Текст книги "Любовь капитана «Феникса»"
Автор книги: Мерлин Лавлейс (Ловлейс)
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава пятнадцатая
– Ты сошел с ума? – поинтересовалась Сара еле слышным шепотом.
– Вполне возможно, – согласился Джейми.
– Ушам своим не верю. Как ты мог сказать Фортенгею, что я твоя жена.
– По-твоему, было бы лучше, если бы я отрекомендовал тебя как мисс Эбернати, незамужнюю даму с весьма сомнительной репутацией? Ибо другой она не заслуживает после того, как несколько недель прожила на необитаемом острове с известным распутником.
– Но это была бы правда.
– Я предпочитаю иную правду.
– На борту этого судна мы еще сможем выдавать себя за супругов, – продолжала шептать Сара, не желая, чтобы идущий впереди Фортенгей ее услышал. – Но когда вернемся в Англию – ни за что! Многие знают нас! И знают, что мы не были повенчаны.
– Наше возвращение в Англию не так уж бесспорно, – с кислой улыбкой заметил Джейми. – Ты поймешь это, как только увидишь судно. Идем, Сара, сейчас не время это обсуждать, необходимо как можно скорее попасть на корабль.
Потянув Сару за руку, он заставил ее ускорить шаг. Несколько минут спустя они вышли из манговой рощи.
Перед ними открылось зрелище, от которого у Сары захватило дух. На островке кипела жизнь. Около него взад и вперед сновали лодки, с одних сгружали какие-то бочки и корзины, на другие их грузили. У многих матросов Сара заметила окровавленные повязки. Боцман, руководивший работами, передвигался по мелководью на костылях.
Но больше всего она поразилась видом фрегата, стоявшего на якоре за рифом. Как и на «Фениксе», на «Константе» было три мачты, но на этом сходство кончалось: вместо того чтобы тянуться в небо, они лежали плашмя на палубе. Во многих местах поручни были сломаны, но больше всего Сару потрясла зияющая пробоина в корпусе судна чуть выше уровня воды.
– Но не на этом же судне мы поплывем, – промолвила Сара. – На нем прорех больше, чем на моем платье.
– Заделаем, – уверенно пообещал Джейми. – Судно-то само по себе надежное.
– Откуда ты знаешь?
– «Констант» был придан нашей эскадре как раз накануне битвы при Трафальгаре и очень хорошо проявил себя в бою. Давай взойдем на борт.
При их приближении к берегу матросы, оторвавшись от дела, беззастенчиво уставились на Сару. Еще бы, женщина в такой обстановке! Сара хорошо представляла себе, какой у нее вид: волосы торчат во все стороны, ноги босые, по щекам текут пот и грязь, один рукав разорван.
Лейтенант Фортенгей, подозвав к берегу лодку, сообщил своему бывшему капитану, что сам остается на берегу.
– Я велел передать капитану, что вы здесь. Он сказал, что примет вас. Если успеет, конечно, – добавил он, покачав головой.
Джейми подсадил Сару в подошедшую лодку и сам вскочил в нее, чрезвычайно удивив сидящего на веслах матроса.
– Чтоб мне провалиться сквозь землю, да это лейтенант Керрик! А я-то думал, что вас нет в живых.
– Почти угадал, Хиггинс, – улыбнулся Джейми. – Вместо лейтенанта Керрика есть капитан Керрик. Уйдя с «Голубя», я обзавелся собственным кораблем.
– Слышал я, слышал об этом деле. Лишиться такого офицера, как вы, сэр, из-за адмиральши Кэтрайт, которая кидалась на шею каждому офицеру, поднявшемуся на палубу, да это…
– Прекратите, Хиггинс, – не повышая голоса, приказал Джейми. – Не хочу продолжать подобные разговоры при моей жене.
– Жене? – Глаза матроса, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Он пристально оглядел Сару, с растрепанной головы до грязных пяток, так что она зарделась.
– Не удивляйся, дружище, – усмехнулся Джейми, поймав недоверчивый взгляд матроса. – А что, капитан в плохой форме?
– Хуже не бывает, сэр. Заряд картечи угодил ему в живот и разворотил, как свинья кучу корма. Думаю, он продержится недолго.
– Заряд картечи? – вздрогнула Сара. – Каким образом?
– По словам Фортенгея, – вмешался Джейми, – «Констант» в составе конвоя сопровождал купеческие суда, возвращавшиеся из Бомбея в Кантон. На них со стороны Зондского пролива налетел тайфун, «Констант» сел на подводный риф и, пока находился в этом положении, подвергся нападению пиратов. Те обстреляли корабль из пушек и смогли даже подняться на палубу, но их прогнали, правда не без потерь со стороны команды. «Константу» была необходима тихая гавань – залечить свои раны, – и тут-то на их пути попался наш остров.
– И здесь они нашли нас, – промолвила Сара.
– И здесь они нашли нас, – подтвердил Джейми.
– И очень хорошо сделали, – одобрил Хиггинс. – С лейтенантом Керриком на борту мы, глядишь, и домой попадем.
– С капитаном Керриком, – поправил Джейми.
– Да, да, с капитаном. Слава Богу, что мы нашли этот остров. Если бы командовал Денхэм, нам бы вовек и этой тихой гавани не видать.
– Денхэм?! Сэр Перси Денхэм – капитан этого судна?
– Да, сэр, – с гримасой подтвердил Хиггинс и сплюнул за борт.
Враждебные нотки в голосе Дежйми заставили Сару насторожиться. Лицо его застыло, как фигура на носу корабля.
– Кто этот человек? – спросила она.
– Бывший сослуживец, – ответил он, словно очнувшись ото сна.
Почтительно приветствовавший их на борту молодой офицер сообщил, что Керрика велено немедленно провести к капитану.
– Но он в плохой форме, – сообщил офицер, постучав в дверь капитанской каюты. Чей-то голос произнес «Войдите», офицер распахнул дверь как можно шире и поспешно отступил назад.
Столь странное поведение стало понятно Саре, как только она сделала первый вдох: из каюты несло невыносимой вонью. Задыхаясь, она зажала рот рукой и сделала шаг назад. Но Джейми поймал ее за локоть.
– Дыши не глубоко и не часто.
– Но я… я вообще… не могу дышать.
Невзирая на ее протестующие возгласы, Джейми втолкнул ее в обставленную не без роскоши каюту, с подвесной койкой, которая в случае надобности могла служить и гробом. Судя по отвратительному запаху, исходившему от лежавшего на ней человека, часы его жизни были сочтены.
Несмотря на подступающую к горлу тошноту, Сару охватила глубокая жалость к этому человеку, задыхающемуся от запаха собственного гниющего мяса. Она должна хоть как-то облегчить его страдания! Подойдя к умывальнику, она отжала лежавшую на его краю тряпку и приблизилась к капитану, чтобы положить ему на голову.
Веки его с трудом приоткрылись. Всмотревшись в нее тусклыми, бесцветными глазами, он язвительно промолвил:
– Думал… Керрик один на острове… А он… он, оказывается… там… с потаскухой.
Сара быстро отдернула руку.
– Вы, Денхэм, вижу, не изменились, – произнес Джейми. – Язык ваш гнилой не меньше, чем тело.
– А ты… ты… Керрик… тоже… не меняешься. Все… такой же… блудник.
Капитан снова взглянул на Сару. Бесцветное его лицо выразило сожаление.
– Она… твоя… девка… Керрик… как… была… Доркас?
Доркас! Та самая красавица с пышной копной светло-каштановых волос и лукавой улыбкой, что изображена на миниатюре, которую Сара нашла в сундуке Джейми! Доркас, которая всегда, всегда будет хранить Джейми в своем сердце. Как, наверное, и он ее!
– Ваша сестра, Денхэм, не была девкой, и эта женщина тоже не девка.
– У меня… нет… сестры.
– Но была, и вы пытались ее изнасиловать.
Сара в ужасе выдохнула, однако ни один из мужчин не обратил на это внимания.
– Мне следовало тогда вас прикончить, – рявкнул Джейми, в упор глядя Денхэму в глаза.
– Да… следовало… избавил бы нас… обоих… от многих неприятностей. – Губы умирающего сложились в отвратительную усмешку. – А ты никогда… не удивлялся… как это Кэтрайт… пьянчужка… который думал только о вине… узнал… где… ты… где ты… встречаешься с его женой?
– Ах вот как, – тихо произнес Джейми. – А я-то гадал.
– С этой… шлюхой… Она мечтала переспать с тобой… Я знал… все знали… – Лицо Денхэма исказилось. – О-о-о!
Сара невольно сделала шаг назад – ей показалось, что несчастный вот-вот испустит дух. Глаза его закатились, лицо стало пепельно-серым, руки и ноги дергались от конвульсий.
Но он пришел в себя, обливаясь потом. Бесцветные глаза, обшарив комнату, остановились на Джейми.
– Ты сказал… что тебе следовало тогда меня убить… что ты жалел… все годы… что не убил меня… Так убей сейчас… Слышишь, Керрик? Сейчас.
– Слышу!
Сара стояла, боясь пошевелиться. Она должна была бы воспротивиться просьбе капитана, противной всем законам людским и Божеским. Но никогда ей не случалось быть свидетелем такой страшной агонии.
– Прежде чем вы попадете в ад, Денхэм, – прервал ее размышления суровый голос Джейми, – вы исполните, как капитан судна, свою последнюю обязанность.
– Какую, разбойник? Отслужить заупокойную… по себе самому?
– Совершить обряд венчания.
Сара в величайшем изумлении воззрилась на Джейми. Венчальный обряд?! Здесь?! Сейчас?!
– Чтобы я… потратил… последние минуты… на венчание своего врага… с девкой?
Сара не выдержала:
– Вам, несчастный, следует провести эти минуты в молитвах. Ибо, полагаю, для спасения вашей души потребуется не одна.
Она хотела выскочить из комнаты, но Джейми преградил ей путь.
– Поверь, Сара, это наилучший способ решить наши проблемы.
– Не наши, а твои. Это ты представил меня как свою жену.
– Но ты и есть моя жена. Не на словах, а на деле.
Сердце Сары дрогнуло. Нестерпимая боль сжала ее грудь. Неужели он в конце концов все же проникся любовью к ней? И, как она, мечтает до конца жизни быть с нею рядом? Но последующие слова Джейми развеяли ее заблуждения.
– Конечно, брак со мной ничуть не поднимет тебя в глазах общества, – сказал он. – Но хотя бы заткнет рот тем, кому вздумается назвать тебя девкой.
И все надежды Сары разбились на мелкие кусочки, как стакан, упавший на пол.
– Заткнет ли?
– Это самый верный путь, Сара. Едва разглядев, что корабль – английский, я решил попросить капитана обвенчать нас.
– Ты решил?
– Вот именно.
– Мог бы сказать о своем решении и мне.
– Не успел. Фортенгей сообщил мне, что его капитан смертельно ранен, и я понял, что надо спешить на борт.
– И сейчас, уже зная, в каком состоянии и кто этот капитан, ты продолжаешь желать, чтобы он нас обвенчал?
Джейми помрачнел.
– Да, воспоминания об этом дне он унесет с собой в могилу. Никому, кроме нас, не обязательно знать, что мы с тобой сначала согрешили и только потом обвенчались.
– Понимаю.
– Понимаешь? Я обещал доставить тебя в Англию и слово свое держу.
– Ах вот как! И как это я забыла? Ты ведь всегда держишь свое слово!
– Но ты же, черт побери, знаешь, что дело не только в этом. Мы наслаждались друг другом, Сара, так же, а то и больше, чем любые муж и жена. С бременем, которое несет с собой брак, уж как-нибудь справимся.
– Ах вот как ты смотришь на наш брак? Как на бремя?
– Я неудачно выразился, но, пойми, сейчас не время для сладких слов и обещаний райской жизни на земле. Денхэм протянет недолго. Если мы хотим, чтобы он нас обвенчал, надо торопиться.
Сара колебалась, сердце ее ныло. Джейми обхватил ладонью подбородок Сары и приподнял ее голову. Глаза его выражали серьезность намерений. Но любви Сара в них не различила. Только решимость добиться того, чего он хочет.
– По пути в Макао я сказал, что могу жениться на любой из сестер Эбернати, которую выберу и уговорю выйти за меня замуж. Я выбрал тебя, моя упрямица. Тебя.
– Ты-то, быть может, и выбрал меня, Стрэйт, но я…
– Я обвенчаюсь с тобой, Сара, даже если мне придется заставить тебя силой.
Сара знала, что он ни перед чем не остановится. У нее больше не было ни сил, ни желания спорить. Раньше она не раз говорила себе, что на все воля Божья. Значит, Господь желает, чтобы у нее появился муж, женившийся на ней лишь ради спасения ее имени. Ну и для того, чтобы выполнить обещание, данное умирающему миссионеру.
– Хорошо, – покорно кивнула Сара. – Я выйду за тебя.
– Прекрасно.
Капитан был слишком слаб, чтобы держать в руках тяжелую Библию в позолоченном переплете. Держал ее перед ним Джейми, он же подсказывал некоторые слова, когда голос капитана сбивался на неразборчивый шепот. В завершение непродолжительной церемонии Стрэйт всунул в руки капитана официальный бланк и перо и заставил Сару рядом с его подписью поставить свою. Как только она расписалась, он вынул бумагу из слабеющих пальцев капитана.
– Подожди меня снаружи, Сара, – попросил Джейми.
И она быстро вышла, радуясь, что может глотнуть чистого воздуха.
Глава шестнадцатая
Выйдя из каюты лишь час спустя, Джейми сообщил, что Денхэм скончался. Присутствовавший при этом помощник судового лекаря вздохнул с облегчением, но Сара никак не могла прийти в себя после всего, что произошло в каюте. Избегая взгляда мужа, она сказала, что мечтает о ведре воды, чтобы помыться, и укромном уголке, где могла бы отдохнуть.
Седовласый помощник лекаря предложил проводить Сару в каюту Фортенгея, благо последний должен занять теперь каюту капитана, после того как ее проветрят и уберут. И обещал прислать Саре еду и какую-нибудь одежду из числа вещей, которые моряки приобрели в подарок своим родственницам.
Как только Сара спустилась вниз, Джейми вышел на ют [7]7
Ют – кормовая надстройка судна.
[Закрыть]и, облокотившись на поручни, погрузился в раздумья. Сначала он вернулся мыслями к далекому прошлому, в Портсмут, забитый многочисленными судами, к началу светского сезона, когда он, совсем еще юный, гордящийся своим мундиром, что ни день посещал балы. Вспомнилась ему и красивая девушка со светло-каштановыми волосами и обаятельной улыбкой, которая в конце концов похитила его сердце.
Но что вспоминать прошлое, решил Джейми, когда надо подумать о будущем. На протяжении многих лет он нес ответственность только за себя, ну и, пожалуй, за свою команду. Сейчас ему придется заботиться не только о себе и Саре, но и об Эбигейл и еще о троих отпрысках Эбернати.
Он дал Саре свое имя – честь весьма сомнительная, – а что еще сможет он ей дать? На родине ей придется обустраивать полуразвалившийся замок, который теперь станет ей домом. И что хуже всего – делать это предстоит под презрительными взглядами соседей. Конечно, имея деньги, он мог бы вернуть родовому замку если не прежний блеск, то по крайней мере его подобие, и даже выкупить хотя бы часть принадлежавших ему ранее земель. Кроме того, он мог бы занять подобающее ему место в палате лордов, одним словом – стать респектабельным вельможей Английского королевства.
При мысли о последней возможности у Джейми защемило сердце. Меньше всего ему хотелось расстаться с морем, которое на протяжении почти всей жизни было его домом.
Да и где взять эти деньги? Если «Феникс» благополучно прибыл в Англию, то доли Джейми за продажу грузов едва хватит на покрытие дорожных расходов и огромных затрат на ремонт дома.
Если…
Если только он не выставит «Феникс» на продажу. Сердце у Джейми заныло сильнее. Продать «Феникс» все равно что отрубить себе руку. Джейми чувствует его состояние значительно лучше, чем свое. Знает, как он может себя повести в хорошую погоду и в плохую. Подобно состарившимся вместе любовникам, он понимает каждый его скрип и стон.
Но ведь «Феникс» – всего-навсего корабль, состоящий из досок и мачт. А Сара – его жена. И она отныне – его главная забота. И впредь она будет делить с ним дни. И ночи. В хорошую погоду и в ненастную.
И этого достаточно. Ему, да и любому мужчине.
Сейчас прежде всего необходимо увезти ее с этого проклятого атолла. Джейми оглядел палубу: Так он и думал – команда у Денхэма ленивая, неумелая. С точки зрения Джейми, еле двигается, ремонтируя корабль. Джейми с трудом удержался от того, чтобы гаркнуть на них, отдавая приказания. Но нет, права такого он не имеет, капитан «Константа» не он, а Фортенгей. Джейми может только подставить свое крепкое плечо в помощь мичману, когда-то служившему под его началом. А что он в его помощи ох как нуждается, Джордж дал понять, едва поднявшись на борт.
– Простите меня, сэр, за откровенность, – сказал он, обращаясь к Джейми. – Вы, думается мне, относитесь к Королевскому флоту без чрезмерной симпатии. Я бы чувствовал то же, если бы со мной обошлись так, как с вами. Тем не менее, я прошу вас о помощи.
– Считайте, что вы ее получили. Скажите только, что мне делать.
– Я служил под вашим командованием меньше года, но очень высоко оцениваю ваши профессиональные знания. Я не прошу вас, сэр, делиться ими со мной на виду у всех – я теперь на «Константе» старший офицер и не могу подрывать свой авторитет. Но любой ваш совет или предложение выслушаю с большим вниманием.
– Вот и прекрасно. – Джейми протянул Фортенгею руку. – Мы благополучно доведем корабль до родного порта.
– Да, сэр, теперь я в этом не сомневаюсь.
Остаток дня и значительную часть вечера Джейми провел на палубе, присматриваясь к работам. Матросы устали, но мудрый Фортенгей приказал выдать им для бодрости дополнительную порцию рома из корабельных запасов. А Стрэйта пригласил на поздний ужин с обязательным мясным блюдом.
У Джейми, долго сидевшего на фруктах и рыбе, потекли слюнки. И уж очень заманчивой представлялась перспектива провести час-другой в кают-компании, беседуя с Фортенгеем и другими офицерами об особенностях «Константа», известных только тем, кто плавал на этом судне, и о нападении пиратов.
Но верх взяло желание узнать, как дела у Сары.
– Пришлите нам ужин вниз, – попросил Джейми. – Мы поедим с женой, а попозже вместе придем к вам выпить рюмку бренди.
А может, и не придем, подумал он. Ведь это их первая брачная ночь.
Стоило Джейми войти в каюту лейтенанта и увидеть Сару, спящую на подвесной койке, как он моментально забыл о мясе, о бренди и обо всем другом. Замерев, он смотрел на женщину, ставшую сегодня его женой.
Она спала, раскинувшись во всю ширину койки. На ней была ночная рубашка из тончайшего шелка, при одном взгляде на которую у Джейми участился пульс. Ряды белых кружев вокруг низкого выреза составляли резкий контраст с загорелой кожей. Спереди рубашка завязывалась многочисленными тесемочками, под которыми медленно вздымалась и опадала прелестная грудь.
Джейми, естественно, не мог знать, кто принес Саре эту дивную дамскую штучку, но поклялся по-королевски отблагодарить этого человека.
Не отрывая глаз от прекрасного зрелища, которое она собой являла, он было потянулся к жене, но вдруг почуял запах своего тела, целый день изнемогавшего от жары. Обведя глазами комнату, он заметил в углу чан, а рядом – ведро с водой, быстро бесшумно разделся и с наслаждением помылся. Стараясь ступать как можно тише, он возвратился к постели жены.
Она сладко спала, закинув руки за голову, а ее волосы, ее божественные волосы, свисали с края кровати наподобие занавеса. Взяв одну прядку, Джейми зажал ее между пальцами, и еще влажные после мытья шелковые волосы послушно обвились вокруг них.
Джейми, встав на колени, поднес прядь к губам. Она пахла розами. Не иначе как кто-то из команды преподнес его жене розовое мыло. Как трогательно, усмехнулся Джейми, что экипаж «Константа» изо всех сил старается одарить его жену свадебным приданым, действующим определенным образом на его гормоны.
Улыбаясь, он потянул тесемочки рубашки на груди жены. Прикосновения его рук разбудили Сару, она от неожиданности дернулась.
– Ой! – вскрикнула Сара.
– Извини, дорогая! Лежи спокойно.
– Отпусти меня!
– Отпущу. Сию секунду.
Изогнутая линия шеи так и манила к себе. Джейми наклонился и прикоснулся губами к теплой мягкой коже.
– Джейми, ради Бога. Отпусти меня!
– Сию минуту.
Но тут истинная дочка миссионера взяла верх над ненасытной любовницей, в которую Сара, превратилась.
– Такое бесцеремонное поведение – следствие нашего бракосочетания? – сухо поинтересовалась она, неодобрительно поджимая губы. – Если так, то очень оно мне нужно!
– Нужно, дорогая! Уж поверь мне. – И Джейми притянул Сару к себе.
– Теперь у меня, по-видимому, нет выбора, – сердито прошептала Сара.
Гневное замечание охладило пыл Джейми.
– Понимаю, дорогая, все произошло по воле случая, но поверь – иного пути у нас не было. Ты, уверен, и сама вскоре в этом убедишься.
Она молчала так долго, что Джейми уже перестал ждать ответа.
– Да, – вздохнула она. – Ты прав.
– Я сделаю все, что смогу, лишь бы тебе не пришлось сожалеть об этом насильственном соединении, – торжественно произнес он, имея в виду утреннее событие.
Лицо Сары смягчилось. На губах появилась нежная улыбка.
– Вы, сэр, пожалеете о вашем опрометчивом поступке раньше, чем я. Мне, дочери миссионера, сам Бог велел наставить мужа сойти с греховного пути распутства.
– Знаю. – Рука Джейми потянулась к следующей тесемке. – И я в свою очередь вынужден вас предупредить, что задумал несколько воистину героических деяний.
Тесемка поддалась – и рука Джейми обхватила грудь Сары. Она вздрогнула.
– Это… это что же такое будет? – шепотом спросила она.
– Хочешь знать, как это называется? Боюсь, жена, ты будешь шокирована.
– Говори!
Джейми, склонившись к Саре, нашептал ей на ухо. Смеясь и негодуя, она недоверчиво покачала головой.
– Придумаешь тоже! Да тут и нельзя… Нам не следует… Право же, Джейми, не стоит…
– Тут можно. Следует. И стоит.
Улыбаясь, он потянул третью тесемочку, легкий шелк соскользнул с плеч Сары, услаждая голодный взор Джейми. Ни слова не говоря, он завел ей наверх сначала одну руку, затем другую.
– А сейчас, моя очаровательная женушка, я прошествую по знакомому греховному пути распутства. Ты же постарайся увести меня с него.
Сара почти сразу поняла, что этого ей как раз и не хочется. Даже в самых безумных сновидениях она не представляла столь прекрасной первой брачной ночи.
Новоиспеченный муж отбросил все правила приличного поведения. Прижав ее весом своего тела к койке, он руками, коленом, языком гладил ее, лизал, трогал наиболее чувствительные места. Сара, извиваясь под ним, объятая желанием, забыла все и вся. В полном беспамятстве она бездумно реагировала на прикосновения его сильных, уверенных пальцев, изнемогая от страсти.
Снова и снова подводил он ее к краю пропасти, но не делал последнего решающего шага сам и ей не давал. Напрасно Сара просила его высвободить ее руки, чтобы и она могла доставить ему такое же наслаждение, какое он доставлял ей. Вдруг она вскрикнула.
– Сара, дорогая, прости. Я не хотел сделать тебе больно.
– Ты и не сделал. Но сделаешь, если не придешь ко мне. Вот сию же секунду.
Джейми пришел. И словно у неопытного мальчишки, его семя изверглось чуть ли не в тот же миг, когда он вошел в нее.
Ругая себя последними словами, он все-таки сумел и Сару привести в то же состояние и без сил рухнул на койку рядом с ней.
Прежде чем уснуть мертвым сном, он успел подумать, что «Феникс» – не столь уж высшая цена за такую жену, как Сара.
* * *
– Расскажи мне о Денхэме и его сестре, – попросила Сара. – Я хочу знать все.
– К тебе это не имеет никакого отношения. Спи.
– Имеет самое прямое ко мне и к нам обоим. Что произошло между вами? Почему он согласился сочетать нас браком в награду за то, что ты избавишь его от мучительной смерти?
Джейми не хотелось говорить о прошлом. Особенно после такого наслаждения! Но Сара – его жена. Он не может просто выкатиться из ее постели, заплатить за полученное удовольствие и спокойно пойти своей дорогой.
Уступая неизбежности, Джейми начал свой рассказ о веселых днях его молодости в Портсмуте. О той ночи, когда в его дверь постучалась Доркас в изорванном бальном платье, с кровоподтеками на руках. О том, как она, рыдая, бросилась ему в объятия и рассказала о безграничной ревности своего брата.
– А почему она пришла именно к тебе?
– Я ее любил тогда или думал, что любил.
– Понимаю.
– Несколько минут спустя в дом вломился Денхэм. Увидев сестру в моих объятиях, он вытащил саблю из ножен.
Даже сейчас Джейми слышал звон стали и испытывал удовлетворение оттого, что его клинок пронзил плечо Денхэма.
– Мне бы тут же на месте прикончить негодяя. Я бы и прикончил, но Доркас бросилась между нами и отвела мой удар. Всхлипывая, она заявила, что, хоть ее брат – дьявол во плоти, она не желает, чтобы его смерть была на ее совести, и еще менее – чтобы я был наказан за убийство. На следующий день Доркас покинула Портсмут. Денхэм вскоре последовал ее примеру. Я не видел его до тех пор, пока не встретил много лет спустя на борту «Голубя».
– Того самого «Голубя», которым командовал адмирал Кэтрайт?
– Точно. Но хватит о прошлом! – Притянув Сару поближе к себе, Джейми принялся рассказывать ей, что намерен предпринять после возвращения в Англию.
– Нет, Джейми, нет! Ты не можешь продать «Феникс».
– Придется, Сара. «Феникс» пользуется среди моряков славой быстроходного судна. А что еще важнее – судна удачливого. На вырученные от его продажи деньги можно будет, восстановить замок Керрик и поселиться в нем вместе с Эбигейл и мальчиками.
– Ты пойдешь на это? Продашь корабль, чтобы у Эбигейл и мальчиков был свой дом?
– Да, ради тебя, дорогая.
– Ради меня? – задохнулась Сара.
– Да. – Улыбнувшись, он снова заключил ее в свои объятия. – Ради тебя. Только ради тебя.
Это нельзя назвать страстным объяснением в любви. Или клятвой верности до гроба. Но и этого достаточно, думала Сара. Более чем достаточно.
При мысли о том, что Джейми отказывается от моря и любимого корабля ради нее и ее родных, у Сары защемило сердце. Ему никогда не придется об этом жалеть, торжественно обещала она себе. Она создаст замечательный дом для него, а также для Эбби и мальчиков, такой, какого у них еще не было. Наполнит замок Керрик любовью, смехом, сиянием солнца и, если Бог даст, детьми. Мальчиками с темной шевелюрой их отца, девочками с его сногсшибательной улыбкой.
Проникшись этим решением, Сара прижалась к Джейми. Она заставит его забыть, что он когда-то ходил по палубе и смеялся при приближении шторма!