355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелоди Томас » Пусть будет лунный свет » Текст книги (страница 17)
Пусть будет лунный свет
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 19:31

Текст книги "Пусть будет лунный свет"


Автор книги: Мелоди Томас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

Глава 19

– Полагаю, необходимо обсудить еще несколько весьма важных дел, ваша светлость.

Чемберлен почтительно стоял перед столом Майкла в библиотеке. Прошло уже три недели со дня его приезда сюда, но ничего не изменилось.

Стол завален кипами бумаг, дожидавшихся его подписи. Арендаторы, банкиры, адвокаты, на каждого нужно время. Все дни напролет он только и делал, что встречался с нужными людьми, проверял счета и объезжал верхом поместье.

На этот раз Чемберлен принес ему полный финансовый отчет о положении дел. Майкл рассеянно отложил его в сторону.

– Вам известно, что делал мой брат с доходами от поместья на протяжении последних трех лет? – обратился он к Чемберлену.

Тот заложил руки за спину и, прежде чем ответить, несколько раз покачался с носка на пятки и обратно.

– Он начал строить в Олдбери лазарет.

– Это дело Каролины. Потребуется целое состояние, чтобы его достроить. Я был там сегодня пополудни.

– Еще он покупал в Англии скаковых лошадей. Ваша светлость, я не был доверенным лицом у вашего брата.

– Конечно, конечно. Только распоряжались его средствами. Черт! – Майкл поморщился, неловко шевельнув больной рукой. – Ладно, Чемберлен, будем во всем этом разбираться.

Он еще раз с тоской посмотрел на кучу бумаг на столе. В финансовых вопросах и в сельском хозяйстве он мало что смыслил, однако понимал, в каком плачевном состоянии находятся и само поместье, и финансы. Последние пострадали из-за того, что три года подряд был неурожай и продажа зерна резко упала. К тому же денежные вложения были в полном беспорядке.

В коридоре с грохотом упала ваза.

– Это она! – Бланшар побледнел. – Надо, чтобы кто-нибудь позвал ее служанку. А еще лучше мать! И немедленно запереть дверь, пока она не заявилась сюда!

Майкл непонимающе посмотрел на него.

– Надо послать кого-нибудь прибраться. Пойдите разберитесь. Какого черта! Неужели никто не в состоянии найти управу на одиннадцатилетнюю хулиганку?

– Ваша светлость, с леди Эмбер невозможно справиться.

– У нее хоть есть друзья?

Майкл знал, что ее ближайшие родственники живут в часе езды отсюда и у них нет детей, а если бы и были, Майкл не сомневался, что они заперли бы своих отпрысков, чтобы уберечь от родной племянницы. Старшего ребенка его брата называли диким буйным пацаном. Майкл в своих оценках был более пессимистичным. Дочь своего брата он называл не иначе как вконец испорченной невежей. Когда она входила в комнату, все немедленно разбегались.

– Почта, ваша светлость. – В комнату вошел привратник, неся на подносе несколько конвертов.

Майкл взял их и просмотрел. Все письма были для Брианы. Одно от Александры, два других от Донелли, чьи имена ему ничего не говорили, а четвертое от некоего мистера Смита. Майкл подержал конверт в руке.

– Вам это имя о чем-нибудь говорит? – обратился он к привратнику.

– Да, ваша светлость. Сказать миледи, что ее письма у вас? Она непременно спросит про почту, ваша светлость. Я всегда кладу письма на ее ночной столик.

– Ей всегда приходит так много писем?

– У нее большая семья, ваша светлость, и они все переписываются друг с другом. – Он кашлянул и добавил: – Так она мне сказала, ваша светлость.

– Понятно. Моя жена уже вернулась?

– Да, ваша светлость, но, кажется, опять ушла. На озеро.

– Она отпустила учителя музыки, ваша светлость, – вступил в разговор Чемберлен. – Иначе была бы сейчас в комнате для занятий.

От Грейси Майкл знал, что Бриана старается свои дела решать сама, не прибегая к помощи Чемберлена. Впрочем, по вечерам ее всегда можно было найти в библиотеке.

– Карета будет подана минут через десять, ваша светлость, – сообщил привратник. – Приготовить вам пальто? Похоже, снег будет идти сегодня весь день.

Движение у двери заставило их прервать разговор и обернуться.

– Графиня Олдбери, – произнес Чемберлен. – Миледи.

Графиня с порога кивнула Чемберлену и устремила взгляд на Майкла, однако в комнату не вошла.

– Джеймс!

Майкл не двинулся с места, жестом отправив за дверь Чемберлена с дворецким. Он недоумевал, зачем графиня отправилась на его поиски. Она была в трауре, хотя после смерти Эдварда уже прошел год.

– Раз уж ты решил все это время не замечать моего присутствия в доме, я решила, что пора тебя разыскать, – сказала она. – Ты единственный, кому все подчиняются.

Майкл чуть приподнял брови.

– Хотелось бы знать, кто именно?

– Я говорю о твоей жене. Слуги судачат, Джеймс. Очень плохо, когда о жене герцога судачат слуги.

– И о чем же они судачат?

– О том, что она забрала, нет, украла у меня мой летний домик и сделала из него место для своих фотографических снимков.

Двенадцать лет мать о нем не вспоминала, а сейчас вспомнила и с ходу потребовала изгнать его жену из летнего домика, который ей стоило невероятных усилий привести в порядок за эти последние дни.

– Мама, она там проявляет фотографии. Домик пустовал. Он просто потихоньку разваливался.

– Летом я там рисую. Это мой домик.

– Так поделись им с моей женой! Поговори с ней?

– Ни с кем я не буду делиться. А говорить хочу с тобой. Разве не пора? Она перекрасила стены. По какому праву? Джеймс, напомни ей, что она не наша. Не наша!

– Я посмотрю, что можно сделать, мама.

– Вот Эдвард знал бы, что нужно делать, – плаксивым тоном произнесла она.

– Эдварда здесь нет. Есть я.

В комнате наступила тишина. Только огонь потрескивал в камине.

– Я знаю, что ты не Эдвард, – сказала она наконец. – Но он все равно знал бы, что нужно делать.

Она повернулась и, не сказав ни слова, ушла. Дворецкий принес Майклу пальто. Тот надел его и вышел на террасу.

– Дядя Джеймс?

Рядом с ним стояла Кэтрин Эмбер и смотрела на него снизу вверх. Он заметил, что девочка часто ходит за ним, пару раз даже чуть не сбил ее с ног. Сейчас она держала на руках котенка, одетого в кукольное платье.

– Как думаешь, коту нравится быть в кукольном платье? – спросил он у девочки.

– Его зовут Сэм, – сообщила Кэтрин, прижимая своего любимца к груди.

– Возвращайся в дом, Кэтрин. Здесь холодно. Девочка погрустнела, и что-то дрогнуло в душе у Майкла. Ведь у Кэтрин здесь нет ни подруг, ни отца, всю свою сознательную жизнь она прожила с бабушкой.

– Ты в одном платье, продрогнешь.

– Папа тоже любил выходить сюда после разговоров с бабушкой. Он еще курил. А иногда был пьяным и ругался нехорошими словами. Бабушка не любила, когда он ругался. Она говорила, что он попадет в ад, так же как вы. Вы собираетесь в ад, дядя Джеймс?

Майкл не смог удержаться от озорной ухмылки.

– По крайней мере не в ближайшие дни. И вот что, Кэтрин, мне нравится, как ты назвала кота.

Бриана стояла на стуле и домывала окно, когда заметила, как во двор вошел Майкл. Эти последние недели с Майклом дались ей непросто. Он выздоравливал, и они чаще стали проводить время вместе. Сидели вечерами в библиотеке, Бриана смотрела, как он работал. Но на сердце у нее по-прежнему было тревожно.

Прислуга уже успела ему донести, что она все переставила в своей спальне; святотатство, что и говорить, ведь здесь веками все стояло на своих местах. Но когда она поменяла на следующей неделе меню, он не сказал ни слова.

Увидев, что Майкл направляется к домику, Бриана соскочила со стула, гадая о причине его прихода. Когда он ее окликнул, она поспешила спуститься вниз.

– Мы же договорились, что ты сюда придешь, когда все будет готово. – В ее голосе звучал упрек. – Ты же обещал!

– Мне надо с тобой поговорить. Где ты собираешься перекрасить стены в голубой цвет?

– В угловой комнате наверху.

– Сколько людей во всем этом занято, кроме тебя? – продолжал расспрашивать Майкл.

– Двенадцать.

– Все из моей прислуги?

– Господи, конечно, нет! – рассмеялась Бриана. – Они из деревни.

– Ты что, сходила в деревню и наняла на работу двенадцать человек.

– Не забудь еще плотника. – Им Бриана особенно гордилась. – Мне бы хотелось, чтобы ты взял его на работу. Домик дышит на ладан.

– В поместье есть плотник.

– И чем он занимается? Как можно было довести дом и все остальное до такого плачевного состояния?

– Послушай, Бриана, – покачал головой Майкл. – Это всего лишь старый дом.

– Он живая история твоей семьи! Посмотрел бы ты, что я тут нашла. Это музейные редкости, честное слово! Как можно не гордиться таким старинным наследием.

– И все-таки как тебе удалось уговорить деревенских?

– Просто попросила помочь. На пороге возник дворецкий:

– Ваша светлость, карета подана.

– Кто-нибудь еще с тобой едет?

– Я отвезу Каролину в Элсбери к родственникам. Пусть немного проветрится. Да, чуть не забыл. – Он протянул ей конверты. – Я принес твои письма.

Бриана быстро их проглядела. Обнаружив послание от мистера Смита, она с трудом дождалась отъезда Майкла.

– Спасибо, что потрудился мне их принести. – Она сунула конверты в карман фартука. – Зачем все-таки ты пришел? Попрощаться?

Он взял ее за плечи, привлек к себе, заглянул в лицо.

– Кто такой мистер Смит?

– Мой ювелир, – без колебаний ответила она, радуясь, что Майкл не вскрыл письма. – Это он делал для тебя кольцо. Его лавка на Бонд-стрит.

Все было правдой, все до единого слова. Он мог посмотреть ей в глаза и убедиться в этом.

– Похоже, начинается снегопад, – сказала Бриана, глядя через его плечо в окно. – Обещай, что не застрянешь с Каролиной в снежном буране.

Он ответил ей долгим взглядом и, прежде чем уйти, сказал: – Не устраивай себе неприятностей, Бриана.

Что он имел в виду?

Бриану охватило беспокойство. Она хотела спросить его об этом, но Майкл уже шел по двору. Бриана стояла на пороге, глядя вслед мужу, который увозил с собой свою первую любовь.

Глава 20

Бриана чуть ли не бежала по улице, то и дело отворачиваясь, когда очередной порыв ветра бросал ей в лицо пригоршню колючего снега. Уже перевалило за полдень, а Бриана собиралась вернуться к вечеру, но непогода нарушила все планы. Ускорив шаг, она прошла мимо группы мужчин, сидевших вокруг ярко пылавшего костра.

С трудом отворив тяжелую дубовую дверь, она вошла в комнату ожидания. Народу здесь оказалось немало. В помещении было не продохнуть от табачного дыма. Той дело слышался грубый хохот и звон кружек. Бриана прошла в столовую. Мистер Смит сидел за столиком в дальнем углу. Она знала, что он хотел успеть на шестичасовой до Лондона, да и у нее времени было в обрез. Заметил он Бриану, лишь когда она подошла к столику.

– Ваша светлость. – Он поспешно поднялся из-за стола. – Я уж решил, что непогода помешает вам приехать.

Бриана посмотрела на необъятной толщины господина, сидевшего рядом со Смитом, который при ее появлении тоже поднялся.

– Это мистер Финли, – представил его Смит. – Нам доводилось работать вместе. Можно сказать, он приятель вашего брата.

Толстый ирландец добродушно осклабился:

– Можно даже сказать, что в некоторых делах мы были партнерами.

– Кристофер, случайно, не боксировал с вами?

– Я старался добавить ему твердости характера, но он сотрудничал весьма неохотно.

Бриана села за стол напротив мистера Смита.

– Похоже, мой брат вел двойную жизнь.

– Мистер Финли решил нам помочь из уважения к вашему брату, – пояснил Смит. – Я не знал, получили вы мое письмо или нет.

– Вы что-нибудь выяснили?

Финли извлек из кармана небольшой сверток и положил перед собой на стол. Развернул тряпицу. В тусклом свете блеснул голубой сапфир.

– Штука очень дорогая, держать его у себя запрещено законом, о нем надо заявить.

– Откуда вам это известно? – спросила Бриана. Финли и Смит переглянулись.

– Мы обратились к сведущему человеку. Не сказали, кто наш клиент, а нас ни о чем и не спрашивали.

Не нужно было быть сыщиком Скотленд-Ярда, чтобы догадаться, к кому они обратились. В Великобритании был только один египтолог. Леди Александра.

– Понятно. Если леди Александра заподозрила, кто вам дал этот амулет, я об этом узнаю сразу. С какой стати она должна вам доверять?

– Это долгая история и связана она опять-таки с вашим братом, – сказал мистер Смит. – Не будем тратить попусту время. Ей известно, что я ювелир, поэтому и обратился к ней за помощью. Она также сказала, что если я верю в проклятия, то от этой вещицы лучше поскорее избавиться. Говоря по правде, как бы со мной чего не случилось. И на всякий случай взял с собой Финли.

– И что же она сказала?

– Она сказала, что это амулет любовной верности. – Он указал кончиком указательного пальца на сапфир. – Этот камень является символом вечного братства.

– Вы имеете в виду что-то вроде тайного общества?

– Тысячи лет назад фараоны замуровывали живьем своих противников вместе с этими жуками. – Смит прокашлялся и смущенно продолжил: – Жуков этих называют скарабеи. Что случалось с несчастными жертвами, нетрудно догадаться. Семьи казненных тайно собирались вместе, и в конце концов из них образовалось тайное кровное братство. В отместку они нападали на караваны, принадлежавшие фараонам. Похоже, вас пригласили вступить в такое братство.

– Но это же... Это полная чушь! – Бриана посмотрела на мужчин как на помешанных. – А другие символы что означают?

– Сапфир – это Всевидящее Око Ра. От Ра никому не дано укрыться. – Смит повернулся к Финли за поддержкой. – Этот самый Ра, похоже, из тех всемогущих богов, которым ведомо все и вся. Этот амулет был обнаружен на раскопках года два тому назад. Она считает, что это произошло в Каире.

– А в чем заключается проклятие?

– Оно грозит ужасными бедами, если этот амулет не вернуть его владельцу. – Смит подвинул амулет Бриане. – Владелец его – вы.

Финли пожал плечами.

– Мисс, ирландские парни слишком суеверные. – В глазах его плясали веселые искорки. – Вы знаете, как мы поступаем со всякими этими проклятиями.

– Так вы же не ирландец, – упрекнула Бриана Смита, горя желанием вернуть ему амулет. Не дай Бог кто-нибудь заметит этот сапфир. И что тогда? Как она поедет обратно?

– Леди Александра назвала имя торговца древностями, который недавно приехал из Каира. Похоже, они вместе работали в Египте. Он связался с ней и сообщил, что он в городе. Это мистер Чарлз Кросс.

– Чарлз Кросс? – прошептала Бриана. Ну конечно, он ей говорил, что собирается вернуться в Лондон.

– Он снимает особняк вдовы мистера Соломона неподалеку от Грин-парка в Лондоне. – Смит хмыкнул. – Люди стараются держаться подальше от этого дома.

– Почему?

– Говорят, вдова была писаной красавицей, настоящий белокурый ангел. Она свела счеты с жизнью, бросившись с крыши своего дома десять лет назад. С тех пор многие верят, что в особняке завелись привидения.

Бриана устала от всех этих глупых россказней.

– Когда, вы говорите, мистер Кросс приехал в Лондон?

– Не прошло еще и двух недель. Если амулет на самом деле такой ценный, как утверждает леди Александра, мистер Кросс предложит за него соответствующую сумму.

– Но это незаконно. Мистер Кросс на это никогда не пойдет.

– Ваша светлость, в торговле это обычное дело. Рынок необъятный, особенно для состоятельных людей. Кросс в данном случае может нажить себе целое состояние.

У Брианы разболелась голова.

– А как насчет второго дела?

Финли вытащил из своего необъятного кармана конверт, протянул Бриане и с довольным видом откинулся на стуле. В конверте Бриана обнаружила список пассажиров «Северной звезды», за что ей пришлось выложить определенную сумму. Она повела пальцем вдоль колонки с фамилиями, пока не добралась до буквы К. Чарлз Кросс там не упоминался. Бриана поджала губы. Мистер Кросс говорил ей, что собирался уехать из Каира до того, как он узнал о том, что она вышла замуж за Майкла.

– А как насчет стрелявшей) в моего мужа?

– Одно могу сказать точно: тот, кто хотел убить вашего мужа, не из здешних мест. Будь это так, об этом в Лондоне судачили бы в каждом притоне. Потом, кольцо ваше нигде так и не всплыло. Ваша светлость, после того как ваш пакетбот прибыл в Лондон и до покушения на вашего мужа из Каира никаких судов больше не приплывало.

Она еще раз просмотрела список.

– Но ведь кто-то же следил за нами от самого Каира, разве не так? И этот кто-то прибыл в Лондон на «Северной звезде».

Все сходилось на этом проклятом амулете. Но с какой такой стати выбор пал именно на нее?

Голова у нее пошла кругом, мысли путались. Она была одной из двух выживших во время нападения на караван. Но Александре никакого амулета не подбрасывали. Если кто-то желал ее смерти, то стрелявший в Майкла мог без труда убить ее. Значит, он хотел смерти Майкла.

– Ваша светлость, – заговорил Финли, – может быть, пора обо всем этом рассказать вашему мужу?

– Он не поймет.

И тут ей стало страшно. Ведь она ничего ему не рассказала. А как объяснить это ему теперь? Ведь не далее как сегодня он посоветовал ей не навлекать на себя неприятности. И что же все-таки он имел в виду?

Это было похоже на предостережение.

От пришедшей в голову мысли Бриана подняла голову и стала пристально вглядываться в лица окружающих.

Он прочел письмо Смита.

Он знает, куда она отправилась.

И тут сердце у нее чуть не выскочило из груди и она окаменела. У камина, опираясь здоровым локтем о его полку, стоял Майкл. Судя по всему, он уже давно за ней наблюдал, и Бриана споткнулась о его холодный как сталь взгляд.

Майкл направился в их сторону. В глазах его застыло выражение хищника, узревшего наконец вожделенную добычу.

– Так как нам быть, ваша светлость, – уходить или нет? – спокойно поинтересовался Финли, явно привыкший чуть ли не каждый день встречать на своем пути людей, у которых в глазах жажда убийства.

– Теперь это не важно. Майкл уже стоял возле их стола.

– Бриана...

Пахло от него сыростью и дымом, и Бриана, непонятно почему, испытала огромное облегчение.

Он стоял, пока она всех представляла друг другу.

– Я попросила их помочь кое в чем разобраться, – начала было Бриана и запнулась, пытаясь отыскать нужные слова, чтобы оправдать свое появление в компании господина, весьма смахивающего на отпетого лондонского бандита. – Я наняла мистера Смита еще в Лондоне.

– А это вам, ваша светлость. – Мистер Смит протянул Майклу список пассажиров «Северной звезды». Возможно, вам захочется его просмотреть.

Майкл тяжело опустился на стул рядом с Брианой, и она почувствовала, как его колено коснулось ее под столом. Наблюдая за тем, как он неторопливо снимает перчатки, она подумала, что на карту поставлены куда более серьезные вещи, чем возможность оправдаться в глазах мужа.

Майкл развернул бумаги. И Бриана заметила, что он буквально кипит от ярости. Его брови удивленно приподнялись, когда он начал вчитываться в бумаги. Гробовое молчание Финли лишь подтверждало ее подозрение, что списки получены не совсем законным путем.

Майкл уперся тяжелым взглядом в Финли:

– Вы сказали, что работаете... где?

– Ничего я не говорил. – Финли растянул губы в язвительной усмешке. – Только я уверен, что у вас нету приятелей в лондонских пригородах, откуда я родом. А пришел я сюда, потому что мистер Донелли ее брат.

– Я попросил Финли помочь нам, – поспешил вступить в разговор Смит, стараясь разрядить атмосферу. – Ее светлость обратилась ко мне по поводу одной ювелирной вещицы.

Тут Майкл наконец узрел на столе золотого скарабея. Он взял его и поднес к горящей на столе свече.

Затем повернулся и посмотрел на Бриану. Она невольно поежилась, потому что перед ней снова появился опасный воин, которого она встретила тогда в оазисе.

Смертельно опасный.

Беспощадный.

– Откуда, Бриана?

– Я получила его в тот самый день, когда в тебя стреляли. До встречи с тобой у министерства. Кто-то повесил его на ручку дверцы моей кареты. – Вам известно, что это такое? – спросил Смит.

– Почему ты мне сразу не рассказала об этом? – требовательно спросил Майкл.

Ей хотелось ему сказать, что тогда состояние его вовсе не располагало к этому. Да и сейчас тоже. Но в данный момент это не имело никакого смысла.

– Это часть древнеегипетского культа, – ответил он Смиту, не сводя глаз с Брианы. – Это не копия. Принцесса, у тебя большие неприятности.

Бриана вгляделась в его лицо.

– Ты прочел мои письма. Влез мне в душу. Просто не верится, что ты на такое способен.

– А ты сама не лицемеришь? – хрипло возразил он. – Где были твои чертовы принципы Жанны Д Арк сегодня утром, а? Ты солгала мне!

– Я не лгала, Майкл. Мистер Смит сделал то кольцо для тебя.

Финли и Смит слушали их разговор со все большим интересом.

– Ваша светлость, а может быть, она дело говорит? – заметил Смит.

Майкл бросил разъяренный взгляд на Финли.

– Вам что-нибудь известно о татуировках в виде скарабея? – спросил Майкл. – Те, кто не знает, часто принимают его за паука.

– Паука? Такого, что ли? – Ирландец закатал рукав на толстенной руке и обнажил предплечье. На нем обнаружилась крупная «черная вдова». – У меня еще есть, если вам так уж это интересно, – осклабился он. – Татуировки здесь дело обычное.

– Рад, что вы бесстрашный человек, – сказал Майкл, облокотившись о стол. – Дело в том, что по сравнению с теми, кто привез этого скарабея сюда, все ваши крутые парни, наводящие ужас на Лондон, просто мирные граждане. В караване, с которым ехала моя жена, они вырезали всех британских солдат, всех женщин и детей. Они перережут горло кому угодно.

– Финли, – вполголоса бросил Смит, толкая напарника локтем. – Ты на ус мотай, что он говорит.

Вспомни, что на прошлой неделе случилось. – Он посмотрел на Майкла. – В доках произошло два убийства, – пояснил ювелир. – Но убийства эти были какие-то необычные.

– Двоих парней считай что пополам распилили, да еще таким ножом, которого здесь никогда не видали, – неохотно сказал Финли.

– Оба не местные, – добавил Смит.

У Брианы от ужаса подвело живот. Смит нервно посмотрел на нее:

– Хотите, я помогу вам продать амулет?

– Мне все равно, что вы с ним сделаете. Хоть в Темзу бросьте.

Майкл встал из-за стола и рывком сдернул Бриану со стула.

– С этого момента моя жена этими делами больше не занимается. К вам обоим, – он забрал список пассажиров и амулет, – у меня есть разговор. Но сейчас мне надо отвезти ее домой.

– Да как ты смеешь так со мной обращаться! – возмутилась Бриана, пытаясь вырвать руку.

– Жена! Не испытывай моего терпения, а то получишь хорошую взбучку.

Майкл вывел ее из столовой за руку, как малого ребенка. Он буквально кипел от ярости.

– Ты хотя бы понимаешь, что затеяла игру с огнем? – прошипел он ей на ухо.

Майкл стал проталкиваться к выходу. Барменша крикнула ему, не хочет ли господин кружечку эля для разогрева, но он лишь отмахнулся, пообещав прийти еще раз, и продолжал двигаться вперед.

Входная дверь распахнулась, впустив мужчину, с ног до головы засыпанного снегом. Бриана заметила экипаж из поместья, запряженный шестеркой гнедых, которые переступали с ноги на ногу и громко фыркали, выпуская клубы пара.

– До Олдбери доберемся? – крикнул Майкл кучеру, стараясь перекричать воющий ветер.

– В такой снегопад навряд ли, ваша светлость. Хотя вроде бы стихает помаленьку.

– Поезд до Лондона отходит через час. Отвезешь мою жену в Олдбери без меня.

Он захлопнул дверь, вернулся в общий зал и снял у хозяйки комнату на втором этаже.

– Не бог весть что, но все же спокойнее, чем внизу, – весело прощебетала служанка, ставя на стол кувшин с водой и строя глазки Майклу. – Желаете еще чего-нибудь, господин?

Майкл посмотрел поверх ее белокурой головки на Бриану, которая стояла у окна и молча смотрела на него.

– Чего-нибудь перекусить.

Едва за служанкой захлопнулась дверь, как Майкл поспешно задвинул щеколду, которую подпер спинкой стула.

– Ты ей понравился. Отчего тебе не скоротать с ней ночь?

– Не надо меня искушать. – Он подошел к окну, встал рядом с женой и, слегка отодвинув занавеску, посмотрел на улицу. – При всем нашем нежном отношении друг к другу, у меня нет ни малейшего сомнения, что от предложенного тобой я согреюсь очень быстро.

– Майкл, ты просто невыносим.

– Зато ты у нас нежная любящая жена, которая не моргнув глазом лжет в лицо мужу.

– Ты знал, на ком женишься.

– Поэтому, моя радость, ты со мной в Лондон не поедешь.

Он замолчал, снял пальто и выложил на стол амулет и смятый список.

– Тебе надо телеграфировать Кристоферу, – сказала Бриана.

– Что мне делать, я и так знаю. Твой брат не стал бы отправлять домой беременную жену, не предприняв некоторых мер безопасности.

Не хватало еще, чтобы она указывала ему, что следует делать!

– Ты вскрыл мои письма. Почему не захотел поговорить начистоту?

– Я попробовал, но в ответ услышал детский лепет про ювелира Смита. Даже если бы ты встретилась с ним для того, чтобы тайно от меня получить второе кольцо, ты не настолько глупа, чтобы в такое место отправляться одной. Впрочем, я должен был знать тебя лучше. Ты на самом деле веришь, что Финли знаком с твоим братом?

– Кристофер не всегда вел безупречную жизнь. В его прошлом есть вещи, о которых он никогда никому не расскажет. Даже Александре. Поверь, если бы Финли хотел просто разбогатеть, он взял бы амулет – и только его и видели. Ты же поедешь в Лондон вместе с Финли и Смитом, не так ли?

– В Олдбери с тобой поедут четверо моих людей.

– Что будет с амулетом?

– Передам в руки властей.

– Ну да, тем самым властям, которые еще в Каире решили, что ты виновен и точка. Где были эти власти, пока ты сражался с Омаром? Где они были, когда в тебя стреляли в упор средь бела дня? Когда ты в одиночку сражался за свою жизнь, где они были? Ты ведь подозревал, что за нами следили с самого Каира. Амулет этот несет зло, его нужно уничтожить, и чем раньше, тем лучше.

– Скажи мне, Бриана. – Он опустился перед ней на одно колено. – Только постарайся быть честной. Все слишком серьезно. Ты на самом деле веришь, что если освободишься от амулета, то отведешь от себя беду?

– Майкл, я не знаю. – Она обхватила голову руками. – Скажи я тебе про амулет сегодня утром, разве это что-нибудь изменило бы?

Майкл сел рядом с ней на кровать. Его мучило то, что он ничего не помнил. Память к нему вернулась с того момента, когда он открыл глаза и увидел, что у его постели сидит бабушка. Знай он про амулет раньше, его не застали бы врасплох.

– Это не важно, Бриана. – Он принялся разглядывать свои руки. – Сейчас твои и мои чувства не так уж и важны.

– И что это у тебя за чувства, Майкл?

Эти слова буквально ударили его под дых. Какая-то неведомая сила заставила его подхватить Бриану и усадить к себе на колени.

– Я не привык к тому, чтобы другие занимались моими делами или решали мои проблемы.

Он подумал, что Господь уберег ее и она не видела изуродованных тел Причардса и солдат. А сколько несчастных навсегда затерялись в бескрайних песках Сахары, сколько несчастных исчезло на невольничьих рынках. Он даже головой помотал, чтобы привести мысли в порядок. Он сердился на нее за то, что она приехала сюда тайком от него и одна. За то, что занялась расследованием дела, которое было смертельно опасным.

– Майкл, у меня и в мыслях никогда не было тебе лгать.

– Тем не менее ты проявила полное неуважение к моей фамилии и заявилась сюда одна, несмотря на то что это место просто опасно для жизни. К тому же надо учесть положение в обществе.

– Вот как вы теперь заговорили! – Бриана попыталась соскочить с его колен, но он крепко ее держал. – Не тебе читать мне мораль, Рейвенспор! Мистер К Чертям Собачьим Правила, тот самый, который залез в спальню к шейху Омару, наставил ему в лоб револьвер и устроил международный скандал! К вашему сведению, здесь, в Олдбери, меня задергали модистки с примерками, замучили уроки этикета, лягушки в обуви и жабы в ванной, грубые слуги. И все во имя прославленного Олдбери. Будь я мужчиной, вы с радостью приняли бы мою помощь как свидетельство преданности и верной дружбы.

– Только ты не мужчина, Бриана. Ты моя жена, – возразил Майкл. – У меня нет ни малейшего желания присутствовать на твоих похоронах, тем более если ты погибнешь, защищая меня. И вот еще что. Если ты будешь вести себя, как взбалмошная девчонка, я тебя запру в твоей спальне и продержу до самой старости.

– Ты не имеешь права сажать меня под замок!

Это противозаконно!

– Разумеется, если меня не будет рядом с тобой. Но я постараюсь не нарушать закон.

– Майкл, да ты, оказывается, негодяй!

– Ты уже знала, кто я такой, когда перелезала через ограду балкона, чтобы навестить меня после полуночи. Хотя я тоже виноват в том, как закончился тот день, инициатива была твоя, потому мы и согрешили. Нашу постель мы, можно сказать, застилали в четыре руки.

Она промолчала, лишь бросила на него гневный взгляд.

– Ты всегда защищаешь других, совершенно забывая о себе.

– Ты не понимаешь...

– Все я понимаю. Больше, чем кто-либо другой. Ты доверься мне, чтобы я с этим делом покончил раз и навсегда.

Бриана открыла глаза. Одежда ее пребывала в ужасном беспорядке, а сама она, укрытая одеялом, лежала на боку, подложив под щеку ладонь. Майкл, уже одетый, сидел на стуле возле кровати с задумчивым видом.

– О чем ты думаешь? – тихо спросила она.

– О том, что пора тебе заняться собой и мной, милая моя.

Бриана села на постели и попыталась застегнуть корсет. Майкл поднялся и сделал это сам. Причем справился с этой задачей не хуже любой женщины, к немалому удивлению Брианы.

– Ведь это я снял его с тебя – значит, обязан надеть. Бриана шлепнула его по рукам и поспешила слезть с кровати.

– До чего же ты галантный, – постаралась она скрыть за иронией смущение.

– Будешь по мне сейчас скучать?

– Может быть, и не буду. Она застегнула пальто.

– Прекрасно. Я тоже не буду.

Он наклонился и так поцеловал ее на прощание, что она долго не могла отдышаться.

Когда они вышли на улицу, снег прекратился и ветер стих. Майкл подсадил Бриану в карету. Уютно устроившись на мягком сиденье, она слышала, как муж отдавал распоряжения кучеру и людям, которые должны были ее сопровождать. Кучер щелкнул кнутом, карета тронулась с места, Бриана смотрела в окно на Майкла Фаллона. С каждой секундой его фигура становилась все меньше и меньше, пока совсем не исчезла в конце занесенной снегом улицы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю