Текст книги "Тайна голливудских мошенников. [Тайна шоу мошенников]"
Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Коллекционер
– Лучше, чтобы никто не догадался, что мы в Санта-Монике, – сказал Юп.
– Похоже, мы и так привлекли сегодня к себе много внимания, господин Юпитер, – сказал Уортингтон.
Завернув за угол, он выехал на боковую улицу.
– Мы примерно в трех кварталах от указанного меховщиком адреса, – сказал он. – Я подожду вас здесь, а вы пройдитесь. Можете не спешить. Я купил свежую лондонскую «Таймс», так что у меня есть чем заняться.
Мальчики вылезли из машины. Миновав небольшие, весьма невзрачные строения, они вышли к нужному им дому кварталах в десяти от океана. Квартира номер 15 находилась на первом этаже, вход со двора.
Пит колебался.
– Что будем делать?
– Позвоним в дверь, – принял решение Юп.
Он позвонил. Дверь не открылась.
Тогда Боб попытался с улицы разглядеть, что делается в квартире. Через окно он увидел комнату, в которой в беспорядке были разбросаны книги и какие-то бумаги и стояла старая мебель. На книжном шкафу лежало несколько железных коробок из-под кинолент и что-то вроде черепа. На стене над черепом висел плакат с изображением черного зеленолицего монстра. Чудовище вылезало из могилы.
– «Третий Ежегодный Съезд»! – прочитал он на плакате сверху. – «Североамериканский Клуб любителей ужаса. 14-15 августа, концертный зал Санта-Моники»!
– Кажется, мы нашли то, что нам нужно, – сказал Боб..
– Эй, ребята, – услышали они голос из сада.
Друзья повернулись. Перед ними стояла высокая женщина с рыжими волосами.
– Вы ищете мистера Морелла? – спросила она. Похоже, это была его хозяйка.
– Или его друга, Фрэнка Джессупа, – сказал Юн, испытывая примерно такое же волнение, как в ту минуту, когда меховщик: упомянул о фильмах ужасов.
– Джессуп? Не знаю такого. Впрочем, несколько дней назад мистер Морелл добавил это имя к своему почтовому адресу. Мистера Морелла нет сейчас дома, он, вероятно, уехал отдохнуть. Может, вы хотите оставить ему записку? Я передам. Ему или Джессупу.
– О, спасибо, – сказал Юп и достал из кармана записную книжку.
Женщина покачала головой.
– Я никогда не видела Джессупа. Возможно, он и останавливался у мистера Морелла на несколько дней, как, например, мистер Пелуччи.
– Мистер Пелуччи? – От нетерпения Юп даже задрожал. Теперь-то они смогут подобраться к этому мошеннику Крейгу Маклейну. – У него прямые светлые и длинные до плеч волосы?
– Да. Это Игги Пелуччи.
– Игги? – спросил Юп. – Это сокращенное от Игнатия, не так ли?
– Правильно, – забеспокоившись, ответила женщина. – Так вы оставите мистеру Мореллу записку, или как?
Юп быстро написал в своей книжке: «Позвоните Эдварду Хайду, 555-6359». Он вырвал листок и передал его женщине.
– Передайте, что в гараже у отца я нашел несколько старых киноплакатов и хотел бы обменяться ими с мистером Мореллом. Я бы позвонил ему по рабочему телефону, если вы его знаете.
– Он в настоящее время не работает, – ответила домохозяйка. – Одно время он работал где-то на киностудии, пока его несколько недель тому назад не уволили.
Она взглянула на Юпа с любопытством.
– Так вы тоже этим увлекаетесь? – спросила Она.
– Чем? – не понял Юп.
– Отвратительными уродами, – сказала женщина. – У Генри Морелла целая коллекция всяких дурацких костюмов и декораций. Вся его квартира и гараж набиты этим хламом, он даже снимает у меня еще один гараж, чтобы хранить его. А машину вынужден оставлять на улице. Он наверняка даже от еды порой отказывается, чтобы прикупить плакатов, старых скелетов или какого-нибудь воскового монстра. Не тратьте свою жизнь на эту чепуху. Вы еще так молоды.
Где-то в доме зазвонил телефон. Женщина извинилась и поспешила к аппарату.
– Оказывается, Морелл коллекционер, – сказал Юп. – Нам следовало бы догадаться. И его друг Игги Пелуччи иногда приходит к нему. Если заключить, что' Пелуччи использовал имя Маклейн, то мы что-то уже знаем!
– Ну что, может, нам позвонить в полицию? – спросил Пит. – Или следить за этим местом? Если Морелл коллекционер, он рано или поздно вернется. Коллекционеры привязаны к своей коллекции, не так ли?
– Надеюсь, что так, – сказал Юп.
Он посмотрел на П-образное здание, которое окружало двор. По другую сторону двора находился ряд гаражей, кое на каких сохранились навесные замки. Юп направился к ним, не в силах преодолеть свое любопытство. Он уже собрался было заглянуть в щель между дверями, когда на дорожке со стороны ворот появился коренастый темноволосый человек.
Юп вздрогнул.
– Это Морелл! – вскрикнул Пит.
Это был в самом деле тот кудрявоволосый человек, который был на вечеринке Люсиль вместе с плутом Маклейном. Он узнал мальчиков и на мгновение остановился. Потом взял себя в руки и двинулся вперед.
– Вот мы и снова встретились, – сказал Морелл. – Что привело вас сюда?
– Люсиль Андерсон, – спокойно произнес Юп. – Или, если вам угодно, Арианна Ардис.
– И – и что же?
– Она исчезла, – сказал Юп. – И вам это хорошо известно. Человек по имени Крейг Маклейн…
– Старина Крейг? – с деланным безразличием перебил Морелл. – И что Крейг?
– Его имя не Маклейн, – сказал Юп. – Итак, если вы скажете, где он, мы, возможно, ответим вам. Если же нет, то…
Тут Пит потерял хладнокровие. Он схватил Морелла за руку.
– Не пытайтесь провести нас! – сказал он. – Где этот приятель? Где Люсиль Андерсон?
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Морелл, забеспокоившись. – Слушайте, уберите свои руки или я вызову полицию.
– Давай! – сказал Пит. – Вызывай!
– Гм-м, я хочу сказать, – запнулся Морелл, и его маленькие глазки забегали. – Послушайте, Маклейн, он… у него есть связи в городе. И как только мы уладим некоторые формальности, камеры тотчас заработают. Люсиль, то есть Арианна, – редкий талант. Ей нужна только практика, отшлифовывающая талант. Поэтому мы устроили для нее несколько уроков – постановки голоса, актерского мастерства, ну и так далее. Мы придаем лоск ее таланту, отполировываем до блеска ее редкое дарование.
Глаза Морелл а внезапно загорелись.
– Идемте со мной, – добавил он. – Вы получите удовольствие.
Ребята недоверчиво переглянулись. Морелл порылся в кармане, достал связку ключей, отпер один из замков и открыл дверь.
– Старые манекены! – воскликнул он так, будто говорил о чем-то священном. – Взгляните! Помните содержание «Кровавой Жатвы», где зомби забирается во дворец? Вот дверь, которая распахнулась, когда на органе прозвучали первые ноты. А тут гроб из «Деревни Проклятых». Мои руки сейчас касаются настоящих восковых фигур из первого фильма о восковом музее, здесь есть даже грим, который Лон Чейни использовал в «Призраке Оперы»! Я уже не говорю о фильмокопиях или собрании старых рукописей!
– Это… это настоящий музей! – воскликнул Боб.
Против своей воли Три Сыщика последовали за Мореллом в гараж, и теперь стояли раскрыв рты от удивления перед окружающими их чудовищами. Юпа особенно поразила одна афиша в рамке. Это была великолепно сохранившаяся афиша «Франкенштейна», запечатлевшая Бориса Карлова. Более полувека об этом плакате заботились, как о редкой картине.
Мгновение спустя Юп повернулся, чтобы что-то сказать Мореллу, но Морелл исчез. Три Сыщика очутились среди скопища старинных киношных реликвий.
– Морелл? – позвал Юп.
Ответа не последовало. Вдруг дверь гаража захлопнулась, и мальчиков окружила темнота.
– Эй! – закричал Пит.
Мальчики услышали звук запираемого снаружи замка.
– Эй, Морелл! – Пит приник к узкой щели, из которой пробивался свет. – Эй ты, открывай!
Он заколотил в дверь и завопил. Снаружи было тихо. Генри Морелл скрылся, а мальчики остались взаперти!
Камера ужасов!
– Кто-нибудь должен услышать нас! – жалобно пронзительным голосом воскликнул Боб и заколотил в двери гаража. – Эй, люди, люди!
Но никто не подходил к гаражу. Покричав немного, мальчики затихли.
– И почему мы не оставили машину во дворе? – с досадой произнес Пит. – Интересно, когда Уортингтон догадается проверить, что с нами случилось? Придет ли ему в голову подойти к гаражам?
– Мы не можем ждать, пока Уортингтон начнет искать нас, – сказал Юп. – Морелл может скоро вернуться вместе со своими дружками. Представляете, вдруг они вооружены!
Пит всхлипнул.
– О, зачем: только тебе такое в голову пришло? – сказал он.
– Мы сами должны выбраться отсюда, – заключил Юп. – Здесь наверняка где-то есть окно. В гаражах всегда бывают окна. Обычно в крайних. А мы, кажется, находимся во втором от края гараже. Если перегородки между ними не очень прочные, мы сможем выбраться наружу.
– А если нет, – спросил Боб, – что тогда?
– Тогда постараемся достучаться, – ответил Юп, пытаясь разглядеть в темноте проход между грудами старых манекенов. Рука ею наткнулась на какой-то металлический пыточный инструмент. Он содрогнулся, но двинулся в сторону от дверей, нащупывая перед собой сталь, кожу, резину – вероятно, части декораций. Постепенно он стал различать маски страшилищ, парики, жестянки, байки, бутылки.
Из полутьмы угрожающе выступили искаженные очертания чудовищ. Неясные, смутные фигуры казались еще более устрашающими. Затхлый воздух непроветриваемого, тесного, набитого старьем помещения заполнил легкие мальчиков.
Боб и Пит выглядывали из-за спины Юпа. Продвинувшись еще глубже в темноту, они услышали, как Юп вдруг громко ахнул.
– Что там, Юп? – прошептал Боб.
– Что-то… что-то ужасное, – отозвался Юп.
Сперва он ощупал существо, стоявшее у него на пути: ровная гладкая поверхность, мех, рот, зубы, клыки, похоже, настоящие.
Юп наклонился, изучал существо, глаза его уже стали привыкать к темноте.
Чудовище было полуеловеком-полуобезьяной. Несколько мгновений спустя Юп убедился, что оно ему знакомо.
– Помните встающих из могил монстров в фильме «Остров кошмаров»? – сказал он. – Я думаю, это один из них.
– Как Мореллу удалось достать этот манекен? – сказал Боб, пытаясь голосом разогнать страх. – Вроде студии не торгуют декорациями.
– Какая разница? – вставил Пит. – Давайте-ка поскорее выбираться отсюда!
Он попытался пробраться мимо чудовища. Но остановился. Чудовище задвигалось. Раздалось скрежетание. Монстр угрожающе выпрямился, поднял свои длинные руки и, пошатываясь и лязгая, двинулся на мальчиков…
В дальнем углу гаража что-то пискнуло и пробежало. Мальчики в ужасе прильнули друг к другу.
– Крысы! – преодолевая дрожь, выговорил Пит.
Юпу пришлось прокашляться, чтобы заговорить нормальным голосом.
– Они нас не тронут, – сказал он бодро. – Крысы опасны только когда загоняешь их в угол, а мы здесь в угол загонять никого не собираемся.
– Что-то мне все равно не по себе, – с сарказмом сказал Боб.
Механический монстр остановился, вытянув лапы. Ребята понимали, что не смогут сдвинуть его и придется искать дорогу в обход.
– Надо убрать с пути эти картонки, – сказал Пит и принялся за работу.
Боб и Юп, тяжело дыша и потея, тоже стали двигать предметы. Вскоре мальчикам удалось добраться до перегородки, отделявшей один гараж от другого. Пит первым ступил на свободную территорию другого гаража. При этом он вдруг присел, поперхнулся и замолотил руками по воздуху.
– Что там такое, Пит? – прошептал Боб.
– Паутина! О! – счищая что-то с лица, пробормотал Пит.
Неожиданно его рука наткнулась на что-то потверже паутины. Это была веревка, протянутая через свободную' часть территории. Он взялся за нее и осторожно потянул.
В гараже раздался вопль – жалобный, жуткий, как стон сирены.
Что-то выскочило из темноты, хлестнуло Пита по лицу и исчезло.
Пит завизжал и наклонился.
– О, боже! – пролепетал он. – Настоящая западня. Наверное, это была механическая летучая мышь.
Боб сделал попытку засмеяться.
– Похоже, Морелл ограбил и магазин розыгрышей.
Теперь мальчики смогли разглядеть новое препятствие. Это был сплошной ряд гробов, прислоненных к стене гаража. Из-за них брезжил тусклый свет.
– Отлично! – воскликнул Юп. – Вот оно, окно!
Вещи, разложенные наверху, задвигались и зашуршали, что-то пробежало в дальних углах, но мальчикам уже было не до того. Рядом была свобода, свежий воздух.
Пит принялся убирать гробы с дороги. А Боб и Юп оттаскивали их от окна подальше. Однако, как они ни старались, в гараже не становилось светлее.
Наконец мальчики увидели окно. Морелл забил его досками, но неаккуратно. Поэтому через щель – виден был маленький дворик и олеандры.
Пит рванул доску, но безуспешно. Только взявшись втроем, они смогли оторвать заскрипевшую доску от окна.
В гараже стало светлее.
Вторая доска сломалась в руках у Пита, он отбросил обломки, а третью и четвертую вообще оторвал с легкостью.
Пит распахнул окно, высунул голову наружу и почувствовал, что кто-то наблюдает за ним.
Он повернул голову – рядом стоял вооруженный полицейский.
– Ой, ребята! – сказал Пит.
– Вылезайте – и без шуток, – сказал полицейский.
По другую сторону окна стоял, еще один полицейский. Ухмыляясь, он наблюдал, как Пит выкарабкивается из окна. За ним вылез Боб, а потом и Юп, старавшийся сохранять максимальное достоинство.
Рядом с полицейским стояла рыжая домохозяйка.
– Да, это они, – сказала она полицейским. – Они интересовались мистером Мореллом. Когда я услышала крики из гаража, я подумала, что это, должно быть, они. Как вы забрались в гараж? – набросилась она на Юпа.
Не обращал на нее внимания, Юп обратился к полицейскому.
– Я хочу подать жалобу, – заявил он. – Мы были заперты в этом гараже Генри Мореллом.
– Да-а-а-а? – удивился полицейский, но лицо его осталось непроницаемым.
– Мистера Морелла нет в городе, он уехал, – сказала хозяйка.
Юп выпрямился и очень спокойно и размеренно сказал:
– Пропала девушка. Ее зовут Люсиль Андерсон. Насколько нам известно, последними ее видели Генри Морелл и его товарищи. Это было вчера, на Чешир-сквер. Мы подозреваем, что Морелл с компаньонами похитили ее, провезя мимо охраны либо в багажнике своего автомобиля, либо на заднем сиденье. Скорее всего, чтобы охрана ничего не заметила, они накрыли ее пледом или пальто.
– Вы насмотрелись телепередач? – спросил один из полицейских.
– Можете проверить мои слова, – сказал Юп. – Позвоните шефу полиции Роки-Бич Рейнольдсу. Он проводит следствие по делу об исчезновении Люсиль Андерсон и хорошо знает нас.
Из-за угла вышли двое: один – пожилой, другой – помоложе. Они были без формы, но сразу стало ясно, что полицейские знали их, они почтительно расступились, давая мужчинам побеседовать с Юпом.
Юп быстро сообразил, что это детективы в гражданской одежде. Он догадался, что они уже беседовали с ограбленным меховщиком.
Детективы стали слушать рассказ Юпа. И особенно внимательно, когда поняли, что между ограблением мехового магазина и похищением девушки может быть какая-то связь.
Пожилой детектив попросил мальчиков обождать и отошел ненадолго. А полицейские вместе с хозяйкой отправились проверить, дома ли Генри Морелл. И вскоре вернулись. Трем Сыщикам велели не совать свой нос не в свое дело и не мешать полиции ловить преступников. Старший детектив записал имена и адреса мальчиков, а затем отпустил их.
Во дворе вокруг полицейской машины собралась группа любопытных соседей.
– Дядя! – пропищал малыш на трехколесном велосипеде. – Полицейские поймали воров?
– Не совсем, – ответил Юп.
Трое друзей поспешили выбраться из толпы и направились к месту, где Уортингтон припарковал машину. На полпути они заметили на обочине «ауди» каштанового цвета. Когда мальчики поравнялись с машиной, водитель отвернулся, как будто ища что-то на соседнем сиденье.
– О! – вырвалось у Юпа.
Он вздрогнул, но продолжал идти, глядя прямо вперед.
– Юп, ты что-то увидел? – спросил Боб.
– Не оглядывайтесь, – приказал Юп. – Сидящий в машине человек наблюдает за домом Морелла.
– Ну и что? – спросил Боб. – Половина соседей глазеет на дом Морелла. Что из этого?
– Готов ручаться, что я уже не в первый раз сегодня вижу коричневую «ауди». И я почти уверен, что водитель – мистер Сирс из пиццерии в Роки-Бич. Он притворился, что не замечает нас. И старался, чтобы мы не заметили его. Что он тут делает?
Опасность рядом
Мальчики застали Уортингтона в окружении толпы соседских мальчишек, разглядывавших «роллс-ройс». Водитель просиял при появлении Трех Сыщиков. Он поспешно открыл им заднюю дверь.
– Куда теперь, юные джентльмены? – спросил Уортингтон.
– К телефонной будке, – сказал Юп. – Мы выследим этих медвежат до самой берлоги.
Юп хотел задать несколько вопросов оптовику, который снабжал меховщика медвежатами.
Пока Уортингтон заправлялся на бензоколонке, Юп заглянул в справочник в телефонной будке. Офис «Р. Дж. Импортс» находился на Лонг-Бич примерно в сорока минутах езды на юг.
– Установив связь между Мореллом и меховщиком, меховщиком и мишками, мишками и Люсиль, было бы логично продолжить наше расследование у оптовика, снабжавшего меховщика, – предположил Юп.
– Обычно мы там не ездим, – сказал Уортингтон. – Мне надо заглянуть в дорожный атлас.
Он тронулся, а мальчики на заднем сиденье начали бурно спорить по поводу медвежонка в сумке Люсиль и медвежат, украденных у меховщика.
– Наркотики! – воскликнул Боб. – Что там еще могло быть, как не наркотики? Фирма на Лонг-Бич импортирует их из Южной Америки или Азии. Чтобы пройти через таможню, их прячут в меховых медвежатах. По ошибке медвежат, содержащих кокаин или героин, доставили этому несчастному типу на Беверли-Хиллз, поэтому Мореллу и его напарнику приходится перехватывать медвежат!
– Но в случае, если медвежата норковые, твоя версия не работает, – возразил Пит. – У моей тети есть норковое пальто. Она говорит, что норковые изделия обычно поставляют из Канады. Не пускают же они героин ради этого через всю Канаду? Или кокаин?
– В одном мы можем быть уверены, – резюмировал Юп. – Дело тут не в самих игрушках!
– Что же, по-твоему, содержится в медвежонке? – спросил Пит.
Главный сыщик пытался выглядеть всеведущим, но ничего не ответил.
Фирма «Р. Дж. Импортс», как оказалось, расположена была в длинном, низком здании на замусоренной улице на самом берегу Лонг-Бич. Дом выглядел грязным и покинутым, в окнах не было света, рядом не видно было ни одного грузовика.
Решено было, что Уортингтон припаркуется так, чтобы из офиса его не было видно. Он пообещал ждать их в ресторане неподалеку, коснулся козырька и уехал.
Боб с нахмуренным видом встал перед зданием, выходившим фасадом на океан.
– Что же нам делать? – спросил он. – Похоже, здесь никого нет.
– Попробуем постучать, – ответил Юп.
– А если кто-нибудь откроет, что мы скажем? – поинтересовался Пит. – Что хотим купить медвежонка?
– Почему бы и нет? – ответил Юп. – Мы можем сказать, что такого именно медвежонка купила себе миссис Фоулер и мы узнали, что они имеются здесь, и решили приобрести еще одного в подарок… тетушке Матильде.
– Твоя тетушка Матильда вряд ли будет в восторге от норкового медвежонка, – заметил Боб.
– Пока импортер не знает, кто такая тетушка Матильда, мы в безопасности, – сказал Юп.
Он поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Никто не открыл, из здания не раздалось ни звука. Сквозь стекло вверху двери Юп увидел скромный и пустой маленький офис.
– Ладно, тут ничего нет. – Юп повернулся от двери и огляделся.
С северной стороны здания была небольшая автостоянка. Мальчики направились к ней и заглянули в окна с железными решетками. Пит нашел деревянный ящик за углом здания. Он подставил его под окно, чтобы получше разглядеть, что находится внутри.
– Что там? – спросил Боб.
– Похоже на большую складскую комнату, – сказал Пит. – Много стальных стеллажей с чем-то. Медвежата! Я вижу несколько медвежат. Вижу большой стол с рулоном коричневой бумаги, там также лежат упаковки и ярлыки. Есть еще одна большая комната, видимо с офисным помещением за перегородкой. Да, и один из дальних углов отделен от остального склада. Может, это уборная. Нет, уборная рядом с офисом. Там виднеется дверь.
– Может, там они держат наркотики, или драгоценности, или что-то еще, что они потом запихивают в медвежат, – предположил Боб.
Пит спрыгнул и взял ящик.
– Давайте посмотрим с другой стороны, – сказал он.
Но когда мальчики обошли здание и подошли к южной стороне, они обнаружили, что там нет окон, которые позволили бы им заглянуть в увиденный Питом закуток, который, по всей вероятности, был потайным.
– Темная комната, – сказал Боб.
– Драгоценности! – воскликнул Пит. – Наркотики! Все заперто!
– Тсс! Слышите? – прошептал Юп.
Неподалеку остановился автомобиль, но его не было видно. Они услышали, как выключили двигатель, хлопнула дверца, и кто-то по ступенькам поднялся к двери.
– Ага! – тихо пробормотал Боб. – Теперь можно действовать. Мы войдем и попытаемся купить мишку для тетушки Матильды.
Но выглянув из-за угла, они остановились как вкопанные.
Каштановая «ауди» стояла у склада. Это была в точности такая же машина, какую они недавно видели на улице в Санта-Монике.
Мальчики отпрянули.
– Неожиданный поворот событий, – сказал Юп. – Может, это машина того водителя, который наблюдал сегодня за домом Морелла? Или он выслеживает нас? Неужели это мистер Сирс?
– Подождем, пока он выйдет, – решил Боб. – Рано или поздно он выйдет из здания.
Они ждали, укрывшись за фургоном грузовика, стоявшим на улице поодаль. Прошло пятнадцать, двадцать минут, наконец дверь «Р. Дж. Импортс» открылась. Из нее вышел человек с вещевым мешком. Он положил его в багажник своей машины, завел ее и уехал.
– Ну и ну! – воскликнул Пит. – Это же Сирс! Наверняка он во всей этой истории самый главный. А мы сидим в пиццерии и болтаем о Люсиль и ее меховом медвежонке, – неудивительно, что он преследует нас!
– Нам надо проникнуть туда! – воскликнул Боб. – Там должны быть доказательства! А… может, там даже сидит взаперти Люсиль!
– Полиция! – загорелся Пит. – Мы позвоним в полицию, они приедут с ордером и вызволят ее отсюда.
– Не думаю, – возразил Юп. Он был обескуражен. – Полицейские не могут выписать ордер на обыск, не имея достаточных на то оснований. Что мы им скажем? Этот человек владеет пиццерией, в которой мы говорили о Люсиль? Похоже, он владелец и этого склада, во всяком случае имеет доступ к нему? Тоже не доказательство. Этого недостаточно, чтобы подозревать кого-то!
– Минутку! Пит щелкнул пальцами. – Стеклянные люки! В крыше есть стеклянные люки! Я видел их, когда заглядывал внутрь. Если над потайной комнатой есть такой люк, мы могли бы рассмотреть ее!
Пит бросился к задней стороне здания, Юп и Боб последовали за ним. Рядом со стоянкой у дальнею угла здания находилась крышка грузового люка. Пит вскарабкался на нее и оттуда ухватился за водосточную трубу, прикрепленную к углу и уходящую к крыше.
– Не вздумай лезть внутрь, – крикнул Юп. – Там может быть сигнализация, и ты попадешься.
– И поторапливайся! – прибавил Боб. – Если кто-то увидит нас здесь, то нам не придется обращаться в полицию – она сама приедет.
– Слышу, – отозвался Пит и вылез на крышу. Крыша была плоская, и стеклянные люки на ней были расположены равномерно. Их было шесть, и Пит с трепетом обнаружил, что один из них – прямо над глухой маленькой комнатой.
Он подобрался к этому люку, встал на колени и посмотрел вниз. Сперва он ничего не увидел. Комната была темной, свет попадал в нее только через грязное стекло на крыше.
Пит кулаком протер его. Внутри люка была еще и железная решетка.
Пит склонился к самому оконцу, прикрыв лицо ладонями, чтобы отражение не мешало смотреть. Кое-как ему удалось разглядеть голые стены и цементный пол, на котором лежали кучи каких-то темных предметов, похожих на набитые мешки.
– Что там? – Юп неожиданно оказался позади Пита. Пухлый мальчик взобрался сюда вслед за другом. Пит не ответил, но отодвинулся, чтобы Юп мог взглянуть сам.
– Как ты думаешь, что бы это могло быть? – спросил Юп несколько мгновений спустя.
– Понятия не имею.
Юп оторвался от окна.
– По крайней мере, мы убедились, что Люсиль здесь нет. Пока мы не продвинулись в наших поисках. Игрушки! Мистер Сирс импортирует игрушки! Или он связан с каким-либо импортером? Сотрудничают ли с ним Морелл и Маклейн? Обнаружила ли Люсиль в своей игрушке какой-нибудь неприятный сюрприз?
Мальчики еще посидели несколько минут. Юп напряженно думал, ища ответы на эти вопросы.
– Эй, ребята? – позвал снизу Боб. – У вас все нормально?
– Да, мы спускаемся, – ответил Юп.
Он встал и пошел по крыше к водосточной трубе.
Неожиданно старые прогнившие деревянные балки крыши угрожающе затрещали. Юп остановился.
– Стой! – крикнул Пит. – Не двигайся! – Он встал на колени, чтобы распределить свой вес по поверхности, затем медленно пополз к парапету. – Я поищу доску или… или что-то такое, что бы ты мог подложить под себя.
Юп отмахнулся.
– Не двигайся! – закричал Пит, уже перекинув одну ногу.
Юп снова резко отмахнулся, потерял из-за этого равновесие и сделал невольный шаг назад.
Крыша снова треснула и провалилась.
Юп попытался ухватиться за что-то, но цепляться было не за что, и он рухнул вниз, сквозь гнилые балки, с искаженным от ужаса лицом.