Текст книги "Любовь может все"
Автор книги: Мэрили Андерсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
Кэтрин улыбнулась в ответ и посмотрела на часы.
– Мы уже собирались начать без тебя.
Сорок минут спустя Селия почувствовала, как болят руки и ноги. Она уже очень давно не носила колец, и каждое рукопожатие причиняло боль нежной коже. И бальные туфли на высоких каблуках были, конечно, очень красивы, но стоять в них столько времени – настоящее мучение.
Неужели, когда ей будет восемьдесят четыре, она будет стоять здесь так же, как сейчас бабушка? Прямая, демонстрируя фамильные драгоценности, которые во время войны за независимость были спрятаны в бочке с салом, бабушка никогда не опиралась на трость при встрече гостей.
Сто шесть. Такое количество гостей она уже успела поприветствовать. Селия встретила следующую группу и повела их здороваться с бабушкой. Хотя Грейс увеличила список до ста двадцати пяти, поток гостей, казалось, уже подходил к концу.
Селия приготовила улыбку для следующего гостя, подошедшего к ее матери.
– А этого молодого человека, я думаю, тебе представлять не обязательно, – произнесла Кэтрин.
– Селия, ты просто великолепна! – Конгрессмен Чарли Коффи сжал ее руки, потом наклонился и поцеловал ее.
– Спасибо, Чарли. Ты просто сама жизнерадостность. – Осторожно высвободив свои пальцы, она хотела проводить его к бабушке, но он не сдвинулся с места.
– Познакомься с моим хорошим другом, Селия.
Подняв глаза, она замерла в изумлении.
– Капитан Марк Эдвардс, – возвестил дворецкий, и Марк наклонился над дрогнувшей рукой Селии.
Глава 4
– Капитан никак не хотел идти без приглашения, но я заверил его, что вы не рассердитесь. Это его первый приезд в Бостон, не давай ему скучать, Селия. – Не ожидая ответа, Чарли направился вслед за другими гостями, чтобы поздороваться с бабушкой.
Селия оглянулась, чтобы представить Марка бабушке и тете Луизе.
– Капитан Эдвардс, – улыбаясь, проговорил Марк, растягивая слова, как южанин. – У вас здесь так уютно, леди.
– Благодарю вас, – сухо произнесла бабушка, не замечая протянутой руки.
Луиза милостиво улыбнулась, и Марк сказал ей что-то, Луиза рассмеялась и шлепнула его по руке. Зная, что нельзя оставлять на произвол судьбы остальных гостей, Селия переключила свое внимание на вновь пришедших и одновременно старалась не выпускать из поля зрения Марка, непринужденно двигавшегося по залу.
Девушке показалось, что прошла целая вечность, пока она наконец встретила последнего гостя. Скрывая нетерпение, она подала бабушке трость.
Стукнув тростью по дубовому полу, бабушка осмотрела комнату.
– Похоже, что у нашего конгрессмена появился новый приятель. Тебе следовало проследить, Кэтрин, чтобы на балу не было незнакомых людей. – Голос бабушки, обращенный к дочери, звучал недовольно. – Я опасаюсь за наше столовое серебро.
– Боже милостивый, Грейс, он же морской офицер. – Луиза пожала плечами. – Кроме того, он друг Чарли.
Бабушка презрительно фыркнула.
– У него столько всяких друзей! Все его избиратели. – Она оглядела комнату. В море вечерних пиджаков и смокингов Марк выделялся, потому что был на голову выше остальных. – У меня прекрасная память на голоса, мне знаком голос этого человека. Я уверена, что уже разговаривала с ним.
Пытаясь направить мысли бабушки в другое русло, Селия проговорила:
– Ты выглядишь уставшей. Хочешь, я принесу тебе шерри?
– Сначала мне нужно сказать Леону, чтобы он не сводил глаз с гостей. – Бабушка направилась к службе охраны, неприметно расположившейся в проходной комнате.
– Глупая старуха, – достаточно громко пробормотала Луиза и с улыбкой повернулась к Селии, – мне твой капитан показался просто обворожительным. Он сказал, что я напоминаю его тетю.
Селия подавила вздох. Бабушка не захочет иметь ничего общего с Марком, потому что тот не принадлежит к великосветскому обществу. Тетя Луиза получала удовольствие, всегда становясь на противоположную сестре точку зрения, каков бы ни был предмет спора. Если бабушка выразила свое недовольство появлением Марка, тетя Луиза автоматически стала его верной защитницей.
Необходимо обезопасить его от бабушки. Не дай Бог, старая леди все-таки вспомнит, где она слышала этот голос. Как тогда объяснить столь раннее присутствие Марка в доме Селии?
Не спеша двигаясь по залу, Селия старалась не приближаться к нему, чтобы не привлекать внимания, но и не быть слишком далеко, чтобы иметь возможность слышать, что он говорит. Пока ничего страшного, Марк просто отвечал на вежливые вопросы. Да, погода в Бостоне не похожа на флоридскую жару. Где он учился? В Аннаполисе. Нет, он еще не успел осмотреть Бостон, но, конечно, постарается это сделать. Марк даже не смотрел в ее сторону.
Чарли, наоборот, повсюду следовал за ней, как нитка за иголкой.
– А не тряхнуть ли нам стариной, Селия? Только один танец. – Наконец Чарли удалось завладеть ее вниманием.
Отказаться было невежливо. Селия молча направилась с ним на середину зала. Не обращая внимания на музыку, он начал танцевать, не переставая болтать с окружающими.
Она никогда не сможет быть женой политика. Человек, который не может уделить ей пяти минут внимания во время танца, будет слабым утешением в качестве мужа.
Селия вновь поймала себя на том, что думает о Марке. Она видела, что бабушка все время с подозрением следила за ним. Неужели она действительно опасается за столовое серебро?
Рядом очутился фотограф. Боже, как скучно! Вот и Чарли уже улыбается ей так, как будто они ведут интимную беседу. Наверняка эта фотография появится завтра в газете с дурацкой подписью. Как только фотограф удалился, Чарли снова перестал замечать ее, продолжая кампанию по встрече с общественностью.
Она потеряла Марка из виду. По-прежнему улыбаясь и болтая с окружающими, она стала искать его в толпе. Может быть, он уже ушел? Внезапно она поняла, что эта мысль, вместо того чтобы принести облегчение, огорчила ее.
Когда музыка стихла, она поблагодарила Чарли и поспешила отойти, но тут чья-то рука прервала ее стремительное движение.
– Можно пригласить тебя?
Внутри у Селии все похолодело. Однажды ночью на теплоходе они танцевали на палубе под музыку, доносившуюся из ресторана. Это была одна из тех популярных песен, которые она ненавидела всей душой. Но когда он держал ее в своих объятиях, музыка казалась прекрасной.
Селия пыталась придумать предлог для отказа, но Марк обнял ее за талию и привлек к себе.
– Будь осторожна, сюда смотрит твоя бабушка.
– Но она смотрит на тебя, а не на меня.
Хотя их совместный танец мог возбудить подозрения, теперь уже неудобно было отказаться. Вспомнив, что она обязана быть вежливой со всеми гостями, Селия улыбнулась и сказала то, что говорила каждому партнеру этим вечером:
– Надеюсь, тебе здесь не скучно.
– Да, особенно сейчас.
Даже на высоких каблуках она была ниже его плеча, поэтому во время танца не видела ничего, кроме лица Марка. Она попыталась преодолеть свою неловкость, одарив его приветливой улыбкой.
– Значит, вот как ты проводишь свое свободное время. – Марк оглядел ее наряд с нескрываемым удовольствием. Его взгляд остановился на обнаженных плечах.
– Ты же знаешь, какой праздный образ жизни ведут богатые. – Лучше всего вести себя с ним, как и с другими гостями, но один вопрос все время вертелся на кончике языка. – Как тебе это удалось?
– Что именно?
– Только не нужно говорить с южным акцентом, пожалуйста.
– Но я южанин.
– Может быть, но ты можешь говорить и без акцента. Как ты смог заставить Чарли взять тебя сюда?
– Заставить? – На лице Марка выразилось удивление. – Чарли и я вместе работали в военной комиссии во время операции «Буря в пустыне». Я совсем забыл, что он живет в Бостоне, пока ты не упомянула его имя утром. Мир тесен, не так ли?
– Удивительно.
– Моя бабушка говорит, что все на свете происходит не случайно, и я ей верю. Кроме того, Чарли уже успел посетить несколько своих любимых питейных заведений, и поэтому пришлось привезти его на машине.
– Почему ты не сказал, что знаешь его?
– Насколько я помню, ты умчалась, прежде чем я успел сказать хоть слово.
– Ты рассказал ему о нас?
– О нас нечего рассказывать. – Марк дотронулся до ее сережки. – Как красиво. Это подарок предыдущего жениха?
Его пальцы прикоснулись к ее шее, и Селия почувствовала, как электрический разряд пробежал по телу.
– Это фамильные драгоценности. Не стоит восхищаться ими так откровенно, а то бабушка подумает, что ты замаскированный вор-взломщик, и пошлет вдогонку своих секьюрити.
Он рассмеялся.
– Так вот почему ты следила за мной с того момента, как я вошел в дверь?
– Я не следила…
– Ты, вероятно, опасалась, что я не так поведу себя в общественном месте.
– Я просто боялась, что бабушка сделает какую-нибудь глупость.
Марк нежно привлек ее к себе.
– Может, ее успокоит, если я скажу, что интересуюсь ее внучкой, а не разными безделушками?
Селия взглянула на него, не в силах скрыть беспокойства.
– Ты не посмеешь! Ведь ты обещал мне!
– Верно, обещал. Хорошо, оставим бабушку в покое. А как я должен вести себя с тетей Луизой?
– Никак. Вежливо и только. Она такая же, как бабушка.
Это было не совсем так, и Селия испытала чувство вины.
– Мне кажется, Луиза больше похожа на тебя, – сказал Марк, – внешняя мягкость и железная твердость характера.
Он крепче обнял Селию, и она не сопротивлялась.
Танец закончился, но они, обнявшись, продолжали медленно двигаться по залу. Вновь зазвучала музыка, и Марк пригласил ее на следующий танец, но девушка решила не искушать судьбу и отказалась. Как хозяйка Селия имела определенные обязанности, но, танцуя с Марком, она совсем забыла об остальных гостях. Придав лицу деловое выражение, она подошла к столу с закусками и окинула его придирчивым взглядом. Потом, взяв у лакея с подноса бокал шампанского и сделав глоток, она осмотрела толпу гостей.
Хотя Селия и говорила себе, что не ищет кого-то определенного, она сразу же заметила Марка, который кружился в танце с аппетитной блондинкой, одной из сестер Стюарт.
Стараясь не обращать на Марка внимания больше, чем на остальных гостей, Селия обнаружила, что слышит его голос и смех в шуме толпы.
Переходя от группы к группе, Селия выслушивала бесконечные истории о детях и внуках, благодарила за комплименты, танцевала и поддерживала светскую беседу. И все время какой-то внутренний радар сообщал о местонахождении Марка, доставляя ей неприятные мгновения, когда он танцевал с другими женщинами, бывшими, судя по всему, без ума от его морского кителя.
Он должен был выглядеть здесь неуместным, лишним, но вел себя совершенно раскованно и непринужденно.
Ровно в одиннадцать часов бабушка проводила последнего гостя в столовую. Карточка Селии лежала на главном столе, и слева от нее было место Чарли. Взглянув на прибор справа, Селия обнаружила там карточку с именем Марка. По установившимся правилам, поскольку Чарли пришел со знакомым, о котором не предупредил заранее, они должны были сидеть за специальным столом для гостей. Селия терялась в догадках. Неужели здесь приложила руку тетя Луиза?
– Как будто я вернулся в старые времена, – подходя к столу, сказал Чарли, – как хорошо, что мы снова вместе.
– Чарли говорит, что вы знаете друг друга с шестилетнего возраста. – Марк предупредительно пододвинул стул, когда она садилась.
– Он вырос в соседнем доме.
Чарли не заметил ее нежелания предаваться воспоминаниям о детстве.
– Мы все делали вместе, ты помнишь, Селия? Учились в одной школе, потом в одном колледже и наконец в юридическом институте.
– Зато потом наши пути разошлись. Чарли с головой ушел в политику, а я поступила в исследовательский центр.
– Ужасно скучное место. – Чарли поднял бокал с вином, попробовал его содержимое и одобрительно кивнул. – Никак не могу поверить, что ты все еще работаешь там добровольно. Когда ты наконец займешься настоящим делом?
– Когда центру выделят средства на штатного адвоката, – спокойно сказала Селия. Она повернулась к Марку. – Чарли уверен, что люди обязательно должны тащить себя за уши вверх по служебной лестнице.
– Капитан вырос на ферме, – вмешался Чарли, – и думаю, он знает, что такое тяжелая работа. Я ищу нового пресс-секретаря, Селия. Почему бы тебе не пойти ко мне работать?
Пресс-секретарь? Теперь она не сомневалась, почему он попросил бабушку посадить его рядом с ней. Все, что делал Чарли, он делал только ради собственной выгоды.
– Ты знаешь, что меня не интересует политика.
– Сделай одолжение старому другу, все же подумай несколько дней и дай мне ответ, – настаивал он.
– Мне не нужно нескольких дней, Чарли. Я говорю «нет». Насколько я понимаю, вы с капитаном раньше вместе работали?
Чарли кивнул:
– «Буря в пустыне». Он хотел быть там, где горячо, но обстоятельства привели его в Пентагон.
– Не делай из меня поджигателя войны. – Хотя Марк улыбнулся, слова прозвучали холодно. – Настоящему офицеру никогда еще не мешал боевой опыт.
Селия перевела разговор в нейтральное русло. Они болтали о марках машин за салатом, о спорте, поедая суфле из лососины, о кино, пробуя шоколадный торт с малиной, днем доставленный на самолете прямо из Австрии.
Все это время Селия должна была прилагать неимоверные усилия, чтобы сохранять спокойствие в присутствии Марка.
После того как унесли тарелки из-под десерта, бабушка поднялась на возвышение, находившееся рядом с главным столом, где был микрофон. В комнате стало тихо. В короткой речи она поздравила всех гостей с наступающим Рождеством, а потом поманила к микрофону Селию. Неохотно встав из-за стола и направляясь к бабушке, Селия напомнила себе, что несколько слов, сказанных к месту, обычно производят большее впечатление, чем долгая сбивчивая речь.
– Цель этого благотворительного бала – сбор денег для нуждающихся детей Бостона. А сейчас вы увидите, на что пойдут ваши деньги.
Попросив, чтобы погасили верхний свет, Селия начала демонстрировать приготовленные слайды. Вопреки обычной практике показывать толстощеких румяных детишек в организованных центром детских садах она поехала вместе с фотографом в беднейшие районы города, выискивая такие места, о которых гости, пришедшие на бал, и не подозревали.
Новорожденные, лежащие на ржавых пружинных кроватях без простыней и матрасов. Ребенок, едва начавший ходить, который тащит за хвост дохлую крысу. Девочка, только вступившая в пору половой зрелости, с обезображенным беременностью телом.
Когда свет зажегся снова, Селия увидела вокруг испуганные, побледневшие лица.
– Дети – наше будущее. Прошу вас не скупиться.
Весь зал встал и зааплодировал, когда она шла к своему месту.
– Да, твою работу вряд ли можно назвать бесполезной, – проговорил Марк, усаживая ее, – теперь понятно, почему Чарли хочет заполучить тебя для своей избирательной кампании. Твое обаяние так действует на публику, что она проголосует за все, что предложит Чарли, если ты станешь его пресс-секретарем.
Увидев восторг в глазах Марка, она взяла бокал, но не стала пить, а задумчиво провела пальцем по ободку, впитывая всем существом его молчаливое восхищение.
– Ради некоторых вещей стоит и побороться. Не так ли, капитан?
– Я это знаю.
Смутившись от его пристального взгляда и застывшей улыбки, Селия не сразу нашла тему для разговора.
Чарли наклонился, чтобы пожать ее руку.
– Великолепно, Селия, просто великолепно.
Язык его заплетался. Она заметила, что бутылка шампанского, которую недавно принес официант, уже опустела.
– Почему ты не хочешь ехать со мной в Вашингтон? – Чарли говорил слишком громко. – У меня есть несколько идей…
– Сейчас тебе лучше позаботиться о собственной персоне. – Селия помахала рукой слуге, который держал поднос с кофе.
Проследив, чтобы он наполнил чашку Чарли, она, извинившись, отошла от стола и присоединилась к бабушке, собиравшей пожертвования.
Чарли последним протянул ей чек.
– Капитан убедил меня удвоить сумму, – добродушно проворчал он, – я хочу предложить ему возглавить мой комитет по организации избирательной кампании.
Повернувшись к Марку, он сильно пошатнулся. Марк подхватил его.
– Мне это не интересно, Чарли. Я уже понюхал политики, работая с тобой, и мне это совсем не понравилось.
Заметив бедственное положение конгрессмена, быстро подошла Кэтрин и, взяв под руку, повела его к выходу.
– Пойдем в кухню и выпьем чашечку кофе, мне за целый вечер не удалось поговорить с тобой.
Селия вздохнула с облегчением, но она знала, что бабушка не теряет своей бдительности. Из бального зала прозвучали первые такты знакомого вальса. Решив воспользоваться этой возможностью вывести Марка из опасной зоны, Селия повернулась к нему:
– Не хочешь потанцевать?
– Может быть, следующий танец? Этот я уже обещал одной очаровательной леди.
Без сомнения, опять одна из сестер Стюарт. Ревность закралась в сердце Селии. Если вспомнить, что все его пять невест были блондинками, этому не стоило удивляться. Когда в первый день их встречи он рассказал ей об этом как о курьезном эпизоде, ей это показалось смешным, но теперь эта мысль совсем не радовала ее.
– Ты совсем забыла о гостях, Селия, – сказала бабушка.
Проводив ее к гостям, Селия остановилась возле стола с закусками. Как хозяйка, она не могла отказаться от приглашений танцевать, но каждый раз, когда она шла с новым партнером, ее внимание было обращено не на него, а на Марка.
Подав бабушке стакан шерри, Селия увидела Марка. Он кружился в танце с тетей Луизой.
Бабушка тоже заметила их.
– Старая дуреха, у нее будет сердечный приступ. Где твоя мать? Всегда, когда она нужна мне, она бродит Бог знает где!
Бабушка отошла, рассерженно стуча палкой по дубовому полу, а Селия старалась по губам прочесть, о чем тетя Луиза разговаривает с Марком.
Каков бы ни был предмет их беседы, ее поддерживала только тетя Луиза, а Марк слушал с восторженным вниманием.
Спустя несколько минут бабушка вернулась.
– Кэтрин отвела твоего конгрессмена наверх, чтобы он немного проспался в одной из комнат для гостей. – Опершись обеими руками о палку, бабушка с интересом смотрела, как движется по залу ее сестра. – Отошли этого моряка домой, когда закончится танец, я не собираюсь превращать свой дом в придорожную гостиницу. Я скажу Патрику, чтобы он держал машину наготове.
Селия внутренне ахнула, представив себе, как шофер рассказывает бабушке, что доставил Марка прямо к дому ее внучки.
– Уже поздно. Не стоит беспокоить Патрика. Я обо всем позабочусь сама, – поспешно сказала Селия, вместе с бабушкой направляясь к группе увешанных драгоценностями матрон.
Поговорив с ними не больше минуты, бабушка направилась к двери и бросила взгляд на танцующих.
– Боже правый, о чем Луиза все время болтает с этим моряком?
Кладя на стол стопку салфеток с вышитыми монограммами, Селия думала о том же. Она надеялась, что Луиза делится с Марком воспоминаниями о своей молодости. Селии показалось, что прошла вечность, прежде чем танец закончился.
Марк подвел свою партнершу к столу с закусками. Глаза Луизы блестели, на старческих щеках играл румянец. Она взяла предложенный бокал шампанского и повернулась к Селии.
– Прекрасный вечер, дорогая. Надеюсь, ты не скучаешь?
– Конечно, нет. Извини, тетя Луиза, но капитану и мне нужно…
– Мы все время говорили о тебе. – Луиза пригубила шампанское.
Селия заставила себя улыбнуться.
– Неужели у вас не было более интересных тем?
– Оказывается через два дня после Рождества у вас день рождения, – сказал Марк, – и ваша тетушка не может выбрать подарок.
Вздохнув с облегчением, Селия наполнила шампанским опустевший бокал Луизы.
– Мне ничего не нужно.
– Я предложил ей подарить что-нибудь для вашего сундука с приданым.
Селия поняла, что пора заканчивать разговор.
– У меня нет сундука с приданым. Капитан Эдвардс, мне нужно поговорить…
Луиза схватила Селию за руку.
– Но ведь это превосходная идея! Сундук твоей прабабушки все еще лежит на чердаке, помнишь, он из орехового дерева и покрыт резьбой. Ведь никогда не знаешь, когда появится жених, не так ли?
– Тетя Луиза, мне действительно не нужно…
– Мы обсудим это позже, дорогая. Капитан сказал, что ты обещала ему этот танец.
Селия отрицательно помотала головой, и брови Марка иронически взлетели вверх.
– Неужели вы собираетесь нарушить и это обещание, мисс Селия?
– На этот раз я ничего не обещала, капитан, кроме того, уже почти полночь.
– Боитесь, что ваша карета превратится в тыкву, как у Золушки?
– Бал официально заканчивается в полночь, капитан, – предупредила Селия, – что касается Чарли, то он…
– Напился, – подсказал Марк, пока она подыскивала подходящее слово.
– Нездоров. Он проведет ночь наверху, в комнате для гостей. – Селия улыбнулась Луизе: – Извини, но мне нужно проводить капитана к машине.
Она с облегчением вздохнула, когда Марк, пожелав Луизе доброй ночи, последовал за ней.
– Ты помнишь, где оставил пальто? – спросила она, когда они вышли из большого зала.
– Да, оно в прихожей. А вот насчет твоей машины… Я оставил ее около твоего дома и приехал сюда на машине Чарли. Но ничего страшного, я вызову такси.
Селия показала, где находится ближайший телефон в огромной прихожей. Бросив взгляд на роскошную лестницу, Марк залюбовался рядами фамильных портретов в золоченых рамах.
– Да, это превосходит то, что я видел в Европе. Кстати, чем занимались твои предки?
Взяв телефонную книгу, Селия нашла телефон такси и только после этого ответила на вопрос Марка:
– Они держали склады оружия и торговали хлопком перед Гражданской войной. Бабушка привела в шок Уолл-стрит, вложив деньги в компьютеры еще тогда, когда их считали просто игрушками.
– Твоя тетя Луиза настоящая леди, она говорит, что в молодости любила летать на биплане.
Если Луиза пустилась в воспоминания о приключениях своей молодости, то ни на какие другие разговоры у нее не должно было остаться времени. От этой мысли Селия вздохнула свободнее.
Надев пальто, принесенное лакеем, Марк повернулся.
– Не провожай меня, Селия. У тебя великолепное платье, но оно слишком легкое, чтобы выходить в нем на холод.
Но ей было необходимо глотнуть свежего воздуха и собственными глазами увидеть, как отъедет такси.
Несколькими минутами позже она пожалела об этом. Ее зубы стучали так сильно, что она даже не смогла запротестовать, когда Марк снял с себя пальто и набросил на ее плечи.
– Да, это настоящая зима. – От его дыхания в воздухе появилось белое облачко. – Посмотри вокруг.
Ветер разогнал облака, и над ними было небо, усыпанное яркими звездами.
– Как красиво, – прошептала Селия, ощущая теплое дыхание Марка на своей щеке.
Она знала, что ему хочется поцеловать ее. Там, на теплоходе, она почти теряла сознание от этого. Но мысль о последствиях такого опрометчивого поступка отрезвила.
– Такси скоро подъедет. Спокойной ночи.
Селия знала, что пора уходить, что нужно снять его пальто, но чувствовала, что не в состоянии двинуться с места. Совсем не хотелось возвращаться в комнаты, к полузнакомым людям. Хотелось быть здесь, с Марком. Ее дыхание стало прерывистым, когда его пальцы, скользнув под пальто, прикоснулись к ней. Она почувствовала, как его теплые губы прижались к ее виску.
– Поедем к тебе домой, – прошептал он.
Селия ощутила, как в ней поднимается волна желания, такого же сильного, как и на теплоходе, она готова совершить новую ошибку, еще не оправившись от предыдущей.
– Я не могу.
– Ну что ж. – Он глубоко вздохнул и засунул руки в карманы. – Вряд ли я смогу предложить тебе то же, что и Чарли.
Селия рассмеялась, услышав обиду в голосе Марка.
– Чарли ничего не может предложить мне. Он прекратил свои попытки много лет назад.
– Он сказал, что вы были помолвлены.
– Да, были. Это сделали за нас наши матери, когда нам было по семнадцать лет. Но бабушка сказала, что я слишком молода, чтобы знать, что мне нужно.
– Боже, благослови ее каменное сердце. – Он коснулся пальцами щеки девушки, потом легко провел рукой по ее волосам. – Теперь ты уже достаточно взрослая. Чего ты хочешь сейчас?
Селия хотела, чтобы расстояние между ними стало еще меньше и она погрузилась бы в его тепло, забыв о здравом смысле.
– Я достаточно взрослая, чтобы понимать разницу между тем, что человек хочет, и тем, что ему нужно.
Он сделал знак такси, подъехавшему к массивным чугунным воротам.
– Иногда это одно и то же.
– Очень редко. Уже поздно, – сказала она, потому что он не выразил никакого намерения подойти к такси.
– Сейчас почти полночь. – Марк нежно провел пальцами по ее губам. – Колдовское время.
Она стояла, не двигаясь и не дыша. Наклонившись, он коснулся губами ее губ.
Она не могла больше находиться в состоянии неопределенности. Больше всего хотелось закрыть глаза и прислушаться к своему сердцу. Ужасное, предосудительное желание. Этот порочный инстинкт уже заставил ее наделать ошибок.
Кроме того, ей совсем не нравится быть его бывшей невестой номер шесть. И не важно, кто уйдет первым, страсть проходит, оставляя за собой пустоту, которую ничто не может заполнить. Она не так глупа, чтобы не понимать, что несколько счастливых воспоминаний не смогут заменить потерю душевного равновесия.
Селия расстегнула пальто и сбросила его с плеч.
– Спокойной ночи, Марк. Быстрым поцелуем он коснулся ее губ.
«Скорее прочь», – говорил рассудок. Она действительно тронулась с места, но только для того, чтобы крепче прижаться к Марку, продлить поцелуй, впитывая в себя его запах и тепло и теперь дрожа уже не от холода, а от желания.
Первым отодвинулся Марк. Он пригладил ее растрепавшиеся волосы.
– Я совсем не хочу тебе навязываться, – хрипло прошептал он, надевая пальто. Быстрым шагом он направился к ожидавшему такси.