Текст книги "И все-таки она хорошая!"
Автор книги: Михаил Панов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Коротко обо всем остальном
Возможны некоторые другие упрощения. Частицы же, ли, бы пишутся отдельно, остальные – через дефис. Можно ввести общее правило: все они пишутся отдельно. И частицу то? Да, и ее. А как же тогда отличить, например, такие написания: То то случится, то это и То-то я и вижу, что он пригорюнился… Ну что ж, читатель, подумайте: как отличить и надо ли отличать.
Может быть упрощено правописание суффиксов – нн– и – н- в причастиях и некоторых прилагательных; правописание частицы не с причастиями и с краткими прилагательными.
Многие заимствованные слова пишутся с удвоенными согласными: аксессуар, перрон… Это написания традиционные; их надо заучивать по словечку. И неустойчивы они очень. В школьном словаре 1940 г. указано, что надо писать:
аксесуар
диференциальный
индиферентный
коэфициент
перон
сетер
стрептокок
После 1944 г. снова вернулись к удвоению согласных:
аксессуар
дифференциальный
индифферентный
коэффициент
перрон
сеттер
стрептококк
Так и сейчас пишем.
История русского письма говорит, что общее число таких орфограмм медленно уменьшается. Когда-то писали граммота, оффицер, аррест, баттарея, коммиссия и т. д. Написания такого типа постепенно упрощаются – медленным, мучительным путем, путем многолетних колебаний, неустойчивости, разнобоя.
В нашем письме, говорил Шереметевский, «такие слова, как адресс, окказия, аккуратно, коммиссия… предстанут перед вами в двоякой форме, и даже троякой, как слово коммиссия: 1) коммиссия (самая, так сказать, официальная парадная форма, застегнутая на все пуговицы),
2) комисия (ей противоположная: домашнее дезабилье),
3) коммисия (нечто среднее – между 2-мя крайностями). Не невозможна и 4-я: комиссия». (Эта «не невозможная» форма сейчас и считается единственно законной.)
Говорят, что такое письмо позволяет нам сохранять единство с написаниями в других европейских языках…
Казалось бы, если уж говорить о сохранении единства, сходстве написания, то надо в первую очередь позаботиться о создании такого единства меж родственными, славянскими языками. Вот как эти слова пишутся по-украински:
диференцiальний
iндиферентний
коефiцiԑнт
перон
стрептокок;
по-чешски:
difereniální
indiferentní
koeficíent
streptokok
по-польски:
dyferencjalny
indyferentiiy
koeficijent
peron
streptokok.
Все славянские письменности давно избавились от удвоения согласных в заимствованных словах. Пора и нам последовать этому примеру. Тогда и будет единство – с родственными языками, с письмом на этих языках.
Рубить с плеча, конечно, не стоит: слова сумма, ванна произносятся с долгими согласными, пусть останется старое написание. Но таких слов немного, а основная масса требует упрощения.
Странная рифма
Можно кое-что упростить в русской орфографии. Но не везде упрощение пойдет на пользу.
Часто встречаешь людей, сердитых на частицы не и ни. Они путают эти частицы, вот и сердиты.
Сравните несколько фраз:
Что он ни скажет, все невпопад. Я ручаюсь, что он не скажет.
Всюду, куда ни пойду, встречают радушно. Куда не пойду, туда и ты не ходи.
Что бы он ни говорил, не верю я ему.
Посоветуй ему, чтобы он не говорил так много…
Разница между не – ни всюду смысловая, и ее нетрудно понять.
И все же частицы эти путают. У одного поэта читаю:
Кем бы я ни стал и кем бы ни был —
Вечен мир под этим вечным небом:
Если стану я водой зеленой —
Зазвенит она одушевленно.
У другого такая же странная рифма:
Отпылали бои,
Мирно поют соловьи,
И любуются небом глаза мои,
Где бы я ни был…
Как мне понятна запись твоя,
Делакруа:
«Вечером долгий восторг
Перед звездным небом».
И у третьего тоже:
В каких, друзья, ни хаживал краях,
В каких бы городах, районах ни был,
Что сер лицом и синь глазами я,
Помогут мне узнать земля и небо.
И еще такая же рифма:
И молодость широкую, как небо…
Но как бы ласков бы и нежен ни был…
Добро бы поэты эти любили консонансы и рифмовали так: пламя – племя, слава – слово[82]82
Так иногда рифмовал Маяковский:
Было: социализм – восторженное слово!С флагом, с песней становились слева,И сама на головы спускалась слава.
[Закрыть]. Тогда была бы уместна и рифма Ни был – небо. Но рифма у этих поэтов точная или близкая к точной.
Очевидно, они рифмовали не был – небо, а редактор исправил, по требованию грамматики и орфографии, на ни был – небо,
Иногда такое исправление можно заметить по косвенным приметам. Прочтите отрывок:
Из каких бы ни пили мы рек,
Где бы ни встречали мы закаты,
Нам с тобой не позабыть вовек
Свежий запах конопли и мяты.
Ясно, что и здесь за грамматику с орфографией вступился редактор. Выражение не пил произносится с ударением на не[83]83
Например, в стихе у В. Хлебникова:
Он сделался скоро темней и смуглей,Он сделался черен, как пепел.Три дня он лежал па цветах из углей.Три дня он из клюва колибрина не пил
[Закрыть], но ни пил никогда никому не придет в голову произнести. Ритм стиха здесь требует именно ударения не пил; редактор заменил не на ни, получилось нелепое ни пил.
Итак, даже весьма книжные люди путают не и ни. Не упростить ли? Не ввести ли одно написание вместо двух?
Этого сделать нельзя. Никак! Эти не и ни имеют разный смысл, помогают выражать различные мысли. В «Пионерской правде» был напечатан такой рассказ: «Наташа все еще болела. Вера часто ее навещала. Однажды Вера не могла пойти к больной подруге и написала Марусе Черновой такую записку: «Сегодня у Наташи не буду. Как к ней ни придешь, она недовольна. Сходи ты». «Наверно, Наташа и Вера поссорились, – подумала Маруся. – Надо их помирить». Но, побывав у Наташи, она поняла, что подруги и не думали ссориться. Тогда Маруся рассказала Наташе о своих подозрениях и показала ей записку Веры.
– Ошибку сделала Вера! – сказала Наташа.
– Какую?»
Рассказчик очень наглядно показывает различительный характер двух частиц. Вот еще пример:
Легко садиться в дальний поезд,
Легко и в трудном быть пути
Когда тебе семнадцать, то есть
Чему ни быть – все впереди!
Стихи очень плохие, но не в этом дело: пример опять показывает, что различием между не и ни нельзя пренебрегать. Попробуйте здесь вместо ни поставить не – все четверостишие приобретет иной смысл (вернее, иную бессмыслицу).
И фонемный принцип не допускает здесь никаких упрощений. Сравните: Кто ни был здесь, все хвалили. Кто не был здесь, тот только не хвалил. Фонемы И – Э под ударением, никто на них не влияет, они разные сами по себе; значит и писать их надо по-разному. А безударные случаи должны ориентироваться на ударный…
Часто ошибка становится распространенной, но переставая быть ошибкой, сказал один из современных ученых-языковедов. Путаница с не – ни – как раз такой случай.
Почему учителям и ученикам иногда солоно приходится от этих не и ни? На уроках русского языка много часов уходит на изучение мертвых, традиционных написаний. Не остается времени, чтобы учить детей понимать текст, вдумываться в смысл. Ведь ошибки с не – ни – всегда смысловые ошибки. А учить пониманию текста надо. И это станет возможно, если будет меньше зубрежки традиционных правил.
Нужны ли большие буквы
У больших (прописных) букв много есть недоброжелателей. Недоброжелатели энергичны: не раз уже выступали в печати, непрестанно осаждают своими письмами редакции газет и научные учреждения…
Надо понять их выводы. Начало нового предложения у нас в середине текста обозначается сразу двумя способами: точкой и большой буквой после нее. Положим, нашли вы какой-то обрывок бумаги, и на нем уцелело только вот что:
ла. Пр
к. Сп
Сколько было предложений в этой записке? По всей вероятности, не меньше двух: два раза после точки идет большая буква.
А нельзя ли упростить дело: проще, экономнее обозначать границу между предложениями?
Есть где-то большой парк, окруженный полем. Смотритель парка на тропинке, огибающей этот парк, расставил столбы с надписями. По одну сторону тропки: «Начало парка». По другую сторону – другие надписи: «конец парка». Не чудак ли? Он напрасно удвоил себе работу.
Мы постоянно поступаем так же, как этот парковый смотритель. Точкой обозначили: кончилось предложение. Большой буквой показываем: началось следующее. Явное излишество!
Так рассуждают противники больших букв. С их точки зрения достаточно было бы использовать точку, чтобы показать границу между предложениями. Правы ли они? Шахматист А. И. Нимцович ввел в теорию шахмат понятие избыточной защиты:
…если на какую-нибудь фигуру, пешку, или вообще на какой-нибудь пункт (квадратик доски) направлено два нападения, нам необходимы две защиты (двумя пешками, пешкой и фигурой, или двумя фигурами), – такая защита будет достаточной; если при тех же двух нападениях наш пункт защищен один раз (одной пешкой или одной фигурой), это будет защита недостаточная; если он защищен трижды (фигурами или пешками), это будет избыточная защита.
Понятия избыточной и достаточной защиты были перенесены в полиграфию, и здесь оказались очень нужными. В книгах часто бывает нужно что-то выделить, разграничить: основной текст и сноски внизу страницы, названия глав и названия частей книги и т. д. Как это сделать? Можно примечания печатать более мелким шрифтом – это будет достаточно, чтобы читатель различил, где основной текст и где сноски. Или можно печатать тем же шрифтом, но строчки в примечаниях сдвинуть вправо; тоже все будет ясно. Но если используем и то и то – и шрифт возьмем мельче, и отступление вправо сделаем, то мы явно перестараемся. Отличие примечаний от основного текста мы будем защищать сразу двумя способами, а такое усердие не нужно. Это избыточная защита[84]84
См.: А. А. Реформатский. Техническая редакция книги. М., 1933, стр. 114, и след. Читатель, может быть, наметит, что в понятиях «избыточной» и «достаточной» защиты были предвосхищены некоторые положения теории информации.
[Закрыть].
Из полиграфии понятие избыточной защиты перекочевало и в орфографию, в пунктуацию, и здесь оказалось полезным. Граница между предложениями отмечена точкой; точка – вполне достаточный защитник этой границы. Большая буква, как будто, избыточная защита. Значит, она не нужна.
Примечание, конечно, должно быть выделено, отграничено от остального текста. Найдите здесь примеры, когда это выделение обеспечено защитами: недостаточной, достаточной и избыточной
Проверьте сами, как легче читать, как легче угадывать слова – по верхней части строчки или по нижней
Рассуждение это неверно по двум причинам. Сочетание точка – большая буква вовсе не избыточно для обозначения границы между предложениями. Ведь мы то и дело встречаем в брошюрах, книгах, журналах и т. д. случаи, когда после точки идет малая буква, а предложение все то же, не новое (вот только что, строчкой выше был такой случай). Если будет принято правило – не писать больших букв, то появятся затруднения в чтении и понимании таких, скажем, фраз: Он детально изучил крестьянские войны XVII в. после введения нового цензурного устава труд его, наконец, появился в печати.
Но даже не это главное. И не то, что большие буквы помогают различать слова Орел – орел, Любовь – любовь. Как-нибудь и без них смогли бы разобраться, где город и где птица.
Важнее другое: утомление при чтении резко возросло бы. Мы не одинаково, не в равной степени четко воспринимаем нижнюю и верхнюю половину строки. Проверим это. Разделим строчку на две половинки; попробуем отдельно прочесть нижнюю и верхнюю. Чтение нижней дается труднее; верхняя читается сравнительно легко (смотрите рисунок на предыдущей странице).
Глаз при чтении движется у нас по верхней половине строки; мы ее лучше схватываем и воспринимаем.
Точка стоит внизу; большие буквы возвышаются над строкой. Стоит нам отказаться от больших букв, и чтение станет труднее: глаз невольно придется вести понизу, где точки, а нижняя часть строки – вы сами убедились – менее различительна, чем верхняя. Труднее будет узнавать и разграничивать слова при чтении.
Точка (самый «маленький» пунктуационный знак по форме и самый «большой» по значению) является слишком незаметной опорой для читающего, и прописная буква, следующая за точкой, является своего рода графическим «рупором» этой точки, ее «усилителем» и служит опорной вехой в процессе чтения.[85]85
А. А. Реформатский. Упорядочение русского правописания (статья третья). «Русский язык в школе», 1938, № 1, стр. 95.
[Закрыть]
Пример с большими буквами поучителен: он показывает, насколько сложны вопросы, связанные с улучшением орфографии. Когда решаются вопросы письма, когда думают о его изменении, нужны многочисленные наблюдения, опыты, статистические подсчеты; нужны всесторонне обдуманные заключения языковедов. А языковедам часто необходима помощь психологов, специалистов по полиграфии, физиологов, невропатологов, методистов, квалифицированных педагогов. Их рекомендации должны быть официально утверждены и превращены в орфографическое правило – только тогда надо следовать письменному новшеству. Помните об этом!
* * *
О русской орфографии можно рассказать во сто раз больше, чем рассказано здесь.
Я же хотел показать одно: русская орфография хороша, а может быть еще лучше. Беречь ее надо – и осторожно, с толком улучшать.
Книга написана… По пока она печаталась, время шло. По постановлению президиума Академии наук СССР совсем недавно образована Орфографическая комиссия; ее задача – улучшить наше письмо, освободить его от недостатков. Доброго ей успеха!