени. – «Дело во власти, в покорении, в разрушении того, что осталось от наших душ».
Отец посмотрел на пламя и Кира увидела, что он одновременно всматривается в свое прошлое и будущее. Девушка молилась о том, чтобы он обернулся и сказал ей, что пришло время сражаться, встать на защиту того, во что все они верили, постоять за себя. Что он никогда никому не позволит забрать ее.
Но вместо этого, к ее возрастающему разочарованию и гневу, он сидел здесь молча, уставившись на пламя, задумавшись, не предлагая ей гарантий, в которых она нуждалась. Кира понятия не имела, о чем думает отец, особенно после их раннего спора.
«Я помню время, когда я служил Королю», – медленно произнес отец, его глубокий сильный голос успокаивал ее, как всегда. – «Когда все земли были едины. Эскалон был непобедим. Мы должны были только отправлять людей в Пламя, чтобы сдерживать троллей, и к Южным Воротам, чтобы сдерживать Пандезию. Мы были свободными людьми на протяжении многих столетий, и именно так и должно было быть всегда».
Он замолчал на долгое время, в камине потрескивал огонь, и Кира нетерпеливо ждала, пока он закончит, поглаживая Лео по голове.
«Если бы Тарнис приказал нам защищать ворота», – продолжал отец. – «Мы бы защищали их до последнего человека. Каждый из нас с радостью умер бы за нашу свободу. Но однажды утром мы все проснулись и обнаружили, что наши земли уже полны людей», – произнес он, его глаза расширились от гнева, словно он заново все это переживал.
«Я знаю все это», – напомнила Кира, устав слушать одну и ту же историю.
Отец повернулся и взглянул на нее глазами, полными поражения.
«Когда наш собственный король сдался, когда враг уже оказался среди нас, за что нам осталось сражаться?» – спросил он.
Кира вспыхнула.
«Может быть, короли не всегда заслуживают своего звания», – сказала она, больше не в силах сохранять терпение. – «В конце концов, короли – всего лишь люди. А люди совершают ошибки. Возможно, иногда самый благородный путь – не подчиниться своему королю».
Ее отец вздохнул, глядя на пламя, на самом деле не слушая ее.
«Здесь, в Волисе, мы живем хорошо по сравнению с остальным Эскалоном. Они позволяют нам держать оружие – настоящее оружие – в отличие от других, у которых отобрали всю сталь под угрозой смерти. Они позволили нам тренироваться, дали нам иллюзию свободы – всего лишь достаточную для того, чтобы мы были удовлетворены. Знаешь ли ты, почему они это сделали?» – спросил он, повернувшись к дочери.
«Потому что ты был лучшим рыцарем Короля», – ответила Кира. – «Потому что они хотели, чтобы ты получил почести, соответствующие твоему положению».
Дункан покачал головой.
«Нет», – ответил он. – «Только потому, что мы им нужны. Им нужен Волис, чтобы снабжать Пламя людьми. Мы – все, что стоит между Мардой и ними. Пандезия боится Марду больше, чем мы. Только потому, что мы – Смотрители. Они патрулируют Пламя своими собственными людьми, своими собственными призывниками, но ни один из них не является таким бдительным, как мы».
Кира подумала об этом.
«Я всегда считал, что мы выше всего этого, что мы вне досягаемости Пандезии. Но сегодня вечером», – серьезно произнес отец, повернувшись к ней. – «Я осознал, что это не так. Эта новость… Я ждал чего-то подобного много лет. Я не осознавал, как долго. И несмотря на все эти годы подготовки, теперь это пришло… и я ничего не могу сделать».
Отец повесил голову, а потрясенная Кира посмотрела на него, чувствуя, как внутри нее поднимается возмущение.
«Ты говоришь, что позволишь им забрать меня?» – спросила она. – «Ты говоришь, что не станешь сражаться за меня?»
Лицо Дункана помрачнело.
«Ты молода, наивна», – сердито произнес он. – «Ты не понимаешь, как устроен мир. Ты смотришь на одно это сражение, а не на большое королевство. Если я стану сражаться за тебя, если мои люди станут сражаться за тебя, мы можем одержать победу в одной битве. Но они вернутся – не с сотней людей, не с тысячей или с десятью тысячами, а с морем людей. Если я стану сражаться за тебя, то обреку всех своих людей на смерть».
Слова отца резали ее ножом, заставляли девушку трястись изнутри – не только его слова, а скрывающееся за ними отчаяние. Часть ее хотела выбежать отсюда, она так сильно была разочарована в этом человеке, которого когда-то идеализировала. Ей хотелось плакать внутри от такого предательства.
Кира встала и бросила на отца сердитый взгляд. Ее трясло.
«Ты», – кипела от гнева девушка. – «Ты, лучший боец на наших землях. Тем не менее, ты боишься защитить честь своей собственной дочери?»
Кира наблюдала за тем, как лицо отца покраснело. Он был унижен.
«Следи за языком», – мрачно предупредил он.
Но Кира не собиралась отступать.
«Я ненавижу тебя!» – крикнула она.
Теперь была очередь Дункана подняться.
«Неужели ты хочешь, чтобы все наши люди были убиты?» – крикнул он в ответ. – «И все ради твоей чести?»
Кира не смогла справиться с собой. Впервые за долгое время на ее памяти она разрыдалась, так глубоко раненая отсутствием заботы отца о ней.
Дункан сделал шаг вперед, чтобы утешить дочь, но она опустила голову и отвернулась, продолжая плакать. Затем она взяла себя в руки, быстро отвернулась, вытерла слезы и посмотрела на огонь влажными глазами.
«Кира», – мягко произнес отец.
Она подняла на него глаза и в его глазах тоже увидела слезы.
«Конечно же, я буду сражаться за тебя», – сказал он. – «Я буду сражаться за тебя до тех пор, пока мое сердце не перестанет биться. Я и все мои люди умрем за тебя. В последующей войне ты тоже умрешь. Это то, чего ты хочешь?»
«А мое рабство?» – бросила она в ответ. – «Это то, чего ты хочешь?»
Кира знала, что ведет себя эгоистично, что она ставит себя во главе всего и что это не свойственно ее натуре. Разумеется, она бы не позволила всем своим людям умереть за нее. Но ей просто хотелось услышать слова отца: «Я буду сражаться за тебя, несмотря на последствия. Ты прежде всего. Ты значишь для меня больше всех».
Но отец продолжал хранить молчание, и это ранило ее больше всего.
«Я буду сражаться за тебя!» – раздался голос.
Удивившись, Кира обернулась и увидела, что в комнату вошел Эйдан, держа в руках маленькое копье, пытаясь придать своему лицу самый храбрый вид.
«Что ты здесь делаешь?» – спросил отец. – «Я разговариваю с твоей сестрой».
«А я подслушивал!» – сказал Эйдан, войдя внутрь. К нему подбежал Лео, облизывая мальчика.
Кира не смогла сдержать улыбку. Эйдан разделял ту самую жилку неповиновения, что и она, даже несмотря на то, что был слишком юн и слишком мал для своей доблести, которая соответствовала бы его воли.
«Я буду сражаться за свою сестру!» – добавил он. – «Даже против троллей Марды!»
Кира протянула руку, обнял брата и поцеловала его в лоб.
После чего она вытерла слезы и повернулась к своему отцу, ее взгляд помрачнел. Ей нужен ответ, ей нужно, чтобы он сказал его.
«Разве я не значу для тебя больше, чем твои люди?» – спросила она отца.
Когда он посмотрел на нее, его глаза были полны боли.
«Ты значишь для меня больше, чем целый мир», – ответил он. – «Но я не просто твой отец, я – Командир. Мои люди – это моя ответственность. Разве ты не можешь этого понять?»
Кира нахмурилась.
«А где прочерчена грань, Отец? Когда именно твои люди значат для тебя больше, чем твоя семья? Если похищение твоей единственной дочери – это не та грань, тогда что это? Я уверена, что если бы забирали одного из твоих сыновей, ты бы развязал войну».
Дункан нахмурился.
«Дело не в этом», – отрезал он.
«Но разве это не так?» – решительно парировала Кира. – «Почему жизнь мальчика ценнее жизни девочки?»
Ее отец кипел от гнева, тяжело дыша, и расстегнул свой жилет. Он был более взволнован, чем она когда-либо видела.
«Есть и другой путь», – наконец, произнес Дункан.
Кира пристально посмотрела на него, сбитая с толку.
«Завтра», – медленно произнес он, его голос приобретал оттенок властности, словно он обращался к членам совета. – «Ты выберешь молодого человека. Человека, который понравится тебе из всех наших людей. Ты должны выйти замуж до захода солнца. Когда придут люди Лорда, ты уже будешь замужем. Ты будешь неприкосновенна. Ты будешь в безопасности, здесь, с нами.
Кайра уставилась на него, открыв рот.
«Ты на самом деле рассчитываешь выдать меня замуж за незнакомого молодого человека?» – спросила она. – «Просто выбрать кого-то? Так просто? Кого-то, кого я не люблю?»
«Ты сделаешь это!» – крикнул отец, его лицо покраснело, он был настроен не менее решительно. – «Если бы твоя мать была жива, она бы уладила это дело, она сделала бы это много лет назад, до того, как все к этому пришло. Но ее с нами нет. Ты не воин, ты – девушка. А девушки выходят замуж. И это решенный вопрос. Если ты не выберешь мужа к концу дня, я выберу его для тебя – и мне больше нечего сказать по этому вопросу!»
Кайра посмотрела на отца, испытывая отвращение, разъяренная, но больше всего – разочарованная.
«Значит, так великий Командир Дункан одерживает победу в битвах?» – спросила она, желая причинить ему боль. – «Отыскивая лазейки в законе, чтобы скрыться от своего оккупанта?»
Кира не хотела дожидаться ответа, она развернулась и выбежала из комнаты, захлопнув за собой толстую дубовую дверь. Лео следовал за ней по пятам.
«КИРА!» – крикнул отец, но захлопнувшаяся дверь приглушила его голос.
Кира шла по коридору, чувствуя, как весь мир вращается под ее ногами, словно она больше не могла идти по устойчивой земле. С каждым пройденным шагом она осознавала, что больше не может оставаться здесь, что ее присутствие подвергнет их всех опасности. А это то, чего она не может позволить.
Кира не могла осмыслить слова своего отца. Она никогда, никогда не выйдет замуж за того, кого не любит. Она никогда не уступит и не станет жить домашней жизнью, как все остальные женщины. Она скорее умрет. Неужели отец этого не знает? Разве он совсем не знает свою собственную дочь?
Кира остановилась возле своих покоев, надела свои зимние сапоги, накинула на плечи самые теплые меха, схватила свой лук и жезл и продолжила путь.
«КИРА!» – сердитый голос ее отца эхом раздавался откуда-то снизу по коридору.
Кира не даст ему шанса догнать себя. Она продолжала идти, сворачивая в коридор за коридором, решив больше никогда не возвращаться в Волис. Что бы ни ожидало ее там, в реальном мире, она встретит это с гордо поднятой головой. Она знала, что может умереть, но, по крайней мере, это будет ее выбор. По крайней мере, Кира не станет живет по чьему-то плану.
Кира подошла к главной двери форта вместе с Лео, и слуги, стоявшие там под потухающими факелами, растерянно уставились на нее.
«Миледи», – сказал один из них. – «Уже поздно. На улице бушует буря».
Но Кира стояла решительно, пока, наконец, они не поняли, что она не отступит. Они обменялись неуверенными взглядами, после чего каждый из них протянул руку и медленно открыл толстую дверь.
В ту же минуту, когда они это сделали, завыл леденящий порыв ветра и ударил ее по лицу, ветер принес с собой хлещущий снег. Девушка плотнее закуталась в меха и, посмотрев вниз, увидела, что снег достигает ей по голень.
Кира вышла на снег, зная, что находиться здесь ночью небезопасно, поскольку лес полон разных созданий, бывалых преступников и иногда троллей. Особенно в эту ночь из всех ночей, в Зимнюю Луну, в единственную ночь в году, когда нужно оставаться внутри, запереть ворота, в ночь, когда мертвые переходят из мира в мир и случиться может все, что угодно. Подняв глаза вверх, Кира увидела огромную кроваво-красную луну, висящую на горизонте, словно искушающую ее.
Кира глубоко вздохнула, сделала первый шаг и ни разу не обернулась, готовая встретиться с тем, что приготовила для нее ночь.
Глава восьмая
Алек сидел в кузнице своего отца, перед ним была большая железная наковальня, щербатая после многих лет использования. Он поднял свой молоток и ударил по сверкающей раскаленной стали меча, только что вынутой из пламени. Удрученный молодой человек вспотел, когда попытался излить свою ярость. Только что достигнув шестнадцати лет, он был ниже большинства парней его возраста, тем не менее, он также был сильнее, чем они, обладал широкими плечами, его тело уже покрывали мышцы, и спутанными вьющимися черными волосами, которые падали ему на глаза. Алек был не из тех, кто легко сдается. Его жизнь была закаленной, как это железо и, когда он сидел возле пламени, постоянно убирая волосы с глаз тыльной стороной ладони, он размышлял, обдумывая новость, которую он только что получил. Он никогда еще не испытывал такого отчаяния. Алек снова и снова стучал молотком и, пока пот стекал по его лбу и шипел на мече, он хотел прогнать прочь все свои заботы.
Всю свою жизнь Алек был в состоянии контролировать вещи, работать, несмотря на то, как тяжело приходилось трудиться, чтобы добиться нужного результата. Но сейчас, впервые в своей жизни, молодой человек вынужден был сидеть сложа руки и наблюдать за явившейся в его город, в его семью несправедливостью – и он ничего не мог с этим поделать.
Алек снова и снова бил молотком, в его ушах раздавался звон металла, пот обжигал его глаза, но ему было все равно. Он хотел бить это железо, пока от него ничего не останется и, пока стучал, то думал не о мече, а о Пандезии. Он бы убил их всех, если бы мог – этих захватчиков, которые явились, чтобы увести его брата. Алек ударил меч, представляя, что это их головы, желая взять судьбу в свои руки и слепить ее согласно своей воли, желая быть достаточно сильным для того, чтобы самому противостоять Пандезии.
Сегодняшний день Зимней Луны был самым ненавистным днем. Это был день, когда Пандезия прочесывала все деревни по всему Эскалону и вербовала всех пригодных молодых людей на службу в Пламени. Алек, которого от этой участи разделяли два года, по-прежнему был в безопасности. Чего не скажешь о его брате Эштоне, которому в прошлый сезон урожая исполнилось восемнадцать лет. Алек спрашивал себя, почему из всех людей именно Эштон? Брат был его героем. Несмотря на то, что он родился с хромой ступней, Эштон всегда улыбался, всегда пребывал в прекрасном расположении духа – он был более жизнерадостным, чем Алек и всегда делал из жизни лучшее. Он был противоположностью Алека, который глубоко чувствовал вещи, который всегда был охвачен бурей эмоций. Независимо от того, как усердно он пытался быть счастливым, подобно своему брату, Алек не мог контролировать свои страсти, и часто ловил себя на то, что снова погрузился в свои мысли. Ему говорили, что он относится к жизни слишком серьезно, что ему следует быть проще. Но для него жизнь была сложным, серьезным делом, и он просто не знал, как это сделать.
Эштон же, наоборот, был спокойным, уравновешенным и счастливым, несмотря на свое положение в жизни. Он также был прекрасным кузнецом, как и их отец, и теперь являлся единственным источником дохода для их семьи, особенно после болезни их отца. Если Эштона увезут, их семья обречена на бедность. Что хуже всего, Алек будет раздавлен, потому что он слышал истории и знал, что жизнь наемника означает смерть для его брата. Учитывая хромую ступню Эштона, со стороны Пандезии будет жестоко и несправедливо увозить его. Но Пандезия не славилась своим состраданием, и у Алека было дурное предчувствие, что сегодняшний день может стать последним, когда его брат ночует дома.
Их семья не была богатой, и они не жили в зажиточной деревне. Их дом был достаточно простым – небольшой одноэтажный дом с примыкающей к нему кузницей, в краях Солиса, в однодневном пути на север столицы и в однодневном пути на юг Уайтвуда. Это была закрытая, мирная деревня в холмистой местности, вдали от многих вещей – место, которое большинство людей не замечали по пути в Андрос. В их семье было как раз достаточно хлеба для того, чтобы продержаться каждый день – не больше, ни меньше – и большего они не желали. Они использовали свои умения, чтобы привозить железо на рынок, и этого было как раз достаточно, чтобы обеспечить их всем необходимым.
Алек немного хотел от жизни, но он жаждал справедливости. Его передернуло при мысли о том, что его брата вырвут отсюда, чтобы служить Пандезии. Он слышал слишком много историй о том, каково это быть призывником, служить в караульной службе в Пламени, которое горело дни и ночи напролет, стать Смотрителем. Алек слышал, что пандезианские рабы, населяющие Пламя, были тяжелыми людьми – рабы со всего мира, наемники, преступники и худшие солдаты Пандезии. Большинство из них не представляли собой ни благородных воинов Эскалона, ни благородных Смотрителей Волиса. До Алека доходили слухи, что самой большой опасностью в Пламени были не тролли, а твой товарищ Смотритель. Он знал, что Эштон будет не способен защитить себя – он был отличным кузнецом, но не бойцом.
«АЛЕК!»
Пронзительный крик его матери разрезал воздух, заглушая даже стук молота.
Алек положил свой молот, тяжело дыша, не осознавая, сколько он проработал, и вытер свой лоб тыльной стороной ладони. Обернувшись, он увидел, что его мать неодобрительно просунула голову в дверной проем.
«Я зову тебя уже десять минут!» – резко сказала она. – «Ужин готов! У нас мало времени до того, как они приедут. Мы все тебя ждем! Приходи немедленно!»
Алек отвлекся от своих размышлений, положил свой молот, неохотно поднялся и направился через тесную мастерскую. Он больше не мог откладывать неизбежное.
Молодой человек вошел в дом через открытую дверь, прошел мимо рассерженной матери и, остановившись, окинул взглядом их обеденный стол, на котором стояло все лучшее, что у них было, хотя этого было немного. Перед ним был простой кусок древесины, четыре деревянных стула и один серебряный кубок в центре стола, единственная красивая вещь, которой владела его семья.
За столом, глядя на него, сидели его брат и отец, перед которыми стояли миски с тушеным мясом.
Эштон был высоким, худым, с темными чертами, в то время как сидящий рядом с ним отец был крупным мужчиной, вдвое шире Алека, с растущим животом, низким лбом, густыми бровями и мозолистыми руками кузнеца. Они были похожи друг на друга и отличались от Алека, который, как ему говорили, с его непослушными кудрявыми волосами и сверкающими зелеными глазами был похож на свою мать.
Алек посмотрел на них и тут же заметил страх на лице своего брата, тревогу в глазах отца. Они оба выглядели так, словно находились у постели умирающего. У него засосало под ложечкой, когда он вошел в комнату. Перед каждым из них стояла миска с тушеным мясом и, когда Алек сел напротив отца, мать поставил миску перед ним, после чего и сама села со своей.
Даже несмотря на то, что это был поздний обед и к этому времени Алек, как правило, умирал от голода, сейчас, когда он только уловил аромат, его желудок запротестовал.
«Я не голоден», – пробормотал Алек, нарушая тишину.
Мать одарила его острым взглядом.
«Меня это не волнует», – отрезала она. – «Ты будешь есть то, что тебе дали. Это может быть наш последний семейный обед, не проявляй неуважения к своему брату».
Алек повернулся к своей матери, к некрасивой женщине пятидесяти лет, чье лицо было испещрено морщинами от тяжелой жизни, и увидел решимость в ее зеленых глазах, которые смотрели на него. Та же самая решимость читалась и в его глазах.
«Можем ли мы просто притвориться, что ничего не происходит?» – спросил он.
«Он тоже наш сын», – ответила мать. – «Ты здесь не единственный».
Алек повернулся к отцу, чувствуя отчаяние.
«Ты позволишь этому случиться, Отец?» – спросил он.
Отец нахмурился, но продолжил хранить молчание.
«Ты портишь прекрасный обед», – произнесла его мать.
Отец поднял руку, и она замолчала. Он повернулся к Алеку и посмотрел на него.
«Что я должен сделать?» – спросил он серьезным голосом.
«У нас есть оружие!» – настаивал Алек, который надеялся на подобный вопрос. – «У нас есть сталь! Мы – одни из немногих, у кого она есть! Мы можем убить любого солдата, который подойдет к нему! Они на это не рассчитывают!»
Отец неодобрительно покачал головой.
«Это мечты молодого человека», – произнес он. – «Ты, который никогда в своей жизни не убивал человека. Давай представим, что ты убьешь солдата, который схватит Эштона, а как насчет двух сотен позади него?»
«Тогда давайте спрячем Эштона!» – настаивал Алек.
Отец покачал головой.
«У них есть список всех мальчиков в этой деревне. Они знают, что он здесь. Если мы не отдадим его, они убьют всех нас», – он раздраженно вздохнул. – «Неужели ты думаешь, что я не размышлял над этим, мальчишка? Неужели ты думаешь, что ты – единственный, кого это волнует? Неужели ты думаешь, я хочу, чтобы моего единственного сына вырвали отсюда?»
Алек помедлил, растерявшись после его слов.
«Что ты имел в виду, когда сказал своего единственного сына?» – спросил он.
Его отец вспыхнул.
«Я не сказал единственного, я сказал старшего».
«Нет, ты сказал единственного», – удивленно настаивал Алек.
Отец покраснел и повысил голос.
«Перестань придираться к словам!» – крикнул он. – «Не в такое время, как это. Я сказал старшего – вот, что я имел в виду и хватит об этом! Я не хочу, чтобы моего мальчика увозили так же, как ты не хочешь, чтобы увозили твоего брата!»
«Алек, расслабься», – раздался сострадательный голос, единственный спокойный голос в комнате.
Взглянув через стол, Алек увидел, что Эштон улыбается ему, как всегда.
«Все будет хорошо, брат мой», – сказал Эштон. – «Я отслужу и вернусь».
«Вернешься?» – повторил Алек. – «Они берут Смотрителей на семь лет».
Эштон улыбнулся.
«Тогда мы увидимся через семь лет», – ответил он, и его улыбка стала еще шире. – «Подозреваю, что к тому времени ты будешь выше меня».
Таким был Эштон, всегда пытающийся заставить Алека почувствовать себя лучше, всегда думающий о других, даже в такое время.
Алек почувствовал, как его сердце внутри разбивается.
«Эштон, ты не можешь поехать», – настаивал он. – «Ты не выживешь в Пламени».
«Я…» – начал Эштон.
Но его слова прервала большая суматоха во дворе. Послышались звуки лошадей, врывающихся в деревню, крики людей. Все члены семьи испуганно посмотрели друг на друга. Они сидели, застыв, когда люди начали метаться туда-сюда за окном. Алек уже видел, как все молодые люди и их семьи выстроились во дворе.
«Нет смысла оттягивать это сейчас», – сказал отец Алека и Эштона, поставив ладони на стол, его голос нарушил тишину. – «Мы не должны подвергать себя унижению, позволяя им приходить в наш дом и вытаскивать его. Мы должны выстроиться во дворе и стоять гордо, и давайте молиться о том, чтобы, увидев стопу Эштона, они поступили гуманно и обошли его».
Алек неохотно поднялся из-за стола и последовал за свой семьей из дома во двор.
Когда он вышел на улицу в холодную ночь, то был поражен представшим перед ним зрелищем: в деревне царила небывалая суматоха. Улицы были освещены факелами и все молодые люди восемнадцати лет выстроились в шеренги, чьи семьи нервно стояли рядом и наблюдали. Улицы были наполнены клубами пыли, когда караван пандезианцев ворвался в город, дюжины солдат в ярко-красной броне ехали на колесницах, запряженных огромными жеребцами. Позади себя они тащили повозки из железных решеток, грубо трясущихся на дороге.
Алек внимательно посмотрел на повозки и увидел, что они наполнены молодыми людьми со всей страны, которые выглядывали оттуда с испуганными и закаленными лицами. Он ахнул от увиденного, представляя, что ожидает его брата.
Они все остановились в этой деревне, и повисло напряженное молчание, когда каждый ждал, затаив дыхание.
Командир пандезианской армии спрыгнул со своей повозки – высокий солдат, чьи черные глаза были лишены доброты, с длинным шрамом, проходящим через бровь. Он медленно прошел между рядами молодых людей, тщательно рассматривая их. Жители деревни притихли настолько, что можно было слышать, как его шпоры звенят при ходьбе.
Солдат осмотрел каждого молодого человека, подняв их подбородки и заглянув им в глаза, их плечи, слегка толкая каждого, чтобы проверить их равновесие. Проходя мимо них, он кивал, и его солдаты в ожидании быстро хватали парней и тащили их в повозку. Некоторые молодые люди шли молча, другие протестовали, хотя их тут же били дубинками и бросали в повозку вместе с остальными. Иногда плакала чья-то мать или кричал отец, но ничто не могло остановить пандезианцев.
Командир продолжал обход, лишая деревню ее самых молодых парней, пока, наконец, не остановился перед Эштоном в конце шеренги.
«Мой сын хромой», – поспешно выкрикнула мать, отчаянно умоляя. – «Он будет вам бесполезен».
Солдат окинул Эштона взглядом с ног до головы, остановившись на его стопе.
«Закатай штаны», – сказал он. – «И сними ботинок».
Эштон подчинился приказу, облокотившись об Алека для равновесия, и Алек наблюдал за ним. Он знал своего брата достаточно хорошо, что бы знать, какое унижение он испытывает. Его стопа была источником стыда для него, она была меньше другой стопы, скрученная и искромсанная, вынуждая его хромать при ходьбе.
«Он также работает на меня в кузнице», – вмешался отец Алека. – «Он – наш единственный источник дохода. Если вы заберете его, у нашей семьи ничего не останется. Мы не сможем выжить».
Командир, осмотрев ногу Эштона, подал молодому человеку знак рукой, что он снова может надеть ботинок. Затем он повернулся и посмотрел на их отца, его глаза были холодными и жесткими.
«Теперь вы живете на нашей земле», – сказал он, его голос был как гравий. – «И твой сын является нашей собственностью, с которой мы можем делать все, что пожелаем. Уведите его!» – выкрикнул командир и солдаты тут же бросились вперед.
«НЕТ!» – от горя закричала мать Алека. – «ТОЛЬКО НЕ МОЕГО СЫНА!»
Она бросилась вперед и схватила Эштона, цепляясь за него, и в эту минуту солдат Пандезии сделал шаг вперед и ударил ее по лицу.
Отец Алека схватил солдата за руку, после чего на него набросились несколько солдат, повалив его на землю.
Увидев, что солдаты уводят Эштона, Алек больше не смог этого выносить. Несправедливость всего этого убивала его, он знал, что не сможет жить с этим до конца своих дней. Образ того, как его брата уводят, отпечатается в его памяти навсегда.
Что-то внутри него щелкнуло.
«Возьмите меня вместо него!» – закричал Алек, невольно бросившись вперед и встав между Эштоном и солдатами.
Они все остановились и посмотрели на него, очевидно, застигнутые врасплох.
«Мы – братья из одной семьи!» – продолжал Алек. – «Закон велит взять одного молодого человека из каждой семьи. Позвольте мне быть этим молодым человеком!
Командир подошел и настороженно окинул его взглядом.
«А сколько тебе лет, парень?» – спросил он.
«Мне исполнилось шестнадцать!» – гордо воскликнул Алек.
Солдаты рассмеялись, в то время как их командир насмешливо улыбнулся.
«Ты слишком юн для призыва», – заключил он, отвергая Алека.
Но когда он развернулся для того, чтобы уйти, Алек бросился вперед, отказываясь быть отвергнутым.
«Я лучший солдат, чем он!» – настаивал Алек. – «Я могу метать копья дальше и глубже вонзать меч. Моя мишень вернее, и я вдвое сильнее своих ровесников. Пожалуйста», – умолял он. – «Дайте мне шанс».
Когда командир обернулся, Алек, несмотря на свою напускную уверенность, внутри был напуган. Он знал, что очень рискует – за это его легко могут бросить в темницу или убить.