355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Бэлоу » Подари мне все рассветы » Текст книги (страница 3)
Подари мне все рассветы
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 19:59

Текст книги "Подари мне все рассветы"


Автор книги: Мэри Бэлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Он был доволен своим положением в жизни и всем, что связано с ней. Кроме очень редких случаев, когда он видел что-то для него недостижимое, в нем вспыхивали зависть и ревность, а порой и ненависть. Он ненавидел прибывшую высокую гостью, взгляд которой скользнул по нему и задержался на мгновение, как будто она заметила, что его потрепанный мундир как-то странно выделяется из общей массы.

Он ненавидел ее, потому что она была красива, богата и принадлежала к привилегированному сословию. Потому что она была маркизой дас Минас, обладавшей слишком высоким титулом для такой маленькой леди. И еще потому, что он хотел ее.

Он резко повернулся к майору, который в отличие от лорда Рейвенхилла не пошел выбирать себе партнершу для следующего танца.

– Я ухожу, сэр, – объявил он. – Я отбыл здесь обещанный час, и даже более того.

Майор усмехнулся.

– А завтра утром, несомненно, снова явишься к военному врачу и будешь угрожать ему чем угодно, вплоть до физической расправы, если он не отправит тебя обратно в полк. Когда ты научишься расслабляться, Боб, и наслаждаться моментом?

– Я буду наслаждаться моментом, когда увижу физиономию своего сержанта и услышу богохульные приветствия своих товарищей, – сказал капитан Блейк. – Я очень по ним соскучился. Доброй ночи.

Майор покачал головой и снова усмехнулся.

– Только не забудь поблагодарить его до отъезда. Я имею в виду военврача. Ты ведь долго находился на волосок от смерти.

– Совершенно верно, – кивнул капитан. – Я даже помню сожаления хирурга насчет того, что мне нельзя ампутировать плечо вместе с грудной клеткой. Если бы пуля застряла в предплечье, а не над сердцем, он мог бы в два счета оттяпать руку. Тогда можно было бы избежать нагноения и всех прочих неприятностей. В тот момент я был слишком слаб, чтобы плюнуть ему в глаза. – Он повернулся и решительным шагом направился к выходу из зала, не взглянув ни на маркизу, ни на окружающих ее офицеров.

Внезапно его окликнул майор Хэнбридж из саперного батальона:

– Собираешься улизнуть под шумок, Боб? – Глупый вопрос, конечно, собираешься. Удивительно, как ты вообще пришел сюда. Наверное, тебя притащили силой. – Он усмехнулся.

– Я был приглашен, сэр, – объяснил капитан Блейк. – Но мне необходимо сделать еще одно дело.

Майор Хэнбридж поднял брови.

– Несомненно, с какой-нибудь хорошенькой пташкой. Но с тобой желает познакомиться маркиза.

– Со мной? – крайне удивился капитан. – Наверное, тут какая-нибудь ошибка.

Но офицеры, окружавшие маркизу, расступились, и она взглянула на него.

– Она устала знакомиться с джентльменами, которые притворяются солдатами. – Майор Хэнбридж снова усмехнулся. – Ей хотелось бы познакомиться с настоящим солдатом. Это капитан Блейк, Жуана. Подлинный герой, я тебя уверяю. И шрам у него настоящий, как и все остальные, которые тебе не видны, – все они получены от рук французских солдат. Боб, позволь представить тебе Жуану да Фонте, маркизу дас Минас.

Капитан почувствовал себя неуклюжим мальчишкой и пожалел, что не остался в своем углу. Он кивнул и тут же понял, что следовало бы отвесить более низкий поклон, хотя под взглядами с любопытством смотревших на них зрителей он побоялся выставить себя на посмешище. Он взял протянутую ему ручку в перчатке и тряхнул в рукопожатии, с благодарностью вспомнив, что вышел из того возраста, когда краснеют: она явно рассчитывала, что он поднесет ее руку к губам.

Он впервые посмотрел ей прямо в лицо. В ней все оказалось безупречно красивым. Глаза большие и темные, но не карие, как он ожидал, а серые, опушенные густыми ресницами.

– Капитан Блейк, – спросила она приятным грудным голосом, – вы были ранены в битве при Талавере? – В ее безупречном английском чувствовался едва уловимый иностранный акцент.

– Нет, мэм, – ответил он. – Мой полк прибыл туда день спустя, после форсированного марша. Так что, боюсь, я не герой этой битвы. Я был ранен в арьергардном бою в ходе последующего отступления.

– Понятно, – кивнула она.

– Он говорит так, словно совершил что-то постыдное, – сказал майор Хэнбридж. – Как будто он получил пулю в спину при позорном бегстве. На самом деле он почти в одиночку сдерживал внезапную атаку на мосту, пока на его крики и ругательства не примчались на помощь его товарищи. Если бы он испугался и убежал, что было бы простительно любому простому смертному, там могли бы сложить головы несколько батальонов.

– Вот как? – произнесла она. – Значит, вы настоящий герой, капитан.

Как реагировать на подобное замечание? Он смущенно переступил с ноги на ногу.

– Вы собрались уйти, – сказала она. – Не смею задерживать вас. Послезавтра я устраиваю прием для своих друзей. Вы придете?

– Благодарю вас, мэм, но, надеюсь, к тому времени мне позволят вернуться на фронт. Я уже вполне оправился после ранения.

– Рада слышать, но ведь вы не уедете послезавтра? Я буду ждать вас.

Он поклонился чуть ниже, чем при первом знакомстве, и она отвернулась, что-то сказав драгунскому полковнику, который с момента ее появления не отходил от нее ни на шаг. Капитан Блейк понял, что аудиенция окончена, и, не задерживаясь больше, ушел.

Когда она прибыла, он добрых пятнадцать минут наблюдал за ней из другого конца зала. Конечно, на таком расстоянии ее трудно было разглядеть как следует. Но даже когда он подошел совсем близко и взглянул ей в лицо, он не сразу узнал ее. Она очень сильно изменилась за прошедшие годы – стала зрелой, уверенной в себе женщиной. Только некоторые характерные жесты и мимика напоминали о ней прежней.

Она его не узнала и говорила с ним как с незнакомцем, который подошел отдать дань ее красоте. С незнакомцем, которого она пригласила на свой прием в полной уверенности, что он будет счастлив пополнить ряды ее преданных поклонников. Присутствовать на ее приеме он не имел никакого намерения.

Майор Хэнбридж назвал ее Жуаной да Фонте. А он знал ее как Жанну Моризетту.

Боже милосердный, думал он, поднимаясь по крутой улочке, ведущей в менее аристократическую часть Лиссабона, где ждала его Беатрис. Боже милосердный, ведь она француженка!

Жуана да Фонте, маркиза дас Минас, похлопала веером по локтю полковника лорда Уаймена, привлекая его внимание.

– Еще бокал шампанского, пожалуйста, Дункан, – попросила она и, как только полковник бросился выполнять ее просьбу, обернулась к другому своему поклоннику: – А вы, Майкл, можете станцевать со мной следующий танец.

Окружающие ее мужчины дружно зароптали.

– Вы несправедливы, Жуана, – заявил молоденький офицер. – Я постарался прийти пораньше, чтобы первым пригласить вас на танец.

– Придется подождать своей очереди, Уильям. Майкл проявил предусмотрительность и еще днем заглянул ко мне.

Ропот перешел в ворчание. Мужчины бросали укоризненные взгляды на стройного лейтенанта, который благодаря своей сообразительности получил досадное преимущество.

Он придет, думала Жуана о капитане Блейке. Правда, он неожиданно заупрямился. Конечно, в момент разговора с ней он был убежден, что не пойдет к ней. Но он придет. Она достаточно хорошо знала мужчин, чтобы заметить тот самый особый блеск в его глазах.

Он оказался совсем не таким, как она ожидала, хотя ее предупреждали, что он скорее солдат, чем офицер. Она понимала, что между солдатом и офицером существует огромная разница. Но она ожидала увидеть солдата-джентльмена, а не сурового, закаленного в боях воина с обветренным лицом и напряженным взглядом поразительно голубых глаз. А его сильно потрепанный зеленый мундир? Он, кажется, даже не замечает его вида. И все же, отбросив все глупые рассуждения о джентльменах и солдатах, нельзя не признать, что капитан Роберт Блейк выглядел настоящим мужчиной.

За всю свою жизнь она встречала не так уж много подобных мужчин, хотя ее всегда, как и сейчас, окружали лица мужского пола. Правда, был Дуарте и его отряд, но тут совсем другое дело.

С первого взгляда на капитана Блейка ей показалось, что она встречала его раньше. И неудивительно. Она встречалась со множеством британских офицеров. Но такого мужчину она бы не забыла. Она не забыла бы ни его потрепанного мундира, ни сурового выражения лица, ни крепкой фигуры. И его притягательной мужественности. Нет, все-таки она его, очевидно, раньше не встречала.

Вернулся с ее шампанским полковник.

– Подержите мой бокал, Дункан, – попросила она, – пока я танцую с Майклом.

– Как? Молодой Бристоу добился своего, пока я отсутствовал? Завтра же вызову его на дуэль!

– Осторожнее, Дункан. Дуэлянтам навсегда запрещается находиться в моем обществе.

– С радостью подержу бокал до твоего возвращения, – сразу же изменил тон полковник лорд Уаймен и элегантно поклонился, не расплескав ни одной капли.

После приезда в Лиссабон она узнала, что он дослужился до офицерского звания, начав службу рядовым солдатом, продолжала она свои мысли о капитане. Судя по всему, он действительно отважный воин. Немногие из военнослужащих рядового состава становятся офицерами. Ей повезло, что удалось познакомиться с ним, не организуя специальной встречи. Она уже три дня высматривала в толпе зеленые мундиры. В Лиссабоне их было не так уж много, потому что большинство стрелковых подразделений дислоцировались вместе с остальными артиллерийскими частями на реке Коа, близ границы, разделяющей Испанию и центральную Португалию. Они защищали армию от внезапного нападения и не позволяли французам получить информацию о том, что происходит в Португалии.

Очень удачно, что он оказался на балу. Интересно, что она сначала заметила зеленый мундир, а потом уже человека, одетого в него. Поначалу его кандидатура показалась ей странной. Но, возможно, она ошиблась. Человеку, хорошо владеющему иностранными языками, не обязательно быть тощим книжным червем аскетического вида, тем более если им был капитан прославленного 95-го стрелкового полка. К тому же, насколько ей было известно, ему и раньше приходилось осуществлять разведку. Должно быть, он человек не робкого десятка.

Да, вполне возможно, что он именно тот человек, который ей нужен.

Он придет, подумала она, улыбнувшись Майклу Бристоу во время танца. Она вспомнила некоторую неуклюжесть манер капитана Блейка, едва заметную враждебность в голосе и невероятную мужскую притягательность, еще ей вспомнились его глаза – голубые глаза – и настороженность взгляда. Настороженность – вопреки ее желанию. Он не глядел на нее с явным одобрением. Он не делал попыток заигрывать с ней – да, наверное, и никогда не сделает. Тем не менее, он не был равнодушен к ее присутствию, что возбудило ее интерес гораздо больше, чем льстивые речи и поклонение остальных офицеров.

Да, он придет.

Глава 4

У Жуаны да Фонте, маркизы дас Минас, в Лиссабоне не было никаких особых дел, кроме возможности познакомиться с капитаном Робертом Блейком в более неофициальной обстановке, чем если бы она ждала его прибытия в Висо. И когда она предложила свой план Артуру Уэлсли, виконту Веллингтону, он счел его вполне приемлемым.

– Ты, конечно, можешь встретиться с ним и здесь, Жуана, – сказал он, когда они разговаривали в Висо. – Но очень важно, чтобы ты узнала его как следует.

– Чтобы как следует узнать его здесь, потребовалось бы много времени, – возразила она. – А времени у нас не так уж много?

Она произнесла последнюю фразу в виде вопроса. «Зря стараешься, – без горечи мысленно сказала она себе. – Виконт Веллингтон всегда внимателен и галантен по отношению к дамам в отличие от своих подчиненных мужчин, но он умеет хранить свои тайны лучше, чем любой другой человек. В случае необходимости он мог сообщить секретную информацию многочисленным шпионам и офицерам разведки, от которых зависел успех операций в Португалии и Испании, но он никогда не разглашал тайны без особой необходимости или до того, как такая необходимость возникает».

Поэтому, хотя Жуана знала, что ей предстоит работать с капитаном Блейком без его ведома в Саламанке (Испания), за линией фронта, где в настоящее время находилась штаб-квартира французской армии, она и понятия не имела, в чем будет заключаться ее или его работа. Незнание вызывало раздражение и любопытство.

– Видишь ли, Жуана, – виконт Веллингтон как будто извинялся, – возможно все-таки, что капитан Блейк не подойдет для задания, которое я предполагаю ему поручить, или откажется его выполнять. Или, может быть, его раны еще не вполне зажили, хотя он всю зиму и весну пролежал в госпитале в Лиссабоне. А возможно, ты передумаешь и не захочешь возвращаться к опасной жизни в Саламанке.

Она хотела было возразить, но он остановил ее жестом.

– Позволь мне высказаться. Возможно, сейчас мне удастся убедить тебя не возвращаться туда.

– Ты знаешь, что я поехала бы туда, даже если бы ты не нашел мне применения.

– Я слышал, что Уаймен серьезно ухаживает за тобой? – Он окинул ее проницательным взглядом.

Она небрежно отмахнулась.

– Он и еще полдюжины мужчин, если бы я их хоть чуточку поощрила. В военное время женщины ценятся все дороже. Слишком много изголодавшихся мужчин и так мало приличных женщин.

– Ты что-то слишком скромна, Жуана, – покачал он головой.

Итак, она отправилась в Лиссабон, чтобы познакомиться с капитаном Блейком, и ненадолго встретилась с ним на балу у графа Ангежа. Она почувствовала, что он находит ее привлекательной и ему не нравится ее привлекательность, а поэтому он решил больше не встречаться с ней. Она достаточно хорошо знала мужчин, чтобы безошибочно понять, что происходило в его мыслях во время их короткой встречи.

По-видимому, он решил вообще не появляться на улицах Лиссабона, с раздражением думала она, прогуливаясь возле реки на следующий день под белым солнцезащитным зонтиком и надеясь не слишком запачкать грязью подол своего белого платья. В одной затянутой в белую перчатку руке она держала зонтик, другая легонько опиралась на локоть полковника лорда Уаймена. Она весело смеялась чему-то забавному, что сказал лейтенант. На прогулке ее сопровождали пятеро офицеров.

Но капитана Блейка они так и не встретили. Вот досада, подумала Жуана, можно было с тем же успехом оставаться в Висо. Но завтра вечером он придет на ее прием. Она была уверена.

– Может, мне прогнать их всех, Жуана, – шепнул лорд Уаймен ей на ухо, – чтобы хоть немного побыть с тобой наедине?

Она улыбнулась.

– Я не люблю грубость, Дункан, – сказала она. – И не выношу, когда грубят из-за меня. – Она покрутила в руке зонтик. – Мне очень приятно прогуляться в хорошей компании.

Вчера вечером полковник во второй раз предложил ей выйти за него замуж. И она была склонна принять его предложение. О да, она действительно хотела принять его предложение. Она мечтала жить в Англии, где выросла ее мать и где сама она провела много счастливых лет, несмотря на довольно утомительную опеку своего отца. Было бы великолепно выйти замуж за английского лорда и провести оставшуюся жизнь там, где она чувствовала себя своей.

Жуана улыбнулась и, сама того не желая, заставила покраснеть молоденького прапорщика, который сошел с дорожки, чтобы пропустить всю ее компанию, и так уставился на нее, что не сразу вспомнил, что следует поприветствовать старших офицеров. Странно, что ей показалось, будто в Англии она чувствует себя своей. Она нигде не была своей.

Ее мать была англичанкой, которая вышла замуж за португальского дворянина, а потом овдовела и вышла замуж во второй раз. У Жуаны было двое единоутробных братьев и одна сестра в Португалии – вернее, была когда-то, поправила она себя. Теперь остался один Дуарте. Ее отец был французом и в настоящее время вновь в чести во Франции и вновь на дипломатической службе в Вене. После их возвращения из Англии его снова отправили в Португалию, где он пробыл недолго, а Жуана успела выйти замуж за маркиза дас Минаса. Брак был заключен по политическим соображениям. Ему было сорок восемь лет, а ей всего девятнадцать, и они даже не очень нравились друг другу. Маркиз решил, что ему весьма разумно связать себя брачными узами с гражданкой могущественной Франции, а отец Жуаны счел, что будет весьма разумно иметь связи с какой-то страной, кроме Франции, и что Франция проявляет великодушие к своим друзьям. Он никогда не поощрял ее связи с Англией и проживавшими там ее дедушкой и бабушкой. Жуана подозревала, что ее родители находились с ними не в лучших отношениях.

Она и ее супруг шли по жизни каждый своей дорогой, пока в 1807 году не расстались совсем, когда он бежал из Португалии вместе с королевской семьей, спасаясь от нашествия французской армии под командованием маршала Жюно. Он умер от лихорадки по дороге в Бразилию, и Жуана стала свободной. Она могла бы оказаться с ним, если бы в то время не уехала из Лиссабона, чтобы навестить своих друзей в Коимбре.

Ну так какая же страна была для нее своей? – мысленно спросила себя Жуана, болтая и флиртуя с четырьмя британскими офицерами и одним португальцем, однако отдавая предпочтение полковнику, за которого, если ей улыбнется судьба, она, возможно, когда-нибудь выйдет замуж. Франция? Но отца и самого не было во Франции, а когда он там находился, то бывал недоволен, не узнавая страну и втайне не одобряя то, что там происходит. Англия? Но ее дедушка и бабушка уже умерли, а с братом и сестрой своей матери, которые приходились ей дядюшкой и тетей, она даже никогда не встречалась. Португалия? Но ее муж умер, как и старший из ее единоутробных братьев и сестра Мария. Остался только Дуарте, но и с ним она виделась очень редко. Реже, чем хотелось бы.

А кроме того, в Португалии сейчас стало опасно жить. Сначала здесь были французы, но англичане прогнали их. Однако французы намерены вернуться, причем скоро. Несмотря на крупную победу, одержанную при Талавере прошлым летом, никто не надеялся, что англичанам удастся выиграть еще одно сражение. Пройдет немного времени, французы вторгнутся в страну и будут гнать англичан, пока не сбросят в море остатки их армий.

Так что для нее разумнее всего, хотя она и француженка, было бы принять предложение Дункана и заставить его безотлагательно отправить ее в Англию.

Хотя сейчас в Англию она уехать не могла. Она должна оставаться в Португалии, пока не будут урегулированы некоторые вопросы. Очень немногим людям было известно, что она наполовину англичанка. Предполагалось, что она португалка. Она никого не разубеждала. Даже ее имя теперь имело португальское написание: Жуана. К счастью, она была похожа на португалку, хотя ее волосы были намного светлее, а глаза другого оттенка, чем у португальских женщин.

Да, она была своей в Португалии, потому что именно в Португалии во время французского нашествия, когда она находилась у своих брата и сестры вместе с женой и сыном брата, она оказалась свидетельницей ужаса, связанного с вторжением французских солдат в их деревню и в дом ее родственников. Она оказалась на чердаке, где искала для себя более подходящую для деревни обувь, когда в их двор пришли французские солдаты. Сквозь неплотно пригнанные ставни она видела, как солдаты уничтожали прикладами и штыками все, что нельзя было съесть или унести с собой, как четверо из них по очереди изнасиловали Марию, а потом по сигналу офицера закололи ее штыками. Она видела, как в упор застрелили Мигеля, прибежавшего, чтобы защитить семью. Она, правда, не видела побоища, которое устроили в соседней комнате, где находились жена Мигеля и их сын.

Дуарте в то время в деревне не было. Шесть часов спустя, когда французы ушли, пришел Дуарте и нашел Жуану, все еще прятавшуюся на чердаке.

Да, Португалия была ее страной. Потому что она видела тех французских солдат и, в частности, офицера, который первый воспользовался Марией, а потом стоял в дверях и с усмешкой наблюдал за всем, что происходило. Его физиономия навсегда запечатлелась в памяти Жуаны. Она узнала бы его где угодно, под любой личиной.

Она не могла покинуть Португалию и Испанию до тех пор, пока снова не увидит его физиономию. Пока не убьет человека, которому принадлежала Мария. Дуарте говорил, что убьет он. Она опознает, а он убьет. Они как-никак были его родными братом и сестрой и членами семьи его брата. А Дуарте теперь возглавлял полувоенную партизанскую организацию «Орденанза», бойцы которой устраивали засады на каждом холме и на каждой безлюдной дороге, нападали на французов и истребляли их когда и сколько могли.

Дуарте убил бы того французского офицера, восстановив справедливость. Но она чувствовала, что должна совершить возмездие сама. Она лишь надеялась, что его не убьют в бою, прежде чем она его отыщет. Она даже отказывалась думать о таком невезении. Нет, когда-нибудь она его увидит.

К тому же у нее было преимущество, которого не было у Дуарте, да и почти ни у кого в Португалии: она была наполовину француженкой. Она по политическим соображениям вышла замуж за португальского вельможу, который, к сожалению, уже умер. Насколько было известно французам, она была лояльной дочерью революции, лояльной подданной императора Наполеона.

Отсюда и ее довольно частые поездки в Испанию (где в то время находились французы), чтобы навестить «тетушек». А в последнее время она ездила в Саламанку. Она была полезна виконту Веллингтону, и 45он доверял ей. Именно потому, что была наполовину француженкой, она не поддавалась на его уговоры отправиться в тыл врага и собирать для него шпионские сведения. Она хотела работать не в одиночку, как обычно, а в паре с неким загадочным капитаном Блейком, который должен был знать о ней только то, что она довольно хрупкая, кокетливая и беспомощная маркиза дас Минас, что было одним из ее прикрытий.

Да, печально думала Жуана, неясно было не только то, в какой стране она не своя, но даже то, кто она такая на самом деле. Иногда она и сама не могла бы с уверенностью ответить на эти вопросы.

– Ты сегодня необычно тиха и серьезна, Жуана, – заметил полковник, заглядывая ей в лицо.

– Я просто задумалась, – улыбнулась она. – Как жаль, что такой великолепный день подходит к концу. Отличная погода и такая приятная компания. Будьте любезны, – сказала она, обращаясь к юному лейтенанту, который был обрадован и удивлен ее вниманием, и отдала ему свой зонтик, наблюдая, как он складывает его непослушными пальцами. – Солнце уже не такое жаркое. Мне хочется ощутить его лучи на своем лице.

Вместо того чтобы почувствовать себя глупо, оказавшись у всех на глазах с таким явно женским предметом в руках, как дамский зонтик, лейтенант с чувством превосходства взглянул на своих компаньонов, не удостоившихся такого знака внимания со стороны леди.

Утром того же дня военврач сказал капитану Блейку, что если уж так не терпится, то он может через неделю возвратиться в свой полк. Было бы, конечно, лучше задержаться в госпитале до конца лета и вообще до конца года забыть о военной кампании. Как-никак он был тяжело ранен и в течение нескольких месяцев находился на краю могилы, не говоря уже о жестокой лихорадке, которую перенес, когда началось нагноение раны.

– Однако мне кажется, – добавил военврач, глядя в суровое лицо закаленного в боях воина, – что вы пропускаете мои слова мимо ушей, не так ли?

Капитан неожиданно усмехнулся.

– Именно так, сэр, простите.

– Ладно, еще одну неделю, – проговорил военврач. – Придете ко мне на прием, и я вас выпишу, если ничего больше не произойдет.

Но капитана Блейка, к его удовольствию, выписали из госпиталя еще раньше. На следующий день штабной офицер из Висо доставил ему устный приказ из ставки.

– Капитан Блейк? – сказал он. – Ну да, конечно. Мы с вами уже встречались. Надеюсь, вы уже оправились от ран?

– Достаточно, чтобы взбираться на стены и ходить по потолку ради упражнения, – ответил капитан. – На фронте еще не начались боевые действия?

Офицер оставил его вопрос без ответа.

– Вам надлежит явиться в штаб в течение недели для получения дальнейших распоряжений, – сказал он. – Конечно, при условии хорошего самочувствия.

– Хорошего самочувствия? Да я мог бы до завтрака стреляться на двух дуэлях, а потом удивляться, что утро выдалось скучноватое. Кто вызывает меня в штаб? Неужели Веллингтон? – удивленно воскликнул капитан Блейк.

– В течение недели, – повторил офицер. – Вы должны знать, капитан, что если главнокомандующий желает поговорить с кем-нибудь как можно скорее, то он обычно имеет в виду «вчера», а еще вернее – «позавчера».

– Я выеду завтра на рассвете, – улыбнулся капитан.

– Может быть, не так рано, – поморщился офицер. – Вам придется сопровождать маркизу дас Минас. Вы ее знаете? Надеюсь, что такое обстоятельство не задержит вас, поскольку его светлость желает видеть вас в Висо безотлагательно. Однако и тот и другой приказы поступили от него лично, так что понимайте как знаете.

Капитан Блейк в недоумении уставился на офицера.

– Я должен сопровождать маркизу в Висо? Туда, где опасно, а не оттуда? Но почему я? Или португальцы заставили его выступить в роли няньки для их самых именитых и самых беспомощных леди?

Офицер пожал плечами.

– Кто я такой, чтобы спрашивать о причинах? Просто позаботьтесь о том, чтобы в течение недели появиться в штабе, капитан, и чтобы леди была в целости и сохранности доставлена в Висо. Извините, мне нужно выполнить еще ряд поручений.

Офицер ушел, а капитан Блейк, нахмурясь, остался стоять один посередине комнаты. Какого черта? Зачем он потребовался в штабе? Не на фронте, где дивизион легкой артиллерии охраняет рубеж вдоль реки Коа? Может быть, для него есть какое-то особое поручение? У него сразу же поднялось настроение. Время от времени ему приходилось выполнять разведывательную работу как в Индии, так и в Португалии, которая в основном была связана с его незаурядными способностями к иностранным языкам. Он без труда постиг французский и итальянский языки, которым в детстве обучала его мать. Ему не нравилось, находясь в какой-нибудь стране, не знать ее языка. Поэтому за десять лет службы в английской армии он стал настоящим полиглотом.

Ему не раз предлагали постоянное место в разведывательной группе Уэлсли – ныне лорда Веллингтона, – члены которой проникали на территорию врага и собирали информацию о дислокации и передвижениях войск. Искушение было велико. Его привлекали связанные с такой работой находчивость, четкая реакция, смелость и опасность. Но он не мог оставить свой полк. И нигде не чувствовал себя в большей степени на своем месте, чем вместе со своими товарищами в стрелковой цепи впереди пехоты.

Однако время от времени он был не прочь выполнить особое поручение. Особенно теперь, после нескольких месяцев боли, слабости и скуки в лиссабонском госпитале, вдали от людей, которых он привык считать своей семьей. Возможно, его возвращение в строй будет еще более волнующим, чем можно было предполагать.

Но тут ему вспомнилось его другое задание, и он снова нахмурился. По просьбе виконта Веллингтона он должен был сопровождать до Висо маркизу дас Минас. И это тогда, когда он убедил себя, что устоит перед искушением побывать на ее приеме нынче вечером, надеясь поскорее уехать и никогда больше не встречаться с ней.

Жанна Моризетта. Он уже не чувствовал той обиды и боли, которые она причинила ему почти одиннадцать лет назад. Было бы глупо ненавидеть ее из-за жестоких, бессердечных слов, сказанных пятнадцатилетней девчонкой. Ненависти к ней он не испытывал. Но во время их краткой встречи на балу он снова заметил ее красоту, очарование и еще что-то такое, чему он не знал названия, но что привлекало к ней мужчин как пчел к цветку. Он почувствовал в ней соблазн, который заставлял всех окружающих ее мужчин ловить ее улыбку или ждать какого-нибудь знака внимания с ее стороны.

Он понимал, что если не будет следить за собой, то может с легкостью пополнить ряды окружающих ее поклонников. А что может быть унизительнее, чем превратиться в болонку красивой и бессердечной кокетки?

Подобного он не допустит. И больше не увидится с ней. Он так решил.

К тому же она была француженкой. Интересно, знал ли кто-нибудь об этом? Лорд Рейвенхилл смог сказать ему лишь то, что она была замужем за маркизом дас Минасом, придворным, который был в фаворе у португальской королевской семьи и бежал вместе с семейством.

Имеет ли какое-нибудь значение тот факт, что она француженка? Ее отец был как-никак роялистом, эмигрировавшим в Англию. Возможно, он так и не вернулся во Францию. К тому же, если он не ошибается, ее мать была англичанкой. Ее национальность, возможно, не имеет никакого значения. Но она сменила имя. Теперь ее зовут не Жанна, а Жуана. Возможно, чтобы скрыть истинную правду?

Тем не менее лорд Веллингтон приказал капитану Блейку сопровождать маркизу в Висо. Дорога займет несколько дней, по крайней мере, с женщиной, едущей в экипаже.

Пропади все пропадом! – подумал капитан Блейк, неожиданно рассердившись. Он добавил еще весьма живописные ругательства, которые, однако, ничего не меняли. Ему придется следующие несколько дней быть на побегушках у женщины, которую он предпочел бы никогда больше не видеть. Он будет подвержен воздействию ее красоты, ее чар и еще чего-то такого, перед чем он мог не устоять, если она захочет.

Пожалуй, ему все-таки следует появиться на ее приеме, чтобы договориться кое о каких деталях на следующий день. Интересно, сообщили ли уже ей приятные вести и как она отреагировала на то, что придется смириться с ним в качестве сопровождающего?

Возможно, она отнеслась к такому событию с полным безразличием. Возможно, будет обращаться с ним как с лакеем, который обязан прислуживать ей и относиться к ней подобострастно. Его разозлило, что к его сопровождению она, по-видимому, именно так и отнесется.

Но еще больше его разозлило, что для него самого надвигающиеся события были отнюдь не безразличны.

Ох, пропади все пропадом!

Да, теперь он наверняка явится на ее прием, с некоторым удовлетворением думала Жуана. Хотя после того, как ушел штабной офицер от лорда Веллингтона, она почувствовала раздражение. Она хотела бы сама уговорить капитана Блейка сопровождать ее в Висо. Вот бы она повеселилась, наблюдая его реакцию!

Но Артур никогда не полагался на волю случая или на женские уловки. Он просто направил приказ капитану Блейку.

Ладно, подумала Жуана, по крайней мере теперь можно с уверенностью сказать, что он придет. По правде говоря, она преследовала свою цель, знакомясь с ним и приглашая его на прием, да и сам прием был задуман ради него и возможности провести несколько дней в его компании по дороге в Висо. Не все ли равно, каким образом удалось его убедить, важно, что его поведение будет соответствовать ее планам, не так ли?

Он все-таки не один из ее поклонников. Все, что угодно, только не это. С таким мужчиной, каким она увидела его – высоким, в потрепанном мундире, несколько неуклюжим, с лицом, обезображенным боевыми шрамами, с открытым взглядом голубых глаз, в котором сквозила враждебность, с коротко остриженными белокурыми волосами, – опасно затевать свои обычные игры. С таким шутки плохи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю