355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Линн Бакстер » Былая любовь » Текст книги (страница 4)
Былая любовь
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:37

Текст книги "Былая любовь"


Автор книги: Мэри Линн Бакстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Глава седьмая

– Мамочка, эти блины такие вкусные.

– Я рада, что они тебе нравятся, мой сладкий, но тебе не кажется, что ты уже достаточно съел? – Молли улыбнулась сыну. – Пять – это слишком много даже для такого большого мальчика, как ты. Но молоко нужно обязательно допить.

– У тебя получаются такие же блины, как у бабушки.

Заметив, что губы Трента перепачканы сиропом и маслом, Молли намочила бумажное полотенце и начала вытирать его лицо. Мальчику это не нравилось, и он вертел головой.

– Сиди смирно, Трент. Ты не можешь пойти в садик грязным.

– Я не грязный.

– Еще какой грязный. – Она улыбнулась. – Почисть зубы, и мы пойдем.

– Куда вы собрались?

Потрясенная неожиданным появлением Уорса, Молли застыла на месте. Затем, глубоко вдохнув, повернулась и посмотрела на него, но от этого ее волнение лишь усилилось. Он только что вышел из ванной. Его густые волосы были взъерошены, и ей захотелось запустить в них пальцы. Фланелевая рубашка была заправлена в потертые джинсы, которые обтягивали, словно вторая кожа, длинные мускулистые ноги, распаляя воображение.

На мгновение ее взгляд задержался на бугорке под молнией, но затем, опомнившись, она резко подняла голову и почувствовала, как кровь прилила к вискам.

Хуже всего было то, что она знала, о чем думал Уорс. Складки возле его рта углубились, глаза загорелись огнем желания. Их взгляды встретились, и несколько секунд показались ей бесконечностью.

К счастью, Трент разрядил напряженную обстановку:

– Привет, Уорс.

Слова сына вернули Молли к реальности.

– Для вас – мистер Кавано, молодой человек.

– Все в порядке. Он может называть меня Уорсом. Я так хочу.

Трент неуверенно посмотрел на мать, словно спрашивая у нее разрешения.

– Ну, раз так… – неохотно ответила Молли. – Ладно.

– Мне нравятся твои коровы и лошади, – сказал Трент Уорсу. – Было бы здорово покататься на одной из твоих лошадок.

– Трент, – одернула его Молли.

Мальчик выпятил нижнюю губу.

– Но я не сделал ничего плохого, мама.

– Он ничего не сделал. – Уорс подошел к Тренту и присел рядом с ним на корточки. – Как ты смотришь на то, чтобы я сегодня же начал учить тебя ездить верхом?

– Нет! – испуганно воскликнула Молли.

Уорс посмотрел на нее так, словно у нее выросла вторая голова.

– Я собираюсь отвезти Трента в детский сад.

– Почему? – спросил Уорс, вставая. Его взгляд был прикован к ней.

Молли хотелось поежиться, но она сдержалась и приняла его вызов.

– Потому что я не могу присматривать одновременно за ним и за домом.

– За ним может присмотреть Кэти.

– Она будет помогать мне.

Уорс помрачнел.

– Я не хочу, чтобы ты этим занималась.

Молли красноречиво перевела взгляд с него на Трента, словно давая понять, что сейчас не время для спора.

– Мама?

Не сводя глаз с Уорса, она сказала сыну:

– Марш чистить зубы.

Опустив свои маленькие плечики, Трент побрел в ванную.

– Похоже, он не в восторге от твоей идеи, – заметил Уорс, нарушив напряженную тишину.

– Ничего, привыкнет.

– Позволь ему остаться здесь, Молли. Я найму для него няню.

– Я не могу себе это позволить.

– Почему, черт побери?

– Я должна вести хозяйство, и меня ничто не должно отвлекать. Кроме того, ты не обязан нанимать няню для моего сына.

– Тогда нам тем более следует отказаться от этой нелепой затеи. Я не хочу, чтобы ты присматривала за моим домом.

– Отказываешься от своего слова, Уорс? – Она сердито посмотрела на него.

Он прищурился.

– В отличие от тебя этого не делаю.

Молли не составило труда понять, на что он намекает. Он только что нанес ей ощутимый удар, но она не собиралась сдаваться:

– Что бы ты там обо мне ни думал, я тоже этого не делаю.

Уорс криво усмехнулся и что-то пробормотал себе под нос. Молли была рада, что не расслышала его слов, потому что это лишь подлило бы масла в огонь. Она напомнила себе, что, пока ее мать больна, нужно держать язык за зубами, иначе ей не пережить этого кошмара.

– Я не шутил, когда предложил Тренту научить его ездить верхом, – произнес Уорс более спокойным тоном. – Пусть он останется здесь.

В ее душу закрался страх.

– Почему ты так о нем беспокоишься?

– Кажется, он славный малый, и я знаю, что Максин получает огромное удовольствие от общения с ним. Она постоянно твердит, как ей будет его не хватать, когда вы уедете.

– Моя мать тебе это сказала?

– Кажется, ты удивлена, – сухо заметил Уорс.

– Думаю, да, – призналась Молли.

– Очевидно, ты этого не знаешь, но я глубоко уважаю Максин. Она для меня не только экономка, но и друг, член семьи.

– Я очень тебе за это признательна, Уорс, – произнесла Молли, отведя взгляд. – Правда. Поверь, она относится к тебе точно так же.

– Я знаю.

– И еще хочу поблагодарить тебя за твое снисхождение к ее временной нетрудоспособности.

– Когда Максин повредила спину, она испугалась, что я ее уволю, но у меня даже и в мыслях не было искать ей замену.

– Я говорила ей то же самое.

– Благодаря твоей любви и заботе она быстро встанет на ноги.

– Не преувеличивай, Уорс. Я медсестра, а не физиотерапевт. Кроме того, нам обеим не пойдет на пользу, если мы будем слишком много времени проводить вместе. Постоянное общение может иметь и отрицательные стороны.

– Я знаю, – пробормотал он.

– Кстати, как поживают Ева и Тед? – Что побудило ее задать этот вопрос? Ей не было никакого дела до его родителей.

Пожав плечами, Уорс как-то странно посмотрел на нее.

– Замечательно, как всегда.

– Я рада, – сухо ответила Молли.

– Они же никогда тебе не нравились.

Это была простая констатация факта, но Молли нарочно перевела разговор на другую тему:

– Когда я вернусь из города, мне нужно будет с тобой поговорить. Я хочу получить распоряжения по ведению хозяйства на ближайшие несколько дней. Мама говорила мне о твоем распорядке, и я более-менее…

– Черт побери, женщина, перестань трещать как сорока.

Молли пришла в ярость.

– Не смей так со мной разговаривать!

– Извини, – пробормотал Уорс, запустив пальцы в волосы. Очевидно, он был раздражен не меньше ее.

– Послушай, Уорс, так не может продолжаться.

– Как – так?

– Не прикидывайся дурачком. Со мной этот номер не пройдет.

Его глаза потемнели.

– Ладно, твоя взяла. Дыхание Молли участилось.

– Ты говоришь о моей работе или о Тренте?

– О работе.

Разозлившись еще сильнее, она направилась к двери.

– Тогда я повезла Трента в детский сад.

– Ты не хочешь, чтобы он остался здесь?

Молли обернулась.

– Конечно, хочу, – призналась она.

– Тогда позволь ему остаться. Я найму кого-нибудь, кто будет за ним присматривать.

– Хорошо, но платить буду я, – непреклонно произнесла молодая женщина.

Вдруг ее охватило неприятное предчувствие того, что она совершила непоправимую ошибку.

Уорс не должен общаться с Трентом, но, если она продолжит настаивать на своем, у него могут возникнуть подозрения. Этого нельзя было допускать, поэтому она предпочла с ним согласиться.

– Как хочешь, – сказал Уорс, вздохнув.

– Значит, мы можем перейти к другим делам? – спросила она.

Поморщившись, он посмотрел на часы.

– Сейчас у меня нет времени. Я должен встретиться с одним коневодом. Может, поговорим позже? Скажем, сегодня вечером?

До того, как ты отправишься на свидание со своей любовницей? Почувствовав, как кровь отхлынула от лица, Молли поспешно отвернулась, чтобы Уорс не смог прочитать ее мысли по глазам.

– Молли?

Его резкий тон заставил ее обернуться.

– Что?

Их взгляды встретились.

Кашлянув, Уорс спросил:

– Тебе это подходит?

– Думаю, да, – пробормотала она.

Бросив на нее рассеянный взгляд, Уорс покинул кухню. Оказавшись одна, Молли была вынуждена опереться о шкаф, чтобы не потерять равновесие. Как она собирается жить с ним под одной крышей, если от одного его взгляда у нее внутри все трепещет?

* * *

Ну кто его за язык тянул? Ему не следовало вмешиваться в ее планы. Последнее, чего он хотел, это возиться с ее отпрыском.

Ложь.

Мальчик ему очень понравился, и в этом заключалась вся проблема. Следовало бы оставить их в покое и как можно реже иметь с ними дело. Только это невозможно, поскольку Молли будет теперь на него работать.

Черт бы побрал эту женщину!

Впрочем, она не виновата в том, что он оказался таким мягкотелым. Он мог топнуть ногой и сказать категоричное «нет». Ей пришлось бы подчиниться, потому что она находится в его доме.

Но он дал слабину и позволил ей поступить по-своему.

Уорс разразился грубой бранью, но ноющая боль в паху не прошла. Если бы Молли не была такой сексуальной, жить с ней под одной крышей было бы легче.

Когда он сегодня утром зашел на кухню и увидел ее в обтягивающих черных джинсах с заниженной талией и белом топе, подчеркивающем пышную грудь, ему захотелось схватить ее и зацеловать до смерти. Наказать за то, что она сделала с его жизнью.

Разумеется, он взял себя в руки и постарался держаться от нее на расстоянии. Если так себя вести и впредь, ему ничего не угрожает. Хотя… Молли прожила здесь всего четыре дня, но они показались ему вечностью.

Обнаружив, что он уже почти доехал до дома своих родителей, Уорс неистово тряхнул головой, чтобы прояснить мысли. Молли отравляет ему жизнь, и он должен перестать, думать о ней, перестать ее хотеть. Кстати, с родителями нужно держать ухо востро. Они очень любопытны и проницательны.

Ева и Тед Кавано никогда не любили Молли и ясно давали ему это понять. Но ему было все равно. Он любил ее и женился бы на ней, если бы она не сбежала.

К горлу подступил комок. Тяжело сглотнув, Уорс свернул на подъездную аллею, ведущую к дому родителей. В это время на крыльце появился отец. Когда Уорс заглушил мотор и вылез из своего грузовичка, к Теду присоединился Пейтон Блэкберн, отец Оливии.

Уорс ничего не имел против Блэкберна. Ему не нравилось в нем лишь то, что Пейтон считал себя лучше других. Впрочем, это было характерной особенностью большинства людей их круга. Уорс не сомневался, что в городе то же самое говорили и о его родителях.

– Привет, сынок, ты как раз вовремя.

В свои шестьдесят лет Тед Кавано все еще мог похвастать отличной фигурой. Высокий и стройный, голубоглазый, с густой копной седых волос, он до сих пор сводил с ума представительниц слабого пола. Но Уорс знал, что для Теда не существовало других женщин, кроме его матери. Они обожали друг друга.

– В чем дело, папа? – спросил Уорс. Его взгляд упал на отца Оливии. Пейтон Блэкберн был ровесником его отца, но глубокие морщины на лице и выступающий живот делали его старше. Но главной причиной, по которой Уорс считал Блэкберна непривлекательным, был его вечно хмурый вид.

Даже сейчас, когда он обратился к Уорсу, его улыбка была наигранной.

– У нас есть к вам одно важное дело, молодой человек.

Немного помедлив, Уорс пожал протянутую руку Пейтона и похлопал по плечу отца.

– Насколько важное?

Улыбнувшись, Тед собрался ответить на вопрос сына, но ему помешал Блэкберн.

– Нет, позволь мне ему это сказать.

– Пожалуйста, – дружелюбно произнес Тед.

– Сказать что? – Уорс был заинтригован.

– Я решил ускорить события и передать Оливии участок земли, граничащий с твоим ранчо.

Уорса так и подмывало сказать, что он очень рад за Оливию, но вместо этого он спросил:

– А какое отношение это имеет ко мне?

Тед и Пейтон удивленно переглянулись.

– Самое прямое, поскольку ты собираешься жениться на Оливии, сынок.

Уорс почувствовал, как у него вытягивается лицо.

Глава восьмая

– Папа, нам нужно поговорить.

Уорс знал, что это прозвучало грубовато, поскольку он проигнорировал замечание отца о его браке с Оливией. Но ему было все равно. Он не позволит своим родителям вмешиваться в его личную жизнь.

Блэкберн неловко отошел в сторону.

– Я оставлю вас наедине. Понимаю, вам в связи с предстоящей избирательной кампанией нужно многое обсудить.

– Спасибо, что заехал, дружище, – рассеянно ответил Тед.

Коснувшись полей шляпы, Блэкберн обратился к Уорсу:

– Мы поговорим о земле и предвыборной борьбе позже.

– Да, Пейтон, – ответил Уорс, – я с вами свяжусь.

Когда Блэкберн уехал, Тед сказал:

– Пойдем в дом. Твоя мать хочет тебя видеть. Она приготовила завтрак.

– Мама сама готовила? – заинтересованным тоном спросил Уорс, только чтобы скрыть ярость, бушевавшую у него внутри.

– Анна в отпуске, – пояснил Тед. – Мы подумали, что ты заедешь и…

Он не договорил, потому что они уже оказались на кухне, где вкусно пахло сосисками и беконом. Его жена накрывала на стол. Увидев их, она улыбнулась, подошла к сыну и чмокнула его в щеку.

Как и ее муж, Ева Кавано выглядела моложе своих лет и сохранила былую красоту. Она была высокой стройной женщиной с гладкой кожей и натуральными светлыми волосами. Но порой Ева держалась слишком высокомерно, и это в ней отталкивало.

– Я знаю, ты удивлен, – сказала она, жестом указывая на сервированный стол.

– Ты права, мама. Как давно ты в последний раз готовила?

– Если не возражаешь, давай лучше не будем об этом говорить, – ответила Ева.

Ее губы улыбались, но глаза, как всегда, оставались холодными. Внезапно перед его внутренним взором предстало лицо Молли. Когда она улыбалась, ее глаза искрились.

– Бери тарелку и садись, сынок. После завтрака мы поговорим.

Меньше всего Уорсу сейчас хотелось есть. После того, что сказал ему отец в присутствии Блэкберна, кусок в горло не полезет. Но, не желая обидеть мать, он все же наполнил свою тарелку и заставил себя все съесть.

Через некоторое время за чашкой кофе Тед спросил:

– Я что-то не то сказал в присутствии Блэкберна?

Уорс не стал этого отрицать:

– Да.

Ева перевела взгляд с одного мужчины на другого.

– Что здесь происходит?

Тед все ей объяснил, и она пристально посмотрела на сына.

– Я не вижу в этом ничего предосудительного. Ты же собираешься жениться на Оливии, не так ли? – Она немного помедлила. – Хотя меня удивляет, что ты до сих пор не подарил ей кольца и вы не назначили дату свадьбы.

Уорс с трудом сдерживал ярость.

– Брак не входит в мои планы. По крайней мере, в ближайшее время. – Возможно, никогда, хотел добавить он, но решил, что не стоит подливать масла в огонь.

– Не понимаю, почему, – раздраженно произнесла Ева. – Чтобы получить больше шансов на выборах, тебе нужна подходящая жена. Такая, как Оливия.

Уорс потихоньку начал закипать.

– Тебе не кажется, что это мое личное дело, мама?

– А как же земля? – вставил Тед. – Я думал, ты хочешь увеличить поголовье лошадей.

На шее Уорса задергалась жилка.

– Хочу, папа. – Неужели его родители всегда так активно вмешивались в его жизнь, а он этого не замечал? Он был их единственным ребенком, но это не давало им права решать за него. – Послушай, мы с Артом пытаемся найти способ, как использовать оптимальным образом земли, которые у меня уже есть.

– Зачем этим заниматься, когда тебе предлагают огромный участок на блюдечке с голубой каемочкой? – раздраженно произнесла Ева.

– Потому что я не готов жениться на Оливии.

– Судя по твоему тону, ты никогда не будешь к этому готов.

– Вполне возможно, – усмехнулся Уорс.

Родители переглянулись, затем посмотрели на него.

– Это из-за того, что она вернулась? – спросила мать.

Ну вот, опять двадцать пять, с отвращением подумал Уорс.

– Нет, это не из-за возвращения Молли.

– Я тебя не понимаю, Уорс. – Тон Евы был таким же ледяным, как и ее взгляд.

Он отказался заглотить наживку и промолчал. Ева поджала губы.

– Ты знаешь, как мы за тебя переживаем, и должен это уважать.

– Мама права, сынок, ты к нам несправедлив.

Уорс внезапно поднялся.

– Молли приехала, чтобы ухаживать за матерью, и вас это не касается.

Мать пристально посмотрела на него.

– Я все еще не могу поверить, что ты пустил ее в свой дом после того, как она с тобой так поступила.

Губы Уорса сжались в тонкую линию.

– Не беспокойся, мама, я не нужен Молли.

Он мог с таким же успехом разговаривать со стеной.

– Ты не сказал, как долго она собирается здесь оставаться.

– Мама!

Ева положила руку на грудь, словно была глубоко оскорблена.

– Думаю, это серьезное основание для беспокойства.

– Она будет работать экономкой вместо своей матери. – Рано или поздно они все равно об этом узнают.

Тед и Ева удивленно воскликнули и одновременно начали возмущаться. Уорс поднял руку.

– Ни слова больше. Я уже принял решение и не собираюсь его менять.

– Я считала тебя здравомыслящим человеком, – произнесла Ева дрожащим голосом.

– Мне жаль, что я тебя разочаровал.

– Я так понимаю, у нее есть сын.

Уорс пожал плечами.

– Да, есть.

– Я не могу себе представить ее с ребенком.

Он с трудом сдержал ярость, угрожавшую поглотить его целиком.

– Его зовут Трент.

– Значит, она привезла его с собой. – Ева поджала губы.

– Да, – устало ответил Уорс.

– Она все еще тебе небезразлична? – произнесла Ева более мягким тоном, словно осознав, что перегнула палку.

– Нет, – отрезал Уорс. – Если мы не сменим тему, я уйду, понятно?

Вздохнув, Ева посмотрела на мужа, который пожал плечами, словно говоря, что у них нет выбора.

– Итак, папа, ты правда думаешь, что у меня есть шансы победить на выборах в сенат?

Лицо Теда просветлело.

– И причем довольно неплохие. Дэн Элиот потерял популярность среди избирателей, и это означает, что ты можешь попробовать выставить свою кандидатуру.

Уорс потер подбородок.

– Полагаю, мне нужно собрать сторонников и подготовить избирательную кампанию.

– Вот сейчас ты говоришь дело, сынок, – сказала Ева. – Может, победив на выборах в сенат, ты войдешь во вкус и продолжишь подниматься вверх по политической лестнице.

– Не загадывай наперед, мама, я еще ни в чем не уверен.

– Думаю, для начала нам стоит устроить званый ужин с барбекю.

Уорс на минуту задумался.

– Звучит банально, но все же это неплохая, идея.

– Ты должен сказать Максин… – Не договорив, Ева поморщилась. – Ой, я совсем забыла, что она больна.

– Это не проблема. Я все устрою.

Ева поморщилась.

– Я сомневаюсь, что Молли сможет…

– Мама!

– Прости, – она снова поджала губы.

Уорс знал, что его мать нисколько не жалеет о своих словах, но все же достаточно благоразумна, чтобы не развивать эту тему. Внезапно ему захотелось покинуть дом родителей, пока он не вышел из себя и не наговорил лишнего. Он не собирался защищать Молли, но все же его раздражало, что они считали себя вправе принижать ее. Ему следовало держать рот на замке, но он не мог терпеть подобную несправедливость.

Внезапно он почувствовал себя так, словно его засасывали зыбучие пески.

– Мне пора, – произнес он, направляясь к двери. Затем повернулся и сказал матери: – Спасибо за завтрак. Я с вами свяжусь.

Сев в грузовичок, он хлопнул кулаком по рулю и разразился потоком брани.

Молли в это не верилось, но она уже неделю жила на ранчо. Максин по-прежнему в ней нуждалась, и ей пришлось задержаться. К счастью, последние несколько дней не были богаты событиями. За Трентом теперь присматривала милая девушка по имени Тэмми Эванс, и Молли могла со спокойной душой заниматься хозяйством. Благодаря советам Максин и помощи Кэти у нее все получалось, и она была довольна. К тому же ее мать не чувствовала себя бесполезной. В первый день работа экономки показалась Молли довольно скучной, но потом она поняла, что ей нравится делать то, что отличалось от ее привычных обязанностей. Конечно, она не была такой искусной кухаркой, как ее мать, но это не имело значения, поскольку Уорс не просил ее готовить для него.

Казалось, он избегал ее, и она была этому рада. Несколько раз они сталкивались в коридоре, и, судя по тому, как он на нее смотрел, ее присутствие было по-прежнему ему неприятно.

Надо по-прежнему избегать его, сказала себе Молли, нарезая фрукты для ленча. Впрочем, она знала, что так не могло продолжаться все время. Рано или поздно им придется поговорить об уроках верховой езды для Трента или о предстоящей вечеринке. Скоро намечался званый ужин для политических сторонников Уорса, и она ожидала, что он в ближайшее время обратится к ней за помощью. А пока она будет делить время между работой по дому, матерью и сыном. И еще ей нравилось заниматься растениями, которыми была уставлена веранда.

Продолжая резать фрукты, Молли сквозь окно любовалась своими зелеными питомцами. Интересно, заметил ли Уорс, что она добавила новые горшки с растениями?

– Ты навела такую красоту на веранде.

Ее сердце бешено заколотилось. Прямо телепатия какая-то. Обернувшись, она увидела Уорса, который выглядел так, словно попал в смерч. Его волосы были взъерошены, джинсы, рубашка и сапоги покрыты пылью.

– Ты попал в пыльную бурю? – спросила Молли.

– Мы с Артом расчищали землю.

– Ты выглядишь измотанным.

– Я действительно устал, но сейчас приму душ, выпью чашку чая и буду как новенький.

Молли подошла к холодильнику и открыла его.

– Ты же знаешь, что не обязана мне прислуживать, – проворчал Уорс.

Она смущенно сглотнула.

– Я знаю, но с меня не убудет, если я налью тебе чаю. – Прежде чем он успел возразить, она достала с полки чашку, положила в нее пакетик с чаем и, налив кипятку, протянула ему.

Уорс взял чашку, постаравшись при этом не коснуться ее руки. Затем, не сводя глаз с Молли, поднес ее к губам и сделал глоток.

Молли хотела отвернуться, но не смогла. Она была словно зачарована неожиданным блеском, появившимся в его глазах, и терпким запахом мужской кожи. Внезапно ее ладони стали влажными, во рту пересохло.

Прежде чем Уорс обнаружил, как на нее действует его присутствие, Молли повернулась, подошла к прилавку и стала снова резать фрукты.

Все произошло в считанные доли секунды. Нож соскользнул и вместо того, чтобы отрезать дольку яблока, вонзился ей в палец.

– Ой! – воскликнула она. Уорс вмиг подбежал к ней, схватил ее ладонь и зажал рану, чтобы остановить кровь.

– Черт побери, Молли! – прорычал он.

– Что ты на меня кричишь? – возмутилась она, метнув на него сердитый взгляд. В этот момент она обнаружила, что его губы находились всего в нескольких сантиметрах от ее губ, а глаза потемнели от желания.

Он собирался ее поцеловать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю