Текст книги "Пусть будет лунный свет"
Автор книги: Мелоди Томас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Бриана поспешила отвести глаза и словно оглохла, вдруг перестав слышать уличный шум. Сцена, которой она только что стала невольной свидетельницей, ошеломила ее. Ей в голову не приходило, что у майора может быть ребенок.
Так вот чем он занят каждую субботу и воскресенье. Недаром Грейси частенько ворчит, что он слишком много времени проводит в Старом городе.
– Сестра! Что же ты выбираешь ткань, даже не сняв перчатки? – Голос Кристофера вернул ее к действительности. Бриана опустила глаза и увидела, что все еще держит ладонь на одном из шелковых рулонов.
– Как тебе вот это? – Она протянула ему квадратный кусок материи лазурного цвета.
– Очень, очень красивый, – осклабился торговец и раскинул выбранный Брианой кусок материи перед покупателями. Девушка даже торговаться не стала, заплатила и пошла дальше. В каком-то полузабытьи она переходила от прилавка к прилавку и что-то покупала. К тому времени, когда они наконец добрались до конюшен, где их дожидался экипаж, Бриана успела сотню раз себе сказать, что ей совершенно все равно, чем он занимается.
Интерес к майору у нее возник не оттого, что тот был вхож в высшее общество. Тем более он никогда этим не кичился, оставаясь самим собой.
Вот только ребёнок...
Никаких видов на майора она не имела, даже не помышляла об этом. Не задумывалась и о том, есть ли у него личный маленький гарем для любовных утех.
– Бри, ты хоть смотри, куда идешь! – схватил ее за руку Кристофер. – Нам сюда! – сердито добавил он.
Он не сказал ей, что в Каире всем давно известно о том, что у майора Фаллона в любовницах египтянка. Впрочем, майор этого никогда не скрывал.
– Поехали домой, бесенок, – мягко добавил брат.
Бриана к вечеру немного успокоилась, и ноющая боль душевной раны уступила место отупляющему смирению перед неизбежностью произошедшего. Страсть к фотографии и работа для книги никуда не делись, и в последующие несколько дней у нее не было ни одной свободной минуты. Они с Чарлзом Кроссом уже составили примерный перечень древних коптских храмов в Каире, которые нужно было запечатлеть на фотографиях и подробно описать. Чарлз с таким откровенным удовольствием принимал во всем самое деятельное участие, что у Брианы язык не поворачивался отказаться от его помощи. Историю Египта он знал блестяще.
Майор Фаллон заходил к ним домой всего раза два, но Бриану не заставал. В музее Бриана тоже практически не бывала. Всю неделю не покладая рук трудилась в Географическом обществе либо весь день проводила в британской миссии. На завтра был назначен дипломатический пикник, и Бриана собиралась отправиться на него с мистером Кроссом.
Бриана вышла в сад и прошла к берегу озера полюбоваться очередным неповторимым по своей красоте закатом. Постояв в мечтательной задумчивости, девушка медленно пошла по дорожке обратно к патио, в который как раз выходили двери столовой. Ужин сегодня подали раньше обычного, и она к нему опоздала. Шагнув через порог, она так и застыла на месте, обнаружив в столовой своего брата, беседовавшего о чем-то с майором Фаллоном.
Стояли они около обеденного стола, упершись ладонями в расстеленную на нем крупномасштабную карту, которая закрывала большую часть столешницы. Ваза с цветами была безжалостно сдвинута на самый край. Когда Бриана вошла, оба, как по команде, подняли на нее глаза. Девушка растерялась и покраснела, чувствуя, как краска смущения поднимается по шее, заливает щеки и добирается до самых корней волос. Она все никак не могла отвести взгляда от насмешливых глаз майора. Ясное дело, он чертовски хорошо знал, что она избегает его, но, судя по всему, его это совершенно не трогало.
– Майор, вы здесь? Какая неожиданность! Рада вас видеть, – весело проговорила она, понимая, что спастись бегством ей на сей раз не удастся. Она с вызовом посмотрела на брата: – Не знала, что ты в такое время принимаешь посетителей.
Кристофер отвел глаза, судя по его виду, он был не очень-то рад ее появлению.
– Это сугубо деловая встреча, Бри. И я...
– В таком случае вы мне не помешаете. – Бриана бросила взгляд на дальний конец стола. – Я сяду вон там, чтобы вас не слышать, если, конечно, вы не будете кричать во весь голос.
Одарив обоих мужчин лучезарной улыбкой, девушка прошла к дальнему торцу стола, отодвинула кресло, села и принялась рассеянно поправлять юбку в ожидании, когда слуга принесет ей ужин. Голос майора Фаллона звучал ровно, негромко, едва ли не убаюкивал. Он что-то показывал Кристоферу на карте. Тут Бриану одолело любопытство, и она стала прислушиваться.
– ...ведь все караваны отправляются в путь из Каира, – говорил майор, и Бриана услышала, как по бумаге заскрипел карандаш. – Бьюсь об заклад: кто-то пользовался телеграфом – и не раз! – загодя передавая сведения о маршруте отправившегося в путь каравана.
– Так ведь проводников нанимали наугад.
– Выходит, не наугад.
– А как насчет Омара?
– У него масса возможностей избавляться от краденого, наживаясь на этом. К тому же он занимается работорговлей. Это действительно так, но ему, с его связями, проще всего было бы разузнать обо всем прямо в министерстве. Я лично проверил каждого, кто работает у меня в управлении. – Майор протянул Кристоферу список. – Но никак не могу выяснить, кто еще, помимо этих людей, знал об отъезде капитана Причардса.
Кристофер стал читать переданную ему майором бумагу. Фаллон посмотрел на Бриану и поймал ее взгляд. Девушка потупилась и принялась за зеленый горошек.
Скрипнула дверь, в комнату вошел Абдул и церемонно поздоровался по-арабски.
– Донелли-паша, к вам посетитель.
– Этой мой секретарь, – объяснил Кристофер. – Принес по моей просьбе карты недвижимости в городе.
Кристофер поспешно вышел, и, когда последовавший за ним Абдул прикрыл за собой дверь, в столовой наступила тишина. Бриана заерзала в кресле, не отрывая глаз от тарелки.
– Тот ребенок не мой.
Бриане захотелось обернуться едва заметной пылинкой и выскользнуть в окно.
– С чего вы взяли, майор, что меня это интересует?
– Майкл.
– Майор.
Наконец она подняла голову.
– Я видел вас на базаре, – спокойно сказал он.
Рука у Брианы дрогнула, когда она отрезала кусок жареной рыбы и с отвратительным звуком провела ножом по тарелке.
– Я в сторожа к вам не нанималась, майор.
– Присмотрись вы повнимательнее, увидели бы, что рядом со мной стоит маленький мальчик, а за спиной еще один.
– Как я рада узнать об этом.
– Надо вас познакомить с Ясмин. «Свихнулся он, что ли?»
– С вашей любовницей?
– Люди много чего болтают. – Он перешел к дальнему концу стола, где ужинала Бриана. – Иногда это правда. Но еще чаще – сплетни.
Ком подкатил к горлу Брианы. На глаза навернулись слезы.
– Вы хотите сказать, что у вас нет любовницы?
– Завтра утром я собираюсь на верховую прогулку. Не желаете составить мне компанию?
– Не могу. Завтра общий пикник. И у меня дела.
Он осторожно взял ее за подбородок и слегка приподнял его.
– Мы сможем потолковать о моей и вашей исключительности. Помимо всего прочего, конечно. Нам пора закончить то, что мы в свое время начали.
У Брианы по спине побежали мурашки.
– Ради этого вы и приехали сюда?
– Нет, у меня дела с вашим братом. Я только намеревался дать вам чуть больше времени, прежде чем заводить серьезный разговор. Не думайте, что я ничего не знал о вас всю эту неделю.
– Майор Фаллон... – Она положила на стол нож и вилку, обеспокоенная тем, что незаметно для себя выпустила из рук ситуацию. – Я много думала...
– Завтра утром отправимся кататься верхом.
– Никаких прогулок, майор.
– В шесть утра около конюшни. Оденьтесь поудобнее, для верховой езды.
В этот момент в комнату стремительно вошел Кристофер.
– Мисс Донелли, позвольте «Отняться, церемонно попрощался майор.
Бриана оторопело смотрела ему вслед. Мысль лихорадочно работала. Сердце учащенно билось. Она ясно дала понять майору, что прекращает с ним отношения. Если он этого не понял, то поймет, когда придет к конюшне.
Глава 7
– Какого черта, Абдул! Не надо делать из меня дурака! Куда она могла уехать на рассвете? – кипел от возмущения Кристофер. – Тем более одна?!
– Не одна, Донелли-паша. – Абдул явно нервничал. – Она поехала на прогулку с эфенди Фаллоном.
Кристофер уже успел переодеться и ждал сестру, чтобы вместе с ней отправиться на пикник.
– Она хоть сказала, когда вернется?
– Э-э... к вечеру, – поежился Абдул.
– Что?! Как это к вечеру? – оторопело уставился на слугу Кристофер.
– Эфенди Фаллон взял с собой охранника. Сказал, что мои услуги ему не понадобятся.
Господи, до чего же все-таки Бри глупа! Неужели не понимает, что все сразу заметят, что на пикнике нет ее и майора Фаллона! – Кристофер тяжелым взглядом уставился на слугу.
– Ну хорошо! Теперь я ей и на пятьдесят ярдов не позволю отойти от этой проклятой конюшни.
– Ничего у тебя не получится, Кристофер. Зря стараешься, – услышал он за спиной голос жены.
Кристофер быстро обернулся. Александра удобно расположилась в широком кресле. До прихода Абдула она рассеянно перелистывала какой-то пухлый фолиант, однако теперь прервала чтение и внимательно прислушивалась к разговору.
– Я на пикник не иду. Вот и скажи им, что Бри осталась дома со мной. – Она бросила на мужа внимательный взгляд поверх очков в металлической оправе и чуть приподняла брови: – Пойми, ты ничего не можешь запрещать своей сестре, дорогой. Она уже вполне взросля женщина.
После смерти матери держать в узде собственную сестру было его Постоянной головной болью. Да что там говорить, никто из их многочисленного семейства в этом не преуспел. А Дэвид, казалось бы, человек духовного звания, только и делал, что всячески поощрял ее строптивость и втягивал во все благотворительные предприятия. Раздраженно махнув рукой, Кристофер отпустил Абдула и повернулся к жене.
Спальня была ярко освещена солнцем. Легкий ветерок легонько колыхал занавески на окнах. Вся комната была удивительно светлая, начиная от палевого пушистого ковра на полу и кончая белым остовом массивной кровати.
– Эта взрослая женщина, как ты изволила выразиться, безвозвратно погубит свое будущее. – Он со вздохом опустился в кресло напротив Александры и нервно провел ладонью по волосам. – И куда нам ее отправить в следующий раз? Родственники за границей закончились, дорогая!
Александра закрыла книгу и положила на ночной столик возле кресла.
– Ты не о том беспокоишься.
– Фаллона я прекрасно знаю, – заметил Кристофер.
– Я тоже. – Александра сложила руки на коленях. – Именно поэтому и следует беспокоиться.
– О чем ты?
– Ты не замечал, как он на нее смотрит? Я вот замечала. Черт! Она права!
– Она яркая, очаровательная, красивая, молодая. Она ударяет в голову, как шампанское. Трудно перед ней устоять. Кто из джентльменов в консульстве не пытался оказывать ей знаки внимания? Но все они до смерти боятся тебя.
– Боятся? Меня?!
– Кристофер! С тобой лучше не связываться.
Он был настоящим мужчиной. И знал, что у каждого мужчины на уме, и от души радовался, что у его сестры толпы восхищенных обожателей ничего, кроме откровенной скуки не вызывают. Почти все они бездельники и глупцы, хотя и аристократических кровей, обладают светскими манерами, высокомерны и аморальны.
– Твоя сестра богата и слишком ценит собственную независимость, чтобы поступиться ею. Со дня нашего возвращения в Каир по крайней мере половина здешних подходящих женихов напрашивались на визит. Но у Бри своя жизнь, что тут поделаешь.
– Это что, надо считать за хороший знак? – нахмурился Кристофер.
– В меру моего понимания, майор Фаллон для нее – безукоризненный выбор. Во-первых, он тебя не боится.
– А во-вторых?
– А во-вторых – он не боится и ее. Он единственный мужчина из тех, о ком я знаю, которому ей так и не удалось натянуть нос. – Александра подошла к мужу. – Кристофер, ей вовсе не обязательно жить здесь, она это делает просто потому, что любит нас обоих. Ведь последние недели она не вылезает из музея. Мистер Кросс сказал, что она подбирает для меня материалы по истории коптов.
На глаза Александры навернулись слезы:
– У меня не хватило духу ей сказать, что не хочу больше этим заниматься.
Кристофер усадил супругу себе на колени, обнял за плечи, привлек к себе и ласково поцеловал.
– Не хочешь больше этим заниматься? Но почему?
– Сама не знаю. – Она прижалась к его груди и положила голову ему на плечо. – Никак не могу сосредоточиться. Все меня раздражает.
Кристофер осторожно положил ладонь ей на живот.
– Ты беременна.
Он до сих не мог поверить, что она носит ребенка.
Его ребенка.
Их ребенка.
Ему вдруг до боли захотелось, чтобы младенец поскорее появился на свет.
В музей ей возвращаться не хотелось, уезжать из их дома тоже. Он покрепче обнял Александру. Доктор сказал, что пережитое не могло не сказаться на ее самочувствии.
О внезапных перепадах женского настроения он мало что знал. Трудно было понять, как такое возможно. Ведь Алекс всегда была сильной, уверенной в себе. А сейчас она нервничает, то и дело плачет.
– Я тебя люблю. – Он зарылся лицом в ее пушистые волосы. – Но иногда мне становится страшно.
– Кристофер, я вовсе не слабая, – шепнула она. – Не надо так за меня переживать.
Он наклонился и поцеловал ее в губы. Требовательно, страстно. Алекс прижалась к нему своим округлым животом. Кристофер принялся ласкать ее груди.
– Доктор мне назначил на завтра, – невнятно пробормотала она, оторвавшись от его губ.
Однако Кристофер со словами «К чертям доктора!» с еще большей страстью возобновил поцелуй. Александра вырвалась от него.
– Кстати, ты опаздываешь на встречу с Чарлзом Кроссом. – Она ласково поцеловала его в нос. – Должен же кто-то сказать бедняге, что Бриана не придет.
Вопреки ожиданиям Брианы майор Фаллон и не подумал выехать из города. Они поначалу довольно долго ехали окраинами Каира, а потом внезапно повернули и проехали через центр города, мимо бесчисленных торговых лавок и кофеен, где торговцы и редкие в этот ранний час посетители вели негромкие беседы за чашкой крепкого кофе. Со многими майор перебрасывался парой-другой приветливых слов. К удивлению Брианы, он каждого называл по имени. Утро выдалось прохладным, и тучи жужжащих мух, где-то притаившись, все еще дожидались душной дневной жары.
Когда они проезжали историческую часть Каира, майор обратил ее внимание на то, что на месте полуразвалившихся деревянных домишек вырос новый жилой квартал. К одному из этих новых домов они и направились.
– К Халиду мы присоединимся чуть позже, – объяснил он, помогая ей спешиться. Затем, вскинув брови, заметил: – Всю дорогу вы были не очень разговорчивы.
Она поклялась себе держаться от него как можно дальше, но ничего не получилось. Она появилась у конюшни на десять минут раньше.
– Я думала о том, как объяснит мой брат, почему меня нет на пикнике.
– Вам до этого пикника нет никакого дела, – шепнул он ей на ухо. – Иначе вы бы сегодня утром не пришли.
Он был прав, хотя она скорее бы умерла, чем призналась ему в этом. Его самоуверенность злила ее. Когда она появилась у конюшни, ни единый мускул не дрогнул у него на лице, хотя она надела свой любимый голубовато-зеленого цвета костюм для верховой езды, который ей очень шел. Он просто ждал ее у конюшни, видимо, нисколько не сомневаясь в том, что она придет.
По правде сказать, Бриана смотрела на возвышающийся перед ней каменный дом с определенной нервозностью. Вот куда завело ее неуемное любопытство. Да еще желание хотя бы краешком глаза увидеть ту часть жизни майора Фаллона, которая была надежно скрыта от посторонних глаз. Если он и заметил ее смущение, то виду не подал. Дверь распахнулась, через порог вихрем вылетела девчушка и с радостным визгом вцепилась в майора. Она что-то залепетала по-арабски, однако майор ответил по-английски, и Бриана, которая арабского не знала, была ему благодарна за такое проявление уважительной любезности.
– Я пришел повидаться с твоими папой и мамой, – сказал майор.
– Я знаю. Все уже собрались.
Тряхнув темными кудряшками, девочка приподнялась на цыпочки и что-то прошептала майору на ухо.
– Я тоже так думаю, – кивнул в ответ майор и улыбнулся.
Довольная девчушка радостно захихикала и поинтересовалась:
– А мятные пастилки ты принес?
Фаллон незаметно подмигнул Бриане, которая ошарашенно наблюдала, как майор у нее на глазах превратился в другого, незнакомого прежде ей человека.
– Вам, сударыня, от чистого сердца. – Майор расплылся в широкой и веселой улыбке и, выудив из кармана жестянку с мятными пастилками, протянул их девочке.
Когда майор ввел Бриану в дом, в комнату на инвалидном кресле въехал незнакомый Бриане мужчина в тюрбане, облаченный в традиционные белые одежды свободного покроя.
– Майор, вы припозднились сегодня, – отрывисто бросил он, но тут же заулыбался, когда Фаллон закрыл за собой дверь. А вы, конечно, мисс Донелли, – заявил он и, приподняв кустистые брови, окинул девушку внимательным взглядом. Так оглядывают лошадь перед покупкой, подумала про себя Бриана. – Вы стали нашей знаменитостью.
– В самом деле?
– Вы же выбрались из ада, мисс Донелли, а это дорогого стоит. – Он бросил на майора озорной взгляд. – Прелестна.
Майор Фаллон подошел к Бриане так близко, что она плечами почувствовала его мускулистую грудь. Потом обошел ее сбоку и обменялся с незнакомцем коротким рукопожатием.
– Мисс Донелли, позвольте представить вам полковника сэра Эвлина Бейкера, который среди своих более известен как Бейкер-паша. – Майор взял руки Брианы в свои и легонько сжал. – Он муж Ясмин и отец девочки, которая только что выбежала нам навстречу. Ясмин учительствует в миссии. Вы могли ее там встречать.
Ясмин стояла позади мужа и держала за руку дочку. Рядом стоял мальчуган, таращивший на Бриану любопытные глаза. Конечно, она видела эту женщину, и не раз, в консульстве. Ясмин приветливо с ней поздоровалась, и девушка вежливо кивнула в ответ.
– Мисс Донелли будет безвозмездно работать два дня в неделю в миссии, – сказал Бейкеру Фаллон.
У Брианы чуть с языка не сорвалось, откуда он это знает, однако полковник одобрительно хмыкнул, и внимание ее вновь переключилось на мужественного человека в инвалидном кресле. В доме запахло свежезаваренным кофе и выпечкой.
– По приезде в Египет я сразу попал под начало полковника Бейкера, – пояснил Фаллон.
– Недавно вернулся после выполнения военной миссии по присоединению Верхнего Нила и искоренению работорговли. Нести плоды цивилизации – трудное, но благое дело. Заниматься им больше с руки людям помоложе меня. И когда майор : имеет возможность, он всегда меня навещает.
Ясмин с улыбкой негромко заметила:
– Майор Фаллон говорил, что вы фотограф.
– Да, это так, – кивнула Бриана.
– Госпоже следовало приехать сюда в прошлом году , на открытие Суэцкого канала, – заметил полковник Бейкер. – Канал освятили служители мусульманской, греческой ортодоксальной, коптской и католической церквей. Палили из каждой пушки и каждого ружья, играли двадцать военных оркестров, фейерверк был в полнеба, Порт-Саид чудом уцелел! И ни одного фотографа, дабы запечатлеть это зрелище!
– Все это правда? – недоверчиво рассмеялась Бриана.
– Выдумка! – расхохотался в ответ полковник.
– Дети, пойдемте! – Ясмин легонько подтолкнула локтем сына. – Пусть папа спокойно побеседует с гостями.
Весело перекликаясь, дети устремились в соседнюю комнату, и Ясмин тихонько прикрыла за собой дверь.
– Я уже было собрался отведать кофе без тебя, майор, – усмехнулся полковник.
Бриана повернулась к Фаллону:
– Так вы заранее знали?
Майор покатил полковника, сидевшего в инвалидной коляске, в кофейную комнату.
– Ясмин печет потрясающие пирожные, – сообщил он Бриане. – Каждую субботу, ровно в одиннадцать утра, они, словно по волшебству, появляются на столе.
– Он вам голову морочит, мисс Донелли. В Каире мошенник строит из себя чуть ли не паладина. Мне, например, он позволяет время от времени обыгрывать себя в шахматы...
– Наглая ложь!
– ...и обязательно забирает детей на рынок. На прошлой неделе накупил им всякой одежды.
Полковник налил им по чашке кофе, после чего протянул Фаллону оловянный портсигар, однако, к изумлению Брианы, майор от сигареты отказался и отправил в рот одну из своих мятных пастилок.
– Эти штучки мы знаем, – хмыкнул полковник, подмигнув Бриане. – Как только мужчина начинает получать удовольствие от турецкого табака, устоять перед искушением практически невозможно. Эфенди Фаллон предпочитает не быть рабом своих привычек. Мисс Донелли, а вы не пробовали курить? – прищурился полковник Бейкер.
По приезде в Египет курение стало одним из первых пороков, в котором она не отказала себе, и не стала этого отрицать.
– Турецкий табак тошнотворен до отвращения, – поморщившись, сказала Бриана.
– Одного взгляда на вас мне хватило, чтобы понять это, – ухмыльнулся полковник и уставил палец на Фаллона: – Она же из этих новомодных суфражисток. Попомни мои слова, она сначала завладеет твоим сердцем, а потом сядет тебе на шею, ты и глазом моргнуть не успеешь.
Бриана чуть не поперхнулась кофе.
– Если женщинам дать право голоса, отбоя не будет от дамочек, стремящихся пробраться на лучшие места в наших престижных клубах. – Бейкер подмигнул Фаллону. – А тогда прощайте клубы и да здравствует парламент!
– С каких это пор вы стали так бояться женщин и демократии, полковник? – поинтересовался майор.
Бриана отпила глоток кофе и едва заметно улыбнулась майору. Переиграл он полковника, причем вчистую.
Разговор перешел на более отвлеченные темы. Беседа текла неспешно, и Бриана, смакуя изумительное миндальное печенье и запивая его отличным кофе, осматривала комнату. Ей сразу стало ясно, что полковнику претит викторианская строгость. Сердце его принадлежало старой школе. У нее также сложилось впечатление, что полковник отнюдь не богат.
– Слышал, у вас случилась неприятность с нашим старым приятелем Омаром, – заметил полковник, допив кофе и поставив чашку на блюдце.
Майор Фаллон облокотился о стол.
– Последнее правонарушение ему с рук не сойдет.
– Что вы имеете в виду? – вскинула брови Бриана.
– Ничего, – спокойно ответил майор, – по крайней мере в настоящий момент.
– Он Омара за бороду оттаскал, вот что он имеет в виду, – с усмешкой пояснил полковник.
За закрытой дверью приглушенно застучала швейная машинка.
– Ясмин шьет детям новую одежду, – объяснил полковник. – Она выстраивает их, как солдат, вдоль стены и не разрешает уйти до тех пор, пока все не подгонит как надо. А им неймется, ведь они с нетерпением ждали вас.
– Меня?! – удивился Фаллон.
– Вы как талисман, который приносит удачу, мисс Донелли.
Она снова улыбнулась ему. Ни разу ее не обвиняли в том, что она приносит несчастье. Полковник откашлялся.
– Позвольте занять немного ваш слух старческой болтовней, мисс Донелли.
– Не такой уж вы и старик, – возразила девушка.
– У меня для вас кое-что есть. – Он повернул кресло, выдвинул средний ящик шкафа и извлек из него довольно толстую пачку бумаг. – Ясмин здесь родилась и выросла. Она набросала план коптской части Каира и еще нескольких районов города, которые вас могут заинтересовать.
Бриана, не веря своим глазам, взяла бумаги и бросила благодарный взгляд на майора.
– Он мне сказал, что вам это будет интересно, – заметил полковник. – Вот я ему и предложил ненадолго зайти сегодня к нам, чтобы вы все это забрали с собой.
Бриана прижала к груди пачку бумаг:
– Спасибо!
– Большинство тех, кто сюда приезжает, думают лишь о том, как бы побольше отсюда вывезти, и совсем не интересуются ни историей, ни культурой. Очень надеюсь, что ваша книга привлечет внимание наших эрудитов.
– Большое спасибо, полковник. – Бриана протянула ему руку. – Пожалуйста, передайте мою глубокую благодарность вашей супруге.
Когда они вышли на улицу, Бриана на мгновение зажмурилась от ударившего в глаза солнечного света. Пока они шли к лошадям, привязанным к старой мимозе, майор не проронил ни слова.
Бриана остановилась и повернулась к Фаллону:
– Зачем вы это сделали? Он положил руку на седло.
– Мне по душе ваша работа. На меня произвело большое впечатление ваше видение проблемы и целеустремленность в порученном деле.
– Вы это серьезно? – Никто ничего подобного Бриане еще не говорил. Даже родственники.
– Конечно. Особенно если учесть, что вы не блестяще владеете французским. Меня всегда восхищает решимость в людях, а вы обладаете ею в полной мере.
От этих слов у нее потеплело на душе.
– А что с ним случилось? – вдруг спросила Бриана. – С полковником Бейкером?
Майор опустил голову, а когда поднял ее, губы его были плотно сжаты.
– Два года назад мы были с ним в ночном дозоре. К тому времени я пробыл здесь уже шесть месяцев. Неподалеку от оазиса Бахария мы арестовали огромную партию контрабанды гашиша, и Омар потерял большую сумму денег. На третий день после нашего возвращения в Каир на полковника напали, всадили ему в спину пулю с близкого расстояния и, уверенные, что он мертв, бросили на улице. Стрелял Омар, но у него было алиби на тот вечер, и обвинение полковника сочли бредом тяжелораненого.
– Простите, – произнесла Бриана.
Майор перевел взгляд на семенившего мимо по улице ослика.
– Я оставался в оазисе и узнал о покушении чуть ли не месяц спустя. Пуля застряла слишком близко к позвоночнику, и об операции не могло быть и речи. – Он снова посмотрел ей в глаза. – Я сделал все, что в моих силах.
Фаллон помог ей сесть в седло и всунул ее левую ногу в стремя.
– Майор Фаллон, вы плут, каких свет не видал, – промолвила Бриана. Он вопросительно посмотрел на нее. – Вы полностью отдаетесь своей работе и заслуживаете самых высоких похвал. Вы только с виду суровы, а в душе вы добрый и мягкий. Порой вы сама любезность, – договорила Бриана, не сдержав улыбки.
– Вы это серьезно?
– Серьезнее не бывает! Вы бываете таким славным! – Бриана рассмеялась и вдруг спросила: – Почему вы смотрите на меня так, будто пытаетесь разгадать загадку?
– Потому что впервые слышу такой смех, как у вас.
Бриана в притворном ужасе прикрыла рот затянутой в перчатку рукой:
– Слишком громкий?
– Оглушительный, – лукаво ухмыльнулся майор. – Но в то же время очень приятный.
Какое-то время они молчали, лишь улыбались друг другу. Бриана вдруг вспомнила об обещании Майкла, данном ей накануне.
Майор, видимо, почувствовал это. Бриана бросила взгляд на невысокий дом, сложенный из розоватого песчаника с бугенвиллеями в глиняных горшках, подвешенных к крыше, и спросила:
– Почему вы не возмущаетесь сплетнями, которые ходят о вас и Ясмин?
– Так ведь людей правда не интересует. – Фаллон наконец отошел к своему жеребцу, вскочил в седло и, натянув поводья, быстро утихомирил загарцевавшего было коня. Смотрелся в седле он просто замечательно, а оттого, каким взглядом он ее окинул, у Брианы засосало под ложечкой. – Жизнь меня научила не обращать внимания на сплетни и пересуды.
Бриане хотелось почувствовать и понять столь редко встречающееся душевное раскрепощение. Майкл носил одежду туземцев, хладнокровно угрожал оружием одному из самых могущественных местных опиумных королей, потом бесстрашно отправился в пустыню и, спасаясь от самума, дерзко уложил ее на ложе рядом с собой. Кристофер в отличие от многих страха на него не наводил, и это был тот единственный случай, когда одно лишь присутствие брата отнюдь не отодвигало ее в тень.
Девушке вдруг захотелось узнать, влюблялся ли майор за свою жизнь хотя бы раз. Однако спросить его об этом Бриана не решилась.
Они наконец неспешно тронулись в путь, и вскоре тихий каирский квартал, где жил полковник Бейкер, остался позади. Утро было уже в самом разгаре, на улицах народу все прибывало. Бриана следила за дорогой и поняла, что они направляются в сторону озера.
Майкл захлопнул дверь и остановился, прислонившись плечом к косяку. Бриана в это время медленно обходила комнату, шелестя юбками. Сначала она сняла шляпу и теперь не спеша снимала перчатки, высвобождая по одному пальцу. Майор молча наблюдал за каждым ее движением.
– Мне здесь нравится, – заметила наконец Бриана, проведя пальцем по бамбуковому панно на стене.
В полосах солнечного света золотистыми искорками плясали пылинки. Когда Майкл покупал это плавучее жилье, то не особо приглядывался к обстановке. По правде говоря, это его вообще не интересовало. Но сейчас он радовался тому, насколько все здесь радовало глаз.
Бриана подошла к двери в соседнюю комнату. С того места, где он стоял, ему был виден угол застеленной кровати и край стула обитого желтым плюшем. Майкл защелкнул замок.
Бриана резко обернулась.
Майор расстегивал форменную куртку.
– На палубе ходят матросы, или мне показалось? – спросила девушка. Голос ее дрогнул. – Мы что, собираемся отплывать?
Сердце у нее колотилось как бешеное.
– Обещаю, что мы вернемся вовремя.
– Это судно ваше?
– Для вас это так важно?
– Значит, я не первая женщина, которую вы приводите сюда?
Он посмотрел на ее пушистый затылок.
– Моя холостяцкая жизнь не означает обета безбрачия.
– В этом я согласна с вами, майор.
– К сожалению, я не позаботился о чае, – заметил он. – Впрочем, если желаете...
Бриана подняла голову, и взгляды их встретились.
– Майор, я пришла сюда не ради чашки чаю.
– Не майор, а Майкл.
Он склонился к ней и легонько коснулся губами ее рта. Ему страстно хотелось, чтобы его имя наконец сорвалось с ее губ! Хотя бы разок.
Пол под ногами едва заметно закачался, и он понял, что они отчалили. Губы Брианы едва уловимо пахли недавно выпитым кофе. Она обхватила его лицо ладонями и ответила на его поцелуй. Он положил руки ей на талию и привлек девушку к себе.
Сдерживать себя он не станет.
Склонив голову, он полностью отдался сладости ее поцелуя. Или своего собственного?
Бриану в своих объятиях он чувствовал до трепетности живой. От мягкости и тепла тела молодой женщины кружилась голова и пересыхало во рту. Целовалась мисс Донелли на удивление умело, и желание все сильнее дурманило ему голову.
Наконец он оторвался от ее губ, жадно ловя ртом воздух. Бриана раскраснелась, чуть приоткрытые губы слегка трепетали, широко распахнутые глаза сияли манящей голубизной.
– Когда у вас последний раз были месячные? – тихо спросил он.
– Что?! – Бриана растерянно заморгала. – У меня... Он взял ее за подбородок и слегка приподнял ее лицо.
– Избежать зачатия можно разными способами, но абсолютно надежного нет.
– Должны начаться через несколько дней. Но я... – Она опустила руку и начала торопливо рыться в кармане юбки. – Я об этом тоже подумала.
Она наконец извлекла желтый кошель, высвободилась из его объятий и прошла к двери, где на стуле лежали ее шляпа и перчатки.
– Я толком и не знаю, как с этим обращаться, хотя мне объяснили. – Она встретилась с ним глазами. – Это вам, ну, чтобы не было зачатия. Так мне сказали.