Текст книги "Возвращение Ланцелота"
Автор книги: Михаил Харитонов
Жанры:
Драматургия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
ЭЛЬЗА. Пап, дай мне платок.
ШАРЛЕМАНЬ достаёт белый носовой платок и отдаёт дочери. Та осторожно вытирает им лицо. Шмыгает носом.
ЭЛЬЗА. Извини, Ань, я в таком виде.
АННА-МАРИЯ. Ладно, я сегодня тоже не гламурна. (Осматривает руку). Чёрт, синяк останется.
ШАРЛЕМАНЬ тихо садится в кресло.
ЭЛЬЗА. Анечка, зачем ты пришла с ножом?
АННА-МАРИЯ. Зачем приходят с ножом к тирану? Наверное, чтобы сделать ему маленький красивый бутербродик?
ЭЛЬЗА. Не груби, ты не умеешь.
АННА-МАРИЯ. Ничего. В тюрьме научусь. Если успею до казни.
СТРАЖНИК (строго). Вот чего. У вас тут дамские разговорчики, а у меня служба. Я на посту должен стоять и хулиганства, это… того… пересекать. Вы пока посидите, барышня, под свою ответственность. Только ножик я ваш этот заберу. Чем отравлено-то?
АННА-МАРИЯ. Какой-то штукой от тараканов.
СТРАЖНИК (усмехается). Борной кислотой, что-ли?
АННА-МАРИЯ. Ну да, наверное… А что, плохой яд? В следующий раз попробуем крысиный.
СТРАЖНИК. Ох… Правильно старые люди говорят: волос длинный – ум короткий! (Уходит, унося нож.)
ЭЛЬЗА. Как ты сюда вошла?
АННА-МАРИЯ (располагаясь в кресле поудобнее). Элементарно. Моя партия уже месяц посылает твоему супругу цветочки с записочками. Чтобы Ланцелот не забывал, что он убийца. Мы-то помним.
ЭЛЬЗА. Он тоже.
АННА-МАРИЯ. А за месяц у этих остолопов-охранников притупилась бдительность. Когда я пришла, они сидели – в карты играли. Никто даже не повернулся. Мальчишка взял мои цветочки и побежал. Все думали, я уйду. А я не ушла. Хлопнула дверью, а сама – за портьеру. (Делает резкий жест.)
ЭЛЬЗА. Зачем?
АННА-МАРИЯ. Дождаться ночи. Эти дурни наверняка спят на посту. А я под их храп прошмыгну в кабинетик и исправлю историческую ошибку. Я ж знаю, что Ланцелот обычно здесь дрыхнет, как наклюкается.
ЭЛЬЗА. Он много работает.
АННА-МАРИЯ. Не бережёт он себя, это точно.
ЭЛЬЗА. И что тебе помешало?
АННА-МАРИЯ. Не поверишь: имбирный лимонад. По дороге сюда выпила две большие кружки. В общем, мне понадобилось посетить дамскую комнату. Тут-то меня и сцапали. Олухи. (Отпивает из бокала, морщится). Надеюсь, мне отрубят голову? Не хочется сидеть в тюрьме, там сыро и крысы.
ЭЛЬЗА. Ничего тебе не сделают.
АННА-МАРИЯ. Плохо. Чёрт, это просто ужасно.
ЭЛЬЗА. Но почему?
АННА-МАРИЯ (устало). У нас очень низкий рейтинг. Если бы мне отрубили голову или хотя бы посадили в тюрьму, он вырос бы процентов на пять. А то и на десять. Этого хватило бы, чтобы нами заинтересовались серьёзные люди с деньгами.
ЭЛЬЗА. Тебе это кто сказал?
АННА-МАРИЯ. Серьёзные люди с деньгами.
ЭЛЬЗА. Ты меня прости пожалуйста, Аня, но, по-моему, в этих вопросах ты не очень хорошо разбираешься.
Молчание.
ЭЛЬЗА. Анечка. Ну вот честно-пречестно. Ты правда любишь дракона?
АННА-МАРИЯ. У меня больше ничего не осталось.
ЭЛЬЗА. Ты знаешь, что дракон делал с девушками? Он хотел это сделать и со мной.
АННА-МАРИЯ. Я носила кусочек его когтя в бархатном мешочке, помнишь?
ЭЛЬЗА. Тогда все делали разные глупости, потому что боялись.
АННА-МАРИЯ. Ты не понимаешь. Я не боялась. Я была готова принести себя в жертву. Просто я была ему не нужна. Я же не такая красотулька, как вы все.
ЭЛЬЗА. Ты правда не понимаешь? Он же девушек… ну, это… (смущается) насиловал. Это очень-очень гадко, наверное. А потом съедал.
АННА-МАРИЯ. Он их хотел. А меня никто никогда не хотел.
ЭЛЬЗА. Не понимаю.
АННА-МАРИЯ (зло, передразнивая). Ты меня прости пожалуйста, Эльза, но, по-моему, в этих вопросах ты не очень хорошо разбираешься.
ЭЛЬЗА. Но ведь дракона всё равно больше нет. И ты его не вернёшь. Даже если убьёшь Ланцелота.
АННА-МАРИЯ. Твой муж убил законного правителя города и держит в тюрьме его законных преемников.
ЭЛЬЗА. Дракон был злой и жестокий, а бургомистр со своим Генрихом – ещё хуже.
АННА-МАРИЯ. Знаю. А что сейчас в городе делается, ты знаешь? И как тебе это нравится?
ЭЛЬЗА. Ланцелоту это тоже не нравится.
АННА-МАРИЯ (задумчиво). Лучше бы он тогда не вернулся. Тогда бы у нас оставалась хоть какая-то надежда.
ЭЛЬЗА. На что?
АННА-МАРИЯ. Что у нас могло бы что-то получиться без дракона… Ладно. Я что могла, то сделала.
ЭЛЬЗА. Анечка, ты заходи как-нибудь просто так, без ножа. Попьём чаю. Пожалуемся на жизнь, поплачем вместе. Папа мне новые туфли подарил, а надеть их некуда.
ШАРЛЕМАНЬ (всё это время сидевший молча и неподвижно). Послезавтра приём в ратуше.
ЭЛЬЗА. Ах, папа, там опять всё те же человечки… Анечка, ты правда заглядывай. Ну хоть завтра. А сейчас лучше иди домой, пока Ланцелот не вернулся.
АННА-МАРИЯ. Может, он меня всё-таки посадит в тюрьму? Ну хоть на денёчек?
ЭЛЬЗА. Не посадит ни за что. Просто наговорит гадостей, ты будешь расстраиваться. Он в последнее время очень несдержанный.
АННА-МАРИЯ. Ну ещё бы, столько пить.
ЭЛЬЗА. А что… все знают?
АННА-МАРИЯ. Шила в мешке не утаишь.
ЭЛЬЗА. И что говорят?
АННА-МАРИЯ. Как сама-то думаешь?
Молчание.
АННА-МАРИЯ. Ох, извини, не хотела. Знаешь, я, наверное, действительно пойду. Глупо как-то получилось.
ШАРЛЕМАНЬ. Ничего страшного. Жизнь вообще глупая штука.
АННА-МАРИЯ. Я заметила… Ладно, чего уж теперь-то. Меня охрана тормозить не будет?
ЭЛЬЗА. Мальчик! Мальчик!
Появляется мальчик.
ЭЛЬЗА (мальчику). Проводи Аню. Анечка, ты заходи всё-таки. Мне совсем не с кем поговорить. Я сделаю миндальные пирожные.
АННА-МАРИЯ. Посмотрим. Завтра у меня разговор с серьёзными людьми. Может быть, всё-таки дадут денег. Ну, бывай.
МАЛЬЧИК и Анна-Мария уходят.
ШАРЛЕМАНЬ. Я, наверное, тоже пойду. У меня работа. Кому-то надо держать дела в порядке. (Уходит, захватив с собой папку Фридрихсена.)
ЭЛЬЗА устраивается в кресле поудобнее, готовясь ко сну.
Внезапно начитает трезвонить телефон. После трёх звонков Эльза берёт трубку.
ЭЛЬЗА. Ланцелот вышел по делам, это Эльза… Что-о? (Вскакивает, роняет трубку, потом снова её поднимает). Что вы говорите? Какой Миллер?
Входит стражник – тот самый, который ушёл с ножом Анны-Марии.
СТРАЖНИК. Вы меня извините, но там у дверей господин Миллер с какими-то людьми. Говорит, что он это… (морщит лоб) принял на себя ответственность. И что он наведёт порядок.
ЭЛЬЗА (встряхивается, берёт себя в руки). Где мой муж?
СТРАЖНИК. Господин Миллер велел ему оставаться на месте…
ЭЛЬЗА (перебивая). Ой, смотрите, что это? (показывает куда-то за спину Стражника).
СТРАЖНИК оборачивается. В этот момент Эльза быстро и бесшумно встаёт из кресла и прячется за кулисами.
Входит Миллер с несколькими людьми, вооружёнными холодным оружием.
МИЛЛЕР (зло). Что, господин Ланцелот, не ждали? Да где же вы? Спрятались? Или уже в зюзю?
СТРАЖНИК очумело крутит головой, не понимая происходящего.
МИЛЛЕР (стражнику). Где господин Ланцелот? У нас к нему ну оч-ч-чень срочное дело.
СТРАЖНИК (растерянно). Господина Ланцелота нет… Была госпожа Эльза… Ушла куда-то…
МИЛЛЕР. Болван. (Своим людям). Обыскать здесь всё. А я пока делами займусь. (Садится за стол Ланцелота, начинает перебирать бумаги.)
Телефон начинает настырно звенеть. Миллер берёт трубку.
МИЛЛЕР (хозяйским голосом). Миллер на проводе. Извините, я занят восстановлением конституционного порядка. Что-что? (угрожающе) Да, именно так. Я принял на себя ответственность, как законный глава законодательной власти в условиях кризиса исполнительной. Ясно? Очень хорошо. А теперь извините, дела. (Кладёт трубку на рычаг. Телефон испуганно тренькает.) Бардак развели. Ничего, я им всем покажу. Они у меня узнают, что такое порядок. Я их всех вот так (грозит кому-то пухлым кулачком) держать буду. (Снимает трубку и начинает набирать номер.)
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ШЕСТОЕ
Бывший кабинет Ланцелота, дневное освещение.
Тот же стол. Старый телефон задвинут в угол. Бумаг и бутылок на столе нет, зато имеется большое пресс-папье в форме головы негра. Все кресла, кроме серого, заменены на офисные, на колёсиках.
За столом сидит МИЛЛЕР. Перед ним лежит кучка разноцветных сотовых телефонов. Когда поднимается занавес, один из них начинает тренькать.
МИЛЛЕР (берёт трубку). Миллер слушает. Извините, у меня совещание. До свиданья. (Берёт телефон и кидает его через плечо в направлении кулис. Тут же начинает трезвонить другой. МИЛЛЕР, тяжело вздыхая, берёт трубку). Миллер слушает. Извините, у меня приём. Всего хорошего. (Швыряет и этот телефон туда же. Небольшая пауза, потом начинает дребезжать третий. МИЛЛЕР смотрит на аппарат долгим ненавидящим взглядом, берёт трубку). Миллер слушает. Прости, не могу, очень занят. Бывай здоров. (Поднимает руку с телефоном, но в последний момент аккуратно кладёт её на стол. Берёт пресс-папье и начинает сосредоточенно бить по аппаратику. Стол отзывается глухим «бух-бух-бух».)
Появляется СТРАЖНИК. Он в зелёном кафтане, за поясом – огромный пистолет с раструбом.
При его появлении Миллер быстро смахивает руками пластмассовый сор под стол и принимает деловой вид.
СТРАЖНИК. Господин Миллер, эта… арестанты доставлены, как вы велели. Пускать?
МИЛЛЕР (с явным удовольствием, поучающе). Заключённые.
СТРАЖНИК (без уважения). Ну так пускать?
МИЛЛЕР. Не пускать, а ввести… Ладно, пускай.
СТРАЖНИК уходит. Тут же начинает звонить один телефон, дребезжать другой, потом к ним добавляется пиликанье третьего, какофония нарастает.
МИЛЛЕР (зажимает руками уши, потом хватает первый попавшийся телефон и орёт в трубку, перекрикивая звонки.). Если вы ещё раз! позвоните мне! не вовремя! к вам придёт налоговая! Пожарная!
Все телефоны разом замолкают.
МИЛЛЕР (твёрдо). И санэпидемстанция. До свидания.
Тишина.
МИЛЛЕР (самодовольно, в пространство). Не люблю подобные методы. Но с ними только так и можно.
Входит стражник, подталкивая перед собой двух худых людей в полосатых тюремных робах – один постарше, другой помоложе. Оба босы. На робе того, кто постарше – большая, вылепленная из хлебного мякиша звезда, напоминающая орден. Оба держат руки за спиной – видимо, они связаны или скованы.
Старший держится вызывающе. Младший угрюмо зыркает изподлобья.
Это БЫВШИЙ БУРГОМИСТР и его сын ГЕНРИХ.
МИЛЛЕР (к старшему). Вы – бывший бургомистр?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Любезный господин Миллер! Во-первых, я имею честь быть с вами знакомым ещё по старым добрым временам. Неужели я так изменился? Хотя тюрьма не красит даже молодых и здоровых, а я – старый, больной человек. И, пользуясь случаем, охотно признаю, что в вопросах городского управления по сравнению с вами я – совершеннейший чайник. Да-с! Я чайник, заварите меня! (Выгибается, приподнимая правое плечо, открывая рот и делая глупое лицо.)
МИЛЛЕР. Не паясничать!
ГЕНРИХ (мрачно). Извиняюсь за папашу – он и так-то был не в себе, а в тюрьме у него совсем крыша потекла.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. И он совершенно прав, мой добрый господин Миллер! У меня нервы в ужасном состоянии. Как вам должно быть известно по старым временам, я болен всеми нервными и психическими болезнями, какие есть на свете, и, сверх того, еще тремя, неизвестными до сих пор. А в тюрьме заболел ещё двумя, особенно прискорбными.
МИЛЛЕР. Какими же?
ГЕНРИХ. Простатитом, господин Миллер, а также несварением желудка. Нет-нет, я не жалуюсь на питание! Оно превосходно. Это следствие тяжких раздумий над моей порочной некомпетентностью.
МИЛЛЕР. А простатит – тоже плод тяжких раздумий? Можете присаживаться, оба.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Присаживайтесь, сказал голубь своей нежной голубке. Присаживайтесь, сказал бензин метилтретбутиловому эфиру. Присаживайтесь, сказал палач, разводя огонь под железным креслом. Разумеется, я присяду, коль вы мне это велите, мой прекрасный господин Миллер. (Садится на корточки лицом к залу.)
ГЕНРИХ обходит отца и кое-как устраивается в сером кресле. Видно, что скованные руки ему мешают.
МИЛЛЕР (обращаясь к Генриху). Что, давно здесь не был?
ГЕНРИХ. С тех пор, как нас посадили.
МИЛЛЕР. И поделом.
ГЕНРИХ. Да.
МИЛЛЕР. Что да?
ГЕНРИХ. Поделом. Мы расслабились. Приняли желаемое за действительное. Решили, что всё само образуется.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Мой сын – шалопай, каких мало, но прислушайтесь к нему, господин Миллер, прислушайтесь! Он говорит правду. Он перечислил самые страшные грехи, которые караются всегда, быстро и беспощадно. Всегда, Миллер, всегда быстро и всегда беспощадно!
МИЛЛЕР. Вот именно.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Но мы всё равно счастливы, любезный господин Миллер. Тюрьма учит смирению и осознанию. Только теперь я осознал – о да, и как осознал! – всю прелесть той жизни, которую мы с сыном вели в эпоху дракона. Да и вас, признайтесь, в те времена что-то радовало – иначе бы вы, верно, не целовали бы при каждой встрече господину дракону его длинный, чешуйчатый…
МИЛЛЕР (перебивая, кричит). Эй, стража!
Появляется СТРАЖНИК.
МИЛЛЕР. Можешь сделать, чтобы этот тип вёл себя как подобает? (показывает на Бывшего Бургомистра).
СТРАЖНИК (чешет в бороде). Ну… если разрешите.
МИЛЛЕР. Разрешаю. Не калечить.
СТРАЖНИК берёт за ухо бывшего бургомистра и тянет.
Тот безропотно поднимается с пола и идёт вместе со Стражником за кулисы. Оттуда слышится возня, хэканье, сдавленное мычание и громкие стоны.
МИЛЛЕР (самодовольно). Не люблю подобные методы. Но с вами только так и можно.
Из-за кулис вылетает БЫВШИЙ БУРГОМИСТР и падает на пол. Роба на нём разорвана.
МИЛЛЕР. Достаточно?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (с пола, неожиданно спокойным тоном). Я всё понял. Прикажи снять наручники.
МИЛЛЕР. Они тебе мешают разговаривать?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Когда не думаешь о руках, как-то проще сосредоточиться.
МИЛЛЕР. Надеюсь, тебе вправили мозги. Эй, стража! Снять наручники с этого арестанта.
Появляется СТРАЖНИК, легко подымает Бывшего бургомистра, возится за спиной, слышно позвякиванье. Через несколько секунд Бывший бургомистр поднимает руки, встряхивает кистями и принимается массировать запястья.
ГЕНРИХ. Мне тоже снимите.
МИЛЛЕР. Если будешь вести себя тихо.
ГЕНРИХ. Слова не скажу.
МИЛЛЕР (подозрительно). Только без глупостей. (Стражнику). И с этого тоже сними.
СТРАЖНИК подходит к Генриху, тот встаёт. Возня, звяканье металла. ГЕНРИХ снова садится в кресло, сгорбившись, и начинает тереть запястья.
МИЛЛЕР (стражнику). Возвращайся на пост. Если вдруг чего…
СТРАЖНИК (уверенно). Если вдруг чего, я их обоих одним пальцем уделаю. (Уходит.)
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот теперь и поговорить можно. (Устраивается в офисном кресле. Отталкиваясь ногами, едет на нём вглубь сцены, потом крутится в нём. После двух оборотов разворачивается в полуоброт к Миллеру. В дальнейшем он в ходе разговора постоянно разъезжает по сцене, крутится в кресле и вообще ведёт себя вызывающе.) Плохи твои дела, Миллер.
МИЛЛЕР (насмешливо). На свои-то посмотрел бы.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Посмотреть – оно не лишнее… Давай так: я сейчас сам расскажу, что у вас творится, а ты мне скажешь, как было на самом деле и где я наврал. Идёт?
МИЛЛЕР. Попробуй.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (крутясь в кресле, поучающим тоном). Я так думаю, за истекший со дня моего заключения отчётный период наш дорогой спаситель Ланцелот расписался в полном неумении управлять нашим самобытным городом с его уникальной культурой. Во всяком случае, многие уважаемые люди города пришли к такому мнению. И ты тоже, Миллер. Вопрос был только в том, кто успеет больше получить при дележе собственности, оставшейся от дракона. Так?
МИЛЛЕР. Ну, не то чтобы прямо так, но какой-то смысл в этом есть. Продолжай.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Тебя, Миллер, кто-то обошёл. Ты испугался и решил успеть раньше. И решился на переворот.
МИЛЛЕР. А вот тут ты как бы лишнее сказал. Я предпринял меры по преодолению кризиса исполнительной власти. Но никакого переворота я, разумеется, не совершал. Это юридически безграмотный термин.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да хоть горшком назови. Когда ты, кстати, эти свои меры предпринял?
МИЛЛЕР. Позавчера ночью.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Понятно. Ланцелот где?
МИЛЛЕР. Какое это имеет значение?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. То есть не знаешь. Интересно. А ты его вообще искал?
МИЛЛЕР. Ну… как бы… в каком-то смысле.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. То есть нет. Решил, что проблема сама рассосалась. Мы с Генрихом вот тоже так думали. Хотя у нас на это было больше оснований. Тогда был реальный шанс, что этот тип околеет.
МИЛЛЕР. Он… типа того… сильно разочаровался во всём. Мы решили, что он, ну, в общем… не будет проблемой.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вы решили? А его спросили?
МИЛЛЕР. Он сильно пил.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Бывает.
МИЛЛЕР. И… вообще, ему стало всё равно.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Это на тебя ему было всё равно.
МИЛЛЕР. Да, он меня недооценивал. Теперь забился в какую-нибудь щель и боится, что я его найду.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вряд ли он тебя боится, Миллер.
МИЛЛЕР. Почему?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Он волчара. Он бился с драконом и убил его. А у тебя и людей-то нет.
МИЛЛЕР. Мне снова позвать человека, который с тобой уже беседовал?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Твой вояка, Миллер, дерётся как деревенщина, а избивать связанного вообще не умеет. Мои лакеи могли выбить из человека всё что угодно за три минуты, и без следов. А этот твой вояка – рубашку порвал, пару синяков поставил и всё. Не умеет он бить, и слушать тоже не умеет. И ты такой же, Миллер. Я тебе то, сё говорю, а ты пропускаешь. Пришлось хамить.
МИЛЛЕР. То есть ты сознательно нарывался? А если бы он тебе зубы выбил?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (пожимая плечами). Надо же было понять, с кем имеешь дело. А зубы мне уже выбивал господин дракон, причём трижды. У меня до сих пор стратегический запас вставных челюстей. Могу поделиться, если вдруг чего.
МИЛЛЕР. Вот как. Ну и что ты понял?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что диктатор из тебя, Миллер, как из этого самого это самое… (поднимает руки характерным жестом) Без обид. Ты ж меня не затем вытащил из камеры, чтобы я тебе попу полизал на ночь глядя?
МИЛЛЕР. Дракону ты все места лизал.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Кто бы говорил, Миллер!.. Ладно, ладно. Итак, ты занял место Ланцелота. Как обосновал?
МИЛЛЕР. Да, в общем-то, как бы это сказать… Выпустили указ с извещением, что Ланцелота срочно вызвали совершать подвиг повышенной сложности. А меня типа назначили временным исполняющим обязанности.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да, понимаю. Граждане были не в восторге, потому что ты в городе личность известная и малопопулярная, но бунтовать не стали. Им нечем бунтовать, уж я-то знаю (неприятно улыбается). Кстати, Эльза тоже пропала?
МИЛЛЕР. Не знаю, не интересовался. А вот отец её пропал.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (недоумённо). Что? Шарлемань?
МИЛЛЕР. Ну.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А вот это очень странно. Очень-очень странно.
МИЛЛЕР. Почему же?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да так, просто странно. Кто-то же должен оставаться.
МИЛЛЕР. Ты о чём?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну, как бы… городской архив остался без архивариуса. Так никогда не было. При мне, во всяком случае.
МИЛЛЕР. Ты сентиментален, я гляжу. Стихи писать не пробовал?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. У нас многие пишут, решётки располагают… Давай ближе к делу. У тебя есть проблема, так?
МИЛЛЕР. Ну как бы типа чего-то вроде того, но…
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот, вот, и это тоже, Миллер. Ты не говоришь ни да, ни нет. Потому что если скажешь нет, то соврёшь, а если скажешь да, то признаешь что-то для себя унизительное. Отсюда все эти типа примерно…
МИЛЛЕР. А вот сейчас ты зарвался. Эй, стража!
Входит СТРАЖНИК.
МИЛЛЕР. Ты плохо объяснил этому человеку его место в жизни. И бить не умеешь. Отведи его в тюрьму и передай охране. Чтоб живого места не было. Лично проверю.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (быстро). Понял, осознал, виноват. Господин Миллер, одну минуточку! Ведь меня всегда можно отправить в тюрьму, правда? Одну только минуточку, прошу! (Бросается из кресла на пол, падает на колени, протягивает руки к Миллеру. Кресло остаётся на месте.)
МИЛЛЕР (самодовольно). Быстро же у тебя понты кончаются. Ладно, минуту даю. Говори.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР отчаянно крутит головой, показывая глазами и подбородком на стражника.
МИЛЛЕР (стражнику). Выйди пока.
СТРАЖНИК уходит.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР поднимается с колен, отряхивает брюки ладонями, садится в кресло, делает оборот вокруг оси.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойным тоном, как ни в чём не бывало). Мы остановились на том, что у тебя есть проблема, Миллер. Как её зовут?
МИЛЛЕР. Фридрихсен.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Знаю, противный тип. Я его сына сгноил в подземелье. Он у вас кто?
МИЛЛЕР. Ответственный секретарь Комиссии по разделу имущества, незаконно отчуждённого драконом.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Понятненько.
МИЛЛЕР. Вчера, пока я был занят делами, он снюхался с неким Вексельбондом, купил «Вечерний Дракон» и договорился с мукомолами.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд? Круто.
МИЛЛЕР (подозрительно). А ты-то откуда знаешь? При драконе никакого Вексельбонда не было. Стража много болтает?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд был. Консультировал господина дракона в инвестиционных вопросах.
МИЛЛЕР. Что-что?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Давай к делу. Зачем тебе понадобился я?
МИЛЛЕР. Сам понимать должен.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (разводит руками). Поздравляю, Фридрихсен, у меня началось раздвоение личности. (Басом.) Ты догадаться должна, чего от тебя хочет господин Фридрихсен, дура стоеросовая. (Тоненько.) Не женское это дело – в догадушки играть. Волос длинный – ум короткий. (Басом.) А ты покумекай, старая астролябия! (Тоненько.) Господин Фридрихсен – человек солидный, ежели ему надоть, он сам скажет.
МИЛЛЕР. Хватит паясничать! У тебя что-нибудь есть на этого Фридрихсена? На мукомолов этих проклятых? На Вексельбонда, раз ты о нём знаешь?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что есть?
МИЛЛЕР. Ну… Компромат.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР откидывается на спинку кресла и смеётся – тонким, захлёбывающимся смешком, на грани писка.
МИЛЛЕР. Опять?! Эй, стража!
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (крутясь в кресле, развязной скороговоркой). Извини, всё в порядке… всё хорошо, всё отлично, просто зашибись, тебя скоро убьют… (внезапно повышает голос). Ты что, спятил, Миллер? Это настоящие бандиты. Компроматом их пугать – как быка дразнить. Они просто придут и тебя кокнут.
МИЛЛЕР. Зубы мне не заговаривай. У тебя на них что-то есть по старым делам? Меня интересует только это.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойно). Вагон и маленькая тележка. Как на всех.
МИЛЛЕР. С фактами, доказательствами?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что знаю, то скажу. Только, пожалуйста, обеспечь условия. Нормальное помещение, нормальная еда, секретарша…
МИЛЛЕР. Обойдёшься Генрихом… (внезапно) Где Генрих?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Странно, только что здесь был… (Откатывается на своём кресле в сторону. Видно, что кресло Генриха пусто.)
МИЛЛЕР (истошно орёт). Эй, стража!
Тишина.
МИЛЛЕР (пытаясь быть хладнокровным). Что это значит?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Сейчас увидим.
МИЛЛЕР. Что?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Я больше хозяйственник и по работе с массами, а вот по решению проблем с конкретными человечками у нас был Генрих. Его господин дракон лично натаскивал.
МИЛЛЕР. Он сбежал? А как же стража?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Боюсь, что добрый человек, который меня так неумело мутузил, уже никого больше не обидит. Мой мальчик всегда всё доводит до конца. Его так учили. (С нежностью) И он всегда был первым учеником, скотина этакая.
Внезапно и очень громко звонит старый телефон. Миллер оторопело смотрит на него, потом и берёт трубку.
МИЛЛЕР (механически). Миллер слушает. Что значит – «со мной будет говорить Фридрихсен»? Да кто он такой? Пусть перезвонит лично, и вообще я занят…
Раздаётся выстрел. Миллера сносит с кресла, он падает в тень и его тела больше не видно.
В кабинет входит Генрих, держа у бедра огромный старомодный пистолет с раструбом, из которого вьётся дымок. Он подходит к столу и заглядывает за него.
ГЕНРИХ (с лёгким удивлением). Надо же, попал. (Аккуратно кладёт оружие на стол.)
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Молодец, сынуля, возьми с полки пирожок. (Отрывает от робы слепленную из хлеба звезду и бросает её Генриху. Тот её ловит, вертит в руках, пробует на зуб.) Кушай, не стесняйся.
ГЕНРИХ. Спасибо, папа. Я не настолько голоден. (Бросает хлебную звезду на стол.)
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну как хочешь. А теперь найди кого-нибудь живого и раздобудь телефон Фридрихсена.
ГЕНРИХ. Папа, я не понял. Мы на свободе. Зачем нам эти жулики и воры? Лучше уж мы сами.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (вздыхая). Ты, сынок, всё-таки у меня редкий балбес. У Фридрихсена сейчас всё: мукомолы, «Вечерний Дракон», Вексельбонд. То есть бандиты, СМИ, иностранный капитал. А других сил в этом городе нет и не предвидится. И если мы не хотим обратно в каталажку, нужно налаживать отношения.
ГЕНРИХ. Ты не забыл, что сгноил его сына в каталажке?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да, это осложняет наши отношения. Но надо работать с тем, что есть. (Звонит телефон. Бургомистр протягивает руку, Генрих бросает трубку, Бургомистр её ловит.)
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (в трубку). Да, господин Фридрихсен. Нет, не Миллер. У нас тут случилось небольшое происшествие, долго объяснять, может быть, вы приедете лично? Это очень срочно. Что? Да, как бы нечто вроде того, как выражался в таких случаях господин Миллер. Что-что? Думал, не узнаете. Да, это я, а теперь давайте о деле… (Прикрывает трубку рукой и начинает говорить тише, слышно лишь неразборчивое бормотание.)
ГЕНРИХ. Ох, папа, тебе виднее, но потом не жалуйся.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ СЕДЬМОЕ
Тот же кабинет, ночное время. Обстановка та же самая, за одним исключением – с потолка свисает верёвка, к которой привязан большой мешок. Из мешка торчит голова Бывшего Бургомистра. Между мешком и полом – около метра.
За столом сидит Фридрихсен. Кресла заняты МУКОМОЛАМИ – спортивного вида мужчинами в красных «народных» рубашках и тренировочных штанах с кедами. Видимые части рук – в синих наколках. За поясами у них длинные ножи, на коленях они держат тяжёлые деревянные песты.
Рядом с мешком стоит Генрих. В руках у него – такой же пест.
В момент поднятия занавеса Фридрихсен разговаривает по мобильному телефону.
ФРИДРИХСЕН (в трубку). Да, господин Вексельбонд… Понял, господин Вексельбонд… Непременно, господин Вексельбонд… Мы решим этот вопрос, господин Вексельбонд… Как скажете, господин Вексельбонд. Всего наилучшего, господин Вексельбонд. (Осторожно кладёт мобильник на стол. В пространство). Вот же гнида.
ПЕРВЫЙ МУКОМОЛ (Фридрихсену). Слышь, ты. Чё мы перед этим Векселем пляшем? Может, нам с ним пора поговорить? По-мужски? (Берёт пестик и выразительно встряхивает им.)
ФРИДРИХСЕН. Не пора. Пока он нам нужен.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Это вы ему пока нужны.
ФРИДРИХСЕН. Генрих! Успокой папашу.
ГЕНРИХ молча размахивается и бьёт пестиком по мешку. Раздаётся глухой удар. Бывший Бургомистр кричит от боли.
ФРИДРИХСЕН. Ещё.
ГЕНРИХ повторяет удар, на этот раз бьёт по другому боку. Снова удар, снова крик.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну и смысл?
ФРИДРИХСЕН. Знаешь, раньше я много думал о смысле. А теперь считаю так: иногда надо просто давать себе волю. Генрих!
ГЕНРИХ. Слушаю.
ФРИДРИХСЕН. Знаешь что? Сломай-ка ему что-нибудь. Ребро, например. Нет, не ребро… Руку перебей. Например, запястье.
ГЕНРИХ подходит к мешку поближе, присматривается.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А чем я буду подписывать страшные признания?
ФРИДРИХСЕН. Зачем такой бюрократизм? Да что ты мне можешь рассказать интересного?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Давай попробуем? Я расскажу, ты послушаешь. Что ты знаешь об иностранных авуарах господина дракона?
ФРИДРИХСЕН. Каких авуарах?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ты же председатель комиссии по драконьему имуществу? Изучил документы?
ГЕНРИХ замахивается битой.
ФРИДРИХСЕН (быстро). Генрих, нет! Ну изучил, и что?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Тебе не странно, что дра-дра оказался не таким уж и состоятельным господином?
ФРИДРИХСЕН. Ну почему не состоятельным. Недвижимость, предприятия…
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Драконы любят сокровища. Где золото дракона? Где драгоценности?
ФРИДРИХСЕН. М-м-м. Я тоже об этом думал.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Думал? Дракон четыреста лет грабил наш город! Четыреста лет! Должен быть воз золота! И где он?
ФРИДРИХСЕН. Ты что-то знаешь?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Без посторонних. Бычьё меня напрягает.
ВТОРОЙ МУКОМОЛ (Фридрихсену). Слышь, ты. Чё это чмо тут кукарекает? Может, мы с ним поговорим? По-мужски? (Берёт пестик и выразительно встряхивает им.)
ФРИДРИХСЕН. Не пора… (задумывается). Ладно, парни. Посидите там внизу.
ПЕРВЫЙ МУКОМОЛ. Чё? Вы тут про бабки будете тереть, а мы не при делах?
ВТОРОЙ МУКОМОЛ. Пусть при нас говорит.
ПЕРВЫЙ МУКОМОЛ (Фридрихсену). Давай так: ты там внизу посидишь, а мы с этим перцем сами разберёмся. По-мужски. (Похлопывает пестиком по коленке).
Во время этого разговора Фридрихсен вертит головой, как будто что-то или кого-то ищет. Внезапно его взгляд останавливается на Генрихе, тот отвечает ему взглядом. Две секунды тишины.
ФРИДРИХСЕН (не сводя взгляда с Генриха). Пожалуй.
ГЕНРИХ роняет пестик (тот с грохотом падает), оказывается возле первого мукомола, несильно, без замаха бьёт его ребром ладони по шее. Тот рушится на колени, потом заваливается на пол.
ФРИДРИХСЕН (второму мукомолу). Убери падаль и убирайся сам. Будете хамить – не получите никаких денег.
ВТОРОЙ МУКОМОЛ. Так бы и сразу. (Уходит, волоча первого мукомола за шкирку.)
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну это хотя бы на что-то похоже.
ФРИДРИХСЕН. Генрих, помоги папе.
ГЕНРИХ достаёт нож, вспарывает мешок. Из него с грохотом вываливается Бывший Бургомистр.
ГЕНРИХ подаёт отцу руку, тот хватается за неё, с трудом встаёт. Видно, что ему сильно досталось. Он с трудом проходит два шага и плюхается в одно из кресел.
ФРИДРИХСЕН. Надеюсь, твои сведения того стоят.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. От тебя зависит.
ФРИДРИХСЕН. То есть?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Я не знаю, где дракон прятал сокровища. Но я знаю того, кто знает. А дальше сам. Если хватит духу.
ФРИДРИХСЕН. Говори.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Подойди поближе. Вдруг услышат.
ГЕНРИХ (поднимает с пола пестик, угрожающе). Папа, ты мне не доверяешь?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Я тут даже стенам не доверяю. А ты?
ГЕНРИХ. А это не паранойя?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Обижаешь. Может, я болен не всеми нервными и психическими болезнями, какие есть на свете, а только половиной. Но паранойя у меня должна быть, это профессиональное. Без неё я не мог бы работать бургомистром. Как и ты – убивать, без своей-то манечки.
ГЕНРИХ. Не будем об этом, папа.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. И в самом деле. Фридрихсен, так ты что-то хотел услышать?
ФРИДРИХСЕН подходит, наклоняется. БЫВШИЙ БУРГОМИСТР ему что-то шепчет на ухо.
ФРИДРИХСЕН (выпрямляясь). Не может быть.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Я бы и сам не поверил.
ФРИДРИХСЕН. А как ты узнал?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Кто ищет, тот найдёт, а я искал.
ФРИДРИХСЕН. Не понял.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну подумай сам своей головой. Старик дра-дра был тиран и деспот. Так?
ФРИДРИХСЕН. Ну-у…
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Хорошо, назовём это иначе. Дракон был правителем авторитарного типа, опирающийся на силовой ресурс. Согласен?
ФРИДРИХСЕН. Трудно поспорить.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Во-во. Теперь вопрос: кому доверяют такие правители?








