355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Розенфельд » Морская тайна (ил. Л.Смехова) » Текст книги (страница 6)
Морская тайна (ил. Л.Смехова)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:26

Текст книги "Морская тайна (ил. Л.Смехова)"


Автор книги: Михаил Розенфельд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Глава пятнадцатая.
ТРИ ПЛЕННИКА

На мексиканском берегу в темноте ночи мы на некоторое время оставим ошеломленного штурмана и расскажем о судьбе трех остальных моряков из экипажа «Звезды Советов». Для этого нам придется вернуться назад и вспомнить утро пятого декабря – то утро, когда с капитанского мостика «Президента» штурман Ирвинг заметил в океане фигуру безжизненного человека.

Приступая к описанию приключений Бакуты, Нины и Андрея, мы тем самым подтвердим существование подводного крейсера «Крепость синего солнца», с которого с помощью Накамуры на рассвете пятого декабря спасся Головин. Трое друзей штурмана остались на дне океана, и в то время как Головин, выбросившись на поверхность океана, лишившись чувств, плыл к огням парохода, они еще крепко спали в душной железной каюте.

Боцман Бакута в это утро проснулся от какого-то странного предчувствия. Он вскочил с койки и в эту же секунду в каюте вспыхнул свет электрического фонаря. В дверях стоял Накамура. Но еще до этого боцман обнаружил, что койка Головина пуста.

– Где Александр Павлович? – подскочив к Накамуре, встревоженно спросил он.

Японец с печальной улыбкой приложил палец к губам, и смутившийся боцман растерянно оглянулся. Не ошибка ли?

Штурман отсутствовал.

– Где Александр Павлович? – повторил он свой вопрос. – Куда его увели? О да! Я забыл – ты ведь не понимаешь русского языка. «Штурман, – знаками объяснил он, – вот его койка. Где мой штурман?»

Накамура утвердительно кивнул головой в знак того, что он понимает Бакуту.

– Русский, – промолвил он и указал рукой на потолок. – Русский… – И Накамура сделал руками несколько выразительных движений, изображая плывущего человека.

– Плывет!.. – вскричал догадавшийся боцман. – Наш штурман бежал!

Сирена. Японец вздрогнул. Потушив фонарь, он торопливо вложил в руку Бакуты листок бумаги и выскользнул из каюты. Бакута двинулся за ним, как вдруг раздался выстрел, и кто-то тяжело упал за дверями. В коридоре поднялась беготня, заунывная сирена внезапно оборвалась, и Бакута, застыв на месте, инстинктивно скатал записку и засунул ее в шов своей тельняшки.

Сирена и шум разбудили Нину и Андрея.

– Штурмана нет, – поразился молодой матрос. – Боцман, куда он девался?

Бакута не успел ответить: распахнулась дверь, и в каюту влетел обезумевший от ярости Алендорф.

– Он бежал! – крикнул немец. – Вы ответите за него! Вы… вы… его сообщники!

В просвете распахнутой двери промелькнули фигуры угрюмых солдат. Осторожно пятясь, они несли труп Накамуры.

С диким, злобным криком Алендорф выбежал в коридор. Загромыхал засов, и все стихло. Бакута молчал, раздумывая над тем, что произошло. Он уже хотел рассказать товарищам об удивительном посещении Накамуры и о загадочной записке, как вдруг Андрей заговорил.

– Он бросил нас, – горестно и холодно произнес молодой моряк. – Он… убежал, спасая свою шкуру.

Нина испуганно кинулась к Андрею, но тот порывисто отстранил ее и подошел к боцману.

– Отчего вы молчите? Штурман бежал?

К ужасу Нины, привыкшей к дружбе матроса и боцмана, Андрей еще раз возмущенно и четко повторил:

– И вы прикрываете его! Он трус, ничтожный трус!

Боцман невозмутимо молчал. Но вот наконец он тихо, как будто вместо него говорил кто-то посторонний, неузнаваемым, безразличным голосом, словно не понимая Андрея, переспросил:

– О ком идет речь? Не понимаю: кто это – он?

– Кто он? Да штурман! Ваш штурман Головин!

– Почему мой? – еще тише проговорил Бакута. – Александр Павлович – наш штурман.

– Кто бы он ни был, но я не хочу его называть своим. Он не товарищ нам. Он бежал!..

– Полундра! На место! – гаркнул боцман, ударив кулаком по стене. – Нина, пока не поздно, спрячь под койку этого пескаря. За одно слово о нашем Александре Павловиче я у любого оторву ноги и выкину за борт!

Нина в отчаянии обхватила боцмана и усадила его на койку. Страх девушки повлиял на старого моряка, и, успокоившись, он презрительно бросил:

– Трусы те, кто хнычет и боится за свою шкуру. Если Александр Павлович ушел, так я, Иван Бакута, верю и говорю: так надо.

– Да, так надо, – решительно повторила за боцманом Нина, – Я тоже верю.

– Молодец, – одобрительно посмотрел на нее Бакута. – Как я вижу, некоторые из моряков напрасно носят штаны.

– Простите его, боцман, – опасливо шепнула Нина и громко сказала: – Не надо ссориться, товарищи. Нас было четверо. Судите сами: если бы появилась возможность бежать одному, конечно, мы бы послали штурмана или боцмана.

– Так думаю и я, – подхватил Бакута, – и я бы в первую очередь послал штурмана.

– К чему же нам троим, близким людям, заводить ссоры? – продолжала Нина. – Вместе спасались в море, и здесь живем и надеемся на свободу только потому, что мы вместе. Как можно нам враждовать?

– Нина, – растроганно сказал боцман, – бери мою руку. Золотая у тебя голова. Клянусь душой, я хотел бы иметь такую дочку.

Разговор оборвался. За пленниками явился конвой из четырех солдат и одного офицера. В просторном, ярко освещенном круглом салоне, куда привели предварительно закованных в стальные наручники моряков, за черным лакированным, ничем не покрытым столом сидели трое японцев в полной парадной форме, с золотым шитьем и с орденами на груди. В центре, положив руки на стол, восседал тучный человек, вместе с Алендорфом встретивший наших друзей в первый день прибытия их на остров. С левого края, вытянувшись во весь рост, стоял Алендорф.

– Перед вами командование крейсера, – сказал морякам начальник конвоя, показывая на свисавшие с потолка флаги. – Вам предлагается подробнейшим образом осветить обстоятельства побега штурмана Головина.

Пленники молчали.

– Советские моряки, – жестко проговорил Алендорф, – я уполномочен предупредить вас: по военным законам, которые должны быть для вас священны, в случае отказа отвечать вы подвергаетесь смертной казни. Отвечайте, боцман Бакута! Отвечайте, матрос Мурашев!

– Не знаю, – пожал плечами Андрей. – Нам ничего не известно.

Алендорф перевел его слова судьям, и тучный японец, видимо командир крейсера, глазами указал на Нину.

– Фрейлейн Нина, что вам известно? – спросил Алендорф.

– Ничего…

– Когда вашу каюту стал посещать Накамура?

– Намерены ли вы, боцман Бакута, что-либо разъяснить суду?

– Поговорить можно, – согласился боцман. – Если хотите, могу высказаться.

– Говорите. Старайтесь изъясняться короче.

– Хорошо, что предупредили, – заметил боцман, – иначе я могу говорить трое суток без еды. Так вот что вам скажет Бакута. Плаваю я с пятнадцати лет. Подсчитайте: выходит – плаваю без двух годов сорок лет. За свою жизнь я знал Романовых, князей, баронов, пароходчиков, адмиралов и генералов…

– Подсудимый Бакута, вы уклоняетесь от прямого ответа.

– Вовсе нет. Я только хочу узнать от вас, как вы думаете: если я не боялся самодержавия, стану ли я бояться этих…

– Остерегайтесь, подсудимый. Перед вами командир крейсера и высшие чины командного состава…

– Так я же и говорю, – удивился боцман, – я и вспоминаю про могущественных адмиралов, генералов, перед которыми я никогда не трусил.

– Как старому моряку, – прервал Алендорф, – вам бы следовало помнить, что именно ваших адмиралов и генералов разбили японцы.

– Нет, не японцы, – спокойно возразил Бакута, – а мы всем народом нашим разбили своих адмиралов, генералов и офицеров, потом мы разгромили на Дальнем Востоке японцев, на Западе…

– В последний раз предупреждаю: говорите о сути дела.

– Только о сути и говорю. Мало ли кого мы разгромили! А сейчас мы, советские моряки, бессовестно захвачены в неволю и закованы в цепи. Но мы не одиноки. На родине у нас – великая армия, авиация, артиллерия, танки, броневики. Попробуйте сунуться туда – наломают шею, вы это знаете лучше меня. А тут нас трое, и мы в цепях. Если вы не трусы, снимите наручники, и я без авиации покажу вам…

– Замолчите! Суд немедленно прекратит разбор дела, если вы все трое не заявите о своей готовности признаться.

– Кончайте! – неожиданно выступив вперед, запальчиво воскликнул Андрей. – Вы ничего не добьетесь. Знайте, мы помогли бежать штурману…

– Молодец, Андрей! – восторженно сказал боцман. – Трави на полный ход…

– Последнее слово, – поднял руку Алендорф. – Фрейлейн Нина, к вам, как к женщине, командование отнесется со справедливой благосклонностью. Советую вам…

– Нечего мне советовать, – спокойно заявила Нина. – Товарищи высказались. Я так не умею, как боцман, но я… не побоюсь и умру, как и мои товарищи. Не тратьте время!

Помрачневший Алендорф отошел к столу и через минуту, не глядя на пленников, объявил:

– Всех расстрелять!

Глава шестнадцатая.
НАКАНУНЕ СМЕРТИ

Караул на этот раз состоял не менее чем из десяти солдат. Но это была излишняя предосторожность. Пленники шли, погруженные в свои думы, а Бакута, словно забыв про приговор, вспоминал свою речь. Она ему очень нравилась, и он с нетерпением мечтал о том, как бы скорей вернуться в каюту и узнать, какое впечатление произвела она на друзей.

Приговоренные к смерти моряки очутились в непроницаемой темноте. Когда вдали затихли медленные шаги солдат, боцман заговорил вне себя от нетерпения:

– Ну, что скажете? Какую я речь отгремел?!

– Очень хорошо! – в один голос отвечали Нина и Андрей. – Хорошая речь.

– Мало сказать – хорошая, – гордо поправил Бакута, – первокласснейшая речь. Этак кто-нибудь и в самом деле поверит, что я малограмотный. А вот, как видите, в этой речи я им преподал и историю, и географию, и про династию Романовых, и про адмиралов и генералов. Прошу заметить, – строго подчеркнул боцман, – до всего этого Бакута дошел своим умом. Что правда, то правда – университетов я не кончал. Жаль, – вздохнул боцман, – жаль одного: что такую чудесную речь нельзя пропечатать в газетах.

Боцман уселся удобней и уже хотел было приступить к более подробному разбору своего выступления, как у дверей раздались чьи-то шаги. Бакута замолк, но в каюту никто не вошел. Лишь за стеной, выходившей в коридор, раздался звук, какой издают, опускаясь, железные шторы в витринах магазинов.

– Удивительно, – минутой позже чуть слышно произнес Андрей, – этого никогда не бывало. Воздуху нет… Нечем дышать.

– Может быть, – рассудил боцман, – они нас хотят задушить. Веревки жалко…

Внезапно боцман вспомнил утреннее посещение Накамуры. Он рассказал о нем друзьям и бодро закончил:

– Уверяю вас, штурман недаром ушел. Верьте, что нам не дадут пропасть.

– Боцман, – с грустью откликнулся Андрей, – вы должны меня простить за утренние мои слова…

– Молодой ты, – благодушно успокоил его Бакута. – Может быть, и я в твои годы на твоем месте… Да что говорить! Штурман Головин – настоящий советский моряк, он не продаст.

Прошло около часа. С каждой минутой дышать становилось труднее. Моряки уже не разговаривали, они лежали скорчившись на полу.

Через полчаса Нина и Андрей потеряли сознание.

– Душат, мерзавцы, – хрипел Бакута, – душат, как мышей… Проклятые… Прощайте, друзья! – крикнул он, разрывая на себе рубашку.

Вдруг резко прогремел засов. Дверь распахнулась. Волна воздуха ворвалась в каюту. В дверях стоял Алендорф, раскачивая над головой фонарь и сумрачно глядя на распростертые у коек тела. В каюту торопливо вошел человек с ручным саквояжем и опустился возле Нины и Андрея.

– Благодарите небо, – угрюмо сказал Алендорф, – если… если вы верите в чудеса…

В следующую минуту в каюту принесли баллон с кислородом и врач произвел молодым морякам искусственное дыхание. Заслышав стоны Нины и Андрея, Алендорф облегченно вздохнул, сел на койку и расхохотался.

Глава семнадцатая.
«СПАСИТЕ… И Я ВАШ РАБ!»

– Вставайте, вставайте, – хохоча, кричал немец. – Можете по-прежнему располагаться в вашей каюте. Штурман нем, как рыба… Он ничего не помнит… Никто в мире не узнает о «Крепости синего солнца». Да придите в себя, черт возьми, вы снова можете жить! Благодарите меня. Опоздай я хоть на минуту…

В три часа дня пятого декабря происходила эта сцена. Японцы перехватили радиограмму с парохода «Президент», в которой Фред Ирвинг сообщал газетам Сан-Франциско о спасении неизвестного человека, лишившегося языка и памяти. Напомним о том, как нуждались властители подводной крепости в рабочей силе, для того чтобы стало понятно, почему командование, узнав из радиограммы о безнадежном состоянии Головина, сочло возможным сохранить жизнь пленникам.

– Одно только слово. Он жив? – был первый вопрос Бакуты.

– Штурман Головин жив, – переводя дух, сказал Алендорф, – но… но… он хуже мертвеца. Не спрашивайте более.

– Больше мне ничего и не нужно знать, – радостно вскочил на ноги боцман и неожиданно вытолкнул Алендорфа за двери. – Клянусь, – восторженно закричал боцман, обращаясь к друзьям, – он придет за нами, и мы еще поплаваем!

Наивная, но несокрушимая уверенность в том, что «штурман придет», ни на миг не покидала старого моряка. Иначе чувствовали себя Андрей и Нина. Они не возражали боцману, но лишь делали вид, что тоже надеются. К счастью, вечно веселый, возбужденный и шумный боцман не давал им размышлять о будущем. Каждую ночь, укладываясь спать, старик неизменно объявлял:

– День прошел, меньше осталось ждать. Может, завтра проснемся – а он тут как тут!

Каким образом штурман спасет их – над этим Бакута не раздумывал. Он искренне верил. В туннеле, куда по утрам друзей отправляли на работу, боцман чувствовал себя еще лучше. В толпе корейцев он буквально оживал и напоминал прежнего Бакуту, каким он был на корме «Звезды Советов». Он нисколько не боялся японских часовых, и те боязливо сторонились русского великана. Боцману ничего не стоило дать меткий пинок конвойному, и офицеры были бессильны что-либо предпринять, ибо командование крейсера решительно распорядилось избегать инцидентов с советским моряком.

Бакута работал за десятерых. Чудовищная сила, с какой моряк крушил камень, внушала японцам страх. Во время работы он во все горло распевал песни, и когда однажды офицер попробовал запретить ему пение, боцман положил у ног кирку и строго предостерег:

– Имейте в виду: там, где Бакута работает, там он хозяин. А тружусь я не для вас – все равно это пропадет пропадом, – работаю я для души и песни буду петь, какие захочу.

Корейцы обожали громадину боцмана. В его присутствии никто не смел дотронуться до каменщиков – Бакута вел себя в туннеле как всемогущий хозяин. В несколько дней он перезнакомился со всеми корейцами и каждому из них дал русское имя. Печальный Андрей не мог удержаться от улыбки, слыша, как боцман командует.

– Яшка-Конь, – орал он, – заходи слева! Гришка-Камбала, гляди, по ногам попадешь!

Он учил неопытных владеть киркой и ломом, и нельзя было не смеяться, глядя, как кореец с блаженной улыбкой следил за размашистыми движениями боцмана.

Наведя порядок, боцман брался за кирку и объявлял:

– Сейчас запою, подтягивайте дружней!

И во все горло запевал странную, нескладную песню:

 
На шхуне «Ломоносов»
Нас было пять матросов.
На север плыли мы
Проведать эскимосов…
 
 
На севере мороз.
Матросов было пять,
И ни один из них
Не хочет погибать…
 

Слабыми, нестройными голосами корейцы тянули что-то свое, но Бакута, с упоением круша камень и точно кому-то угрожая, гремел:

 
Но и во льдах мы пели,
Отважные матросы!
Команду отогрели
В ярангах эскимосы…
 

Правда, бывали дни, когда Бакута становился угрюмым и мрачным. В первый раз это произошло дней через двенадцать после побега Головина.

Однажды ночью в каюту наших моряков вошли восемь вооруженных солдат и заковали их в цепи. Японцы ушли, оставив двери раскрытыми, и вслед за их уходом железные стены задрожали. Послышался грохот, как будто на судно обрушился бурный водопад. Каюта заколыхалась. Пленники, насколько им позволяли цепи, приподнялись. Стены, потолок и пол закачались, как на плывущем корабле, и вдруг в каюту хлынул прохладный воздух. В конце темного коридора тускло засветилось мутное, расплывчатое пятно лунного света.

Подводный крейсер всплыл на поверхность океана. Кто-то подплывал к бортам крейсера, неслись приглушенные звуки голосов, как дальнее эхо, отдавалась беготня. Наверху отрывисто застучали дизели[4]4
  Насколько нам удалось выяснить, крейсер всплывал для приема груза и зарядки аккумуляторов.


[Закрыть]
. Друзья не сводили глаз с мутного зеленого пятна. Морской свежий воздух овевал их лица. В лунном свете, подхваченный дуновением летнего ветра, кружился клочок бумаги, и люди глядели на него с таким восхищением, как они смотрели бы на сверкающие звезды ночного неба. Бакута, звеня цепями, порывался соскочить с койки. Нина и Андрей также рвались с коек, и им казалось, что стоит только скинуть цепи – и они, взбежав наверх, будут свободны. Но вот рядом, в кубрике корейцев, раздался отчаянный шум, крик, и тотчас жалобные вопли слились в заунывный вой. Корейцы выли до тех пор, пока в коридоре не рассеялся призрачный свет лунных лучей. Серебристый клочок бумаги перестал кружиться, стук дизелей прекратился, и опять закачалась каюта. Снова загрохотала вода – то заполнялись балластные цистерны, – и, плавно качаясь, корабль медленно опустился на дно.

Сирена возвестила о наступлении утра. Угрюмо хрипя, Бакута ушел на работу.

Вечером он возвратился еще более мрачным.

– Недостает трех корейцев в моей смене, – сообщил он Нине и, отвернувшись, чуть слышно промолвил: – Хорошие ребята… Они уже научились петь мои песни…

На другой день после всплытия корейцы работали вяло. Они опять еле двигались, закрыв глаза, и спотыкались на каждом шагу. Казалось, ничто уже не могло возбудить в них энергию и интерес к жизни. Вечером, когда Нина, убрав корейский кубрик, намеревалась уходить, два японца внесли большой медный чан с водой. В кубрике появился офицер, он что-то сказал корейцам, и те безмолвно приблизились к чану. Японцы между тем сняли подвязанные к поясам небольшие мешки и, построив корейцев, раздали им мелкие медные деньги. Схватив монеты, корейцы окружили чан. Ничего не понимая, заинтересованная тем, что будет дальше, Нина тоже подошла к чану. Две пестрые рыбы игриво носились в воде.

Старый кореец с длинными обвисшими усами, присев на корточки, взял гибкий прут и опустил руку в воду. Раздраженные рыбы перестали плавать и, раздув жабры, остановились друг перед другом, как драчливые петухи. В следующую секунду они яростно бросились в бой.

– Яхх! Яхх! – азартно захлопали в ладоши корейцы.

И мигом зашумел кубрик, и несчастные рабы со смехом и криком обступили чан.

Наблюдая игру, офицер презрительно усмехался.

…Недолго печалился боцман. На другой день он опять пел песни, а ночами он долго не давал Андрею и Нине уснуть своими рассказами. Невозможно было понять, правду говорит старик или фантазирует, но друзья всегда слушали его точно зачарованные.

Как-то раз Нина спросила Бакуту, был ли он когда-либо женат, имел ли семью, сыновей или дочерей. Этого было достаточно для того, чтобы боцман проговорил до утра, рассказывая поразительную историю.

– Никогда у меня не было жены, но дочь… дочь была, – тяжко вздохнув, начал он. – Ах, Джанина, Джанина… Где ты теперь, моя голубка?

– Что за имя? – изумилась Нина. – Как ее звали?

– Джанина, – довольный произведенным эффектом, повторил Бакута. – Она была итальянка.

– Итальянка?!

– Да, – как ни в чем не бывало подтвердил боцман. – А что тут удивительного?

Как дети, слушающие сказку, Андрей и Нина, затаив дыхание, придвинулись к боцману.

И, упиваясь собственными словами, Бакута рассказал им, как однажды на улице Неаполя его внимание привлекла огромная толпа вокруг двенадцатилетней нищенки-певицы. Аккомпанируя себе на мандолине, маленькая итальянка пела песни, потом танцевала с бубном, вызывая всеобщий восторг. Но вот девочка протянула руку, и жестокие слушатели быстро разошлись. Бакута, по его словам, не мог стерпеть подобного бессердечия и тотчас увез ее на пароход. Моряки – товарищи боцмана – с восхищением прослушали песни ребенка в лохмотьях, затем Бакута снял фуражку и…

– И я бросил в фуражку все, что заработал за рейс. Сто или сто пятьдесят рублей – не помню. Да какую роль для меня играли деньги! «А ну-ка, морячки, – сказал я, – выворачивай карманы, кто сколько может». Надо знать русских моряков! В минуту мы собрали что-то около… тысячи рублей. А потом я нанял роскошный экипаж и поехал с Джаниной по магазинам и разодел ее, как принцессу. Денег оставалась уйма, и я отвез ее в пансион, вызвал знаменитого профессора музыки, отдал ему все деньги и наказал: «Воспитывайте ее, как мою родную дочь, я же буду наведываться и следить за воспитанием». О, как она плакала и как благодарила! «Никогда, никогда, – рыдала она, – я не забуду вас, синьор Бакуто». Так я приобрел дочь, – растроганно объяснил боцман.

Прошло много лет. Бакута плавал уже на другом пароходе, но ему ни разу не удалось побывать в Неаполе. Однажды, лет десять спустя, когда его пароход как-то зашел за грузом в Марсель, Бакута узнал, что в город прибыла знаменитая итальянская певица. Бешеных денег стоил билет. Но разве это могло остановить его? И вечером он сидел в первых рядах. Каковы же были его радость и изумление, когда в певице, под шумные овации публики вышедшей на сцену, он узнал Джанину!

– Концерт кончился, я купил богатейший букет цветов, – увлеченно рассказывал Бакута, – отправился за кулисы и передал его через горничную с запиской: «Прошу принять. Поклонник вашего таланта, неизвестный скиталец морей». Цветы унесли, я ждал. И вот раскрылась дверь, и Джанина вышла. Она осмотрела меня с ног до головы, а возле нее во фраках и цилиндрах вертелись князья, графы и бароны.

«Кто вы? – спросила она и, задрав голову, скривила губы. – Что вам здесь надо, дорогой?»

Я стоял, скрестив руки, стоял как изваяние и молчал. Она бросила мне под ноги букет, а я все молчал и смотрел на нее, пока графы и князья не подхватили ее под руки и не увели.

Она ушла, а я все еще стоял, потом с той же горничной я послал ей вторую записку. Горничная ушла, а я исчез. Вот что я писал Джанине:

«Один моряк помнит ангела малютку в лохмотьях на улице Неаполя. Он любил ее, как родную дочь, и, скитаясь по морям, он видел ее волшебное лицо в кошмарных морских бурях. Он любил ее, как дочь, но теперь нет у него больше дочери, и, пускаясь в далекое плавание, он навсегда, навеки забудет Джанину». Каково? Бакута, когда захочет, любого писателя спрячет в карман бушлата!

– Что же было дальше? – вне себя от любопытства, торопили его Андрей и Нина.

– Дальше? – вяло, с деланым безразличием переспросил Бакута. – А что же могло быть? В ту же ночь мы уходили из Марселя. Отходные флаги, последний гудок, убираем трап, и в последнюю минуту на набережную влетает фаэтон. Женщина в черной вуали подбегает к причалу, но уже слишком поздно. Тогда, упав на колени, ломая руки, она кричит: «Синьор Бакуто, синьор Бакуто, вернитесь!» Она срывает с себя кольца, жемчуга и брильянты, умоляя меня остановить пароход. А я – стою на борту, скрестив руки, немой, как статуя.

– Да, – сокрушенно опустив голову, закончил Бакута, – была когда-то и у меня дочь…

Дни шли дни за днями, месяцы за месяцами, Бакута не унывал, но он заметно поседел, меньше пел и за последнее время, если Нина и Андрей спали по ночам, разговаривал вслух с самим собою или с воображаемым собеседником. Чаще всего он беседовал со штурманом Головиным.

– Разрешите доложить, – густым басом рапортовал он в темноте, – все в порядке, товарищ штурман. Команда в отличном состоянии.

Сначала Нина и Андрей пугались этих ночных разговоров, но потом привыкли и уже не просыпались, слыша сквозь сон монотонный голос старика.

Так минуло полгода. Ночью 15 мая трое пленников, готовясь ко сну, по обыкновению слушали Бакуту.

– Еще день прошел, – рассуждал боцман, – кто знает, что может случиться. Вдруг раскроется дверь…

Бакута не закончил фразы. Тяжелая железная дверь задрожала, с лязгом и грохотом упал засов. Дверь распахнулась, и знакомая высокая фигура показалась на пороге. В первое мгновение моряки не узнали Алендорфа, настолько изменился этот человек. Судорожно дергалась его голова, раскрытым ртом он хватал воздух, и, не в силах вымолвить ни слова, пошатнувшись, он упал, уронив фонарь.

Бакута сделал шаг и застыл на месте. Цепкими пальцами Алендорф схватил его за колени.

– Спасите… спасите, – в ужасе озираясь, закричал он, – спасите меня… и я ваш раб!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю