355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэгги Стивотер » Большая охота » Текст книги (страница 2)
Большая охота
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:48

Текст книги "Большая охота"


Автор книги: Мэгги Стивотер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Письмо

Перед отплытием Конор в первую очередь отправился на кухню. Если на весь поход еды хватит, то путешествовать он мог и в грязной одежде, и без оружия. Прохладный подвал, в котором находилась кухня, был выдолблен прямо в основании скалы, на которой стоял замок. Здесь всегда было людно, не протолкнуться. Замку требовалось множество поваров для того, чтобы накормить не только самих Зеленых Мантий, но и их духов зверей – особенно тех, кто абы чем не питался. Поэтому Конор вытягивал вяленое мясо, крекеры и сушеные фрукты, протискиваясь из-под локтей, подскакивая над чьими-то плечами или уворачиваясь от чужих бедер. Конор то и дело бормотал: «Извините», «Простите» или «О, это был ваш глаз?!»

– Ах, милый, – сказала одна из кухарок – женщина, похожая на диванную подушку, – мы сами соберем тебе все, что нужно. Таким молодцам, как ты, незачем толкаться на кухне.

– Нет-нет, – с жаром запротестовал Конор. Кухня была одним из немногих мест в замке, где он чувствовал себя относительно комфортно.

Родившись в семье пастуха, Конор проводил на пастбищах все свое детство до прошлого года. Жизнь его нельзя было назвать легкой, но зато она была простой, и тогда у Конора все спорилось. Он знал свое место, которое было совсем не в величественной крепости. Так что на кухне ему было уютнее.

– Да-да, – весело ответила кухарка. – Ты призвал Великого Зверя! Потому и сам должен стать великим!

С нарастающей паникой Конор запихнул в свой рюкзак еще вяленого мяса. От мысли, что он был предназначен для чего-то великого, он чувствовал себя не в своей тарелке.

К тому же с этим утверждением наверняка бы поспорил его бывший знатный хозяин, Дэвин Трансвик.

– Гляди, почтовая лодка приплыла! – выкрикнул пожилой бородатый повар. Свесившись из оконца, он кивком подозвал Конора. Замок был построен намного выше береговой линии, и хотя полоска пляжа тянулась далеко, Конор рассмотрел отсюда всю дорогу до крошечной лодки, врезавшейся килем в каменистый песок. Под полуденным солнцем из нее выбрались двое посыльных. Один направился к замку, а второй побежал к главному входу в крепость.

«Почему бегом? – нахмурился Конор. – Что за спешка?»

Пока Конор наблюдал за посыльными, повара улучили минутку и набили его рюкзак провиантом до отказа, положив сверху крупную кость для Бриггана. Через несколько минут бегущий гонец скрылся за стеной крепости, а другой, к удивлению Конора, явился прямо на кухню. Это была женщина с почтовой сумкой. Одно из писем предназначалось Конору. Он взял письмо в руки, старательно скрывая, насколько он удивлен. Можно было пересчитать по пальцам тех, кто мог ему написать.

К Конору хорошо относились жители их маленькой деревни и любили родные, но никто из крестьян толком ни читать, ни писать не умел. За все время службы у Трансвика Конор получил одно-единственное письмо от своей семьи. Они заплатили недельный заработок дочке Финли, которая училась на писаря, за то, чтобы она его написала. Младший из братьев Трансвиков, Доусон, читал потом Конору вслух, когда не слишком увлекался насмешками над каллиграфией.

Дэвин Трансвик был большой мастак писать письма, но чтобы он написал бывшему слуге! Конору не забыть неприкрытую ненависть во взгляде Дэвина, когда Тарик увозил его после Церемонии Нектара.

А потому увидев почерк, похожий на почерк Дэвина, Конор был поражен до глубины души. Слова выглядели более отрывисто и неровно, но прописные буквы было просто не отличить.

– Письмо из дома? – спросила подушкообразная кухарка. Каким-то образом поняв по беспомощному выражению лица Конора, что он читать не умеет, она ласково добавила: – Хочешь, я тебе его прочту?

– Да, пожалуйста.

Вытерев руки о передник, кухарка взяла письмо и просмотрела его сверху донизу.

– Это от твоей матери!

Сердце Конора возликовало от радости, но только на мгновение, а потом снова рухнуло. Правдой это быть не могло. Его мама не умела ни читать, ни писать.

Дорогой Конор,

Я давно хотела написать тебе это письмо, но, как ты знаешь, ни писать, ни читать я не умею. Младший брат Дэвина Трансвика, Доусон, любезно согласился написать его для меня. Он говорит, ему в любом случае надо практиковаться в чистописании. Доусон – хороший мальчик!

У меня не так много свободного времени перед моими вечерними делами, но я хочу, чтобы ты знал: мы тобой гордимся. К сожалению, с тех пор, как ты уехал, жизнь наша усложнилась. Мне пришлось занять твое место и стать служанкой Дэвина, так как в тот момент, когда ты уехал, мы еще были должны лорду Трансвику немало. Весна была очень холодной, и у нас погибло много овец, а волки ведут себя совсем безобразно. По их вине с зимы мы потеряли двух наших собак. Еды не хватает. Бòльшую часть того, что зарабатываем, приходится отдавать Трансвикам в счет выплаты долга. Я не хочу тебя пугать, но концы с концами без тебя сводить стало трудно. Пожалуйста, спроси у Зеленых Мантий, не пришлют ли они нам продуктов на эту зиму. Конечно же, это самое меньшее, что они могут для нас сделать, так как ты теперь работаешь на них. Я бы не стала просить, если бы у нас был другой выход.

С любовью,

Твоя мама

P.S. Это Доусон. Мне очень жаль, что твоя семья голодает. Мой отец не хочет прощать вам долг. Я его просил.

Конор ничего не сказал. Представить свою маму в услужении Дэвину и без того было слишком тяжело, но узнать, что дома совсем нечего есть… Конору не хотелось об этом думать, но то и дело перед глазами сами собой всплывали ужасные картины. Беда надвигалась, еще когда отец попросил Конора пойти в услужение к Дэвину. И пусть он отчаянно не хотел ехать в Трансвик, пусть его мучил вопрос, почему именно он, а не кто-то другой из братьев, Конор знал, что иначе его семье придется голодать.

Внезапно полный рюкзак провианта показался роскошью.

– Уверена, с ними все будет в порядке, – подушкообразная кухарка обняла Конора за плечи и вернула письмо. – Они отдали тебя Бриггану, жертвуя собой ради спасения Эрдаса. Слышал, что твоя мама сказала? Она тобой гордится!

Одна из кухарок протянула Конору сумку и добавила:

– И мы тоже. А теперь марш отсюда. Парню Бриггана не место на кухне, не важно, откуда он родом.

«Но если мне больше нет места ни на кухне, ни на пастбище, – подумал Конор, – и мне неуютно в этом замке, где же тогда мое место?»

Башня луны

В другой части крепости Мейлин направилась к географической комнате, в которой хранились карты. Бродя по ней, заложив руки за спину, Мейлин избегала взгляда трехсотфунтовой панды, тоже находящейся в комнате. Не то чтобы девочке не нравилась Джи. Просто если бы Мейлин посмотрела сейчас на животное, то все, что злило ее в данный момент, могло выплеснуться наружу.

Перед Мейлин висела карта Эрдаса. Все континенты были тщательно выведены темно-красными чернилами: Амайя, Нило, Эвра и Цонг. У самого края карты кто-то пунктиром пририсовал еще один континент – Стетриол. Мейлин ткнула в него пальцем. Отсюда пришли Захватчики. Отсюда явился Пожиратель. Мейлин провела пальцем до Цонга. Оказалось совсем не далеко. Не удивительно, что сначала напали на ее страну.

«Жив ли отец?» – вздохнула Мейлин. Закрыв глаза, она представила лицо генерала.

Затем Мейлин перевела палец от Цонга к Эвре. Очевидно, намного дальше, чем от Стетриола до Цонга.

«Что я здесь делаю? – гневно подумала она. – Почему я не сражаюсь там? И почему мне достался такой бесполезный дух зверя?»

Жаль, что другие члены группы к отплытию еще не подготовились. Мейлин собрала оружие, припасы и правильно все сложила – так, как ее учил отец. Впрочем, не удивительно, что другие делают это медленнее. У них, наверное, никогда и не было много личных вещей, и им непривычно что-то складывать.

То, что они отправлялись на задание, немного успокаивало, но Мейлин все равно грызли сомнения. Как именно охота за другим Великим Зверем поможет сейчас Цонгу?

Мейлин крутнулась на каблуках. Джи тихо сидела позади нее. Из-за черных пятен вокруг глаз она казалась немного грустной. Панда была такой медлительной, такой спокойной. Конечно, у нее имелся дар исцеления, но чтобы излечить смертельно раненого, его было недостаточно. Джи наверняка бы пригодилась, если бы Пожирателя нужно было заобнимать до смерти. Гнев вскипел в Мейлин. Дверь открылась, и Мейлин тотчас же взяла себя в руки. Никто не должен видеть, что она всерьез расстроена. Особенно этот противный Роллан.

Это как раз он и был, правда, не один, а вместе с Конором, Абеке и Финном. Все, кроме Финна, похоже, были в приподнятом настроении, но моложавое лицо проводника также хорошо скрывало чувства, как и лицо Мейлин. При свете ламп его седые волосы казались почти белоснежными.

– Поздновато ты взялась подтягивать географию, – сказал ей Роллан.

Эссикс влетела за ним, сложив крылья, чтобы не опалить их над факелами.

– Мне было скучно, – сухо ответила Мейлин. – Я закончила упаковывать вещи несколько часов назад.

– Дай отгадаю, – сказал Роллан. – Тебя этому специально учили. Четыре наставника учили тебя, как правильно складывать одежду.

– Между прочим, я много путешествовала с отцом. И сама научилась. – Мейлин повернулась к Финну. – Напомните еще раз, пожалуйста, в чем заключается наша задача.

Финн спокойно объяснил:

– Если мы на самом деле сможем найти Кабана Рамфусса, нам, возможно, удастся убедить его отдать его талисман. Знаю, вам четверым уже пришлось отобрать талисман у Барана Аракса, но Пожиратель разыскивает и все остальные талисманы, чтобы использовать их на войне, так что мы должны его опередить.

– Если, – эхом повторила Мейлин, – если мы найдем Кабана. Если убедим отдать нам талисман. А если не найдем?

Финн долго смотрел на нее.

– Я не считаю, что стоит сразу настраиваться на провал, а ты?

Внезапно в комнату вбежал Тарик, его плащ развевался за плечами, а лицо было мрачным.

– Извините за опоздание, но у нас очень плохие новости.

У Мейлин похолодело в животе. Ей показалось, что Тарик смотрит только на нее. Отец!

Действительно, Тарик на мгновение дольше смотрел ей в глаза и сообщил:

– Цонг пал под натиском Захватчиков.

– Нет… – прошептала она.

– Боюсь, что это правда, – подтвердил Тарик. – Столицу захватили. И еще, Мейлин, твой отец пропал.

Мейлин скрестила руки, чтобы никто не увидел, как они дрожат. Ей хотелось расплакаться, но она ни за что не могла позволить себе раскисать на виду у всех, хоть они и усиленно старались на нее не глазеть. В душе вдруг стало пусто, и Мейлин выкрикнула:

– Я вообще не должна была сюда приезжать! Нет никакого смысла в том, чтобы охотиться за талисманами, разъезжая с вами по всему миру! Я должна была сражаться вместе с ним. – Она бросила язвительный взгляд на Джи. – А ты!..

В ответ панда посмотрела на Мейлин таким добрым взглядом, присущим лишь ей одной, что девочка осеклась. Присутствие Джи болезненно напоминало о доме.

Мейлин могла сейчас думать только о том, как горят цветные крыши Джано Риона. Цонг захвачен! Ее отец пропал!

– Мейлин, – начал Тарик. – Я понимаю, это ужасные новости, но поиск Рамфусса – действительно самое полезное, что ты можешь сейчас предпринять.

– Я в это не верю! – резко ответила она и вдруг стала чувствовать какую-то эмоцию, исходящую от Джи, но не приняла ее. – Нет гарантий, что мы найдем кабана, и нет гарантий, что он отдаст нам талисман, а даже если и отдаст, придется собрать еще больше дюжины других! Цонгу я нужна сейчас.

– Сама по себе ты просто девочка, – заметил Тарик. – А здесь ты – часть команды.

Мейлин окинула Конора, Роллана, Абеке и Финна холодным взглядом. Слуга, беспризорник, предательница и воин, который покончил с войнами. «Команда – закачаешься», – подумала она.

– Вы не имеете права меня заставлять, – сказала Мейлин. – Я возвращаюсь в Цонг.

– Ты не можешь, – проговорил Конор с невыносимым беспокойством в голосе.

– Хочешь проверить? – парировала Мейлин.

Конор начал заикаться:

– Н-но ты нужна нам.

– Цонгу я тоже нужна, – и повернувшись к Джи, Мейлин добавила: – А ты можешь оставаться здесь.

Вихрем вылетев из комнаты, она хлопнула дверью и побежала по коридору так быстро, что пламя факелов вздрагивало, когда она проносилась мимо. Мейлин надеялась, что никто не станет ее догонять. Она хотела лишь схватить походную сумку, запрыгнуть на лошадь – и в дорогу. Можно будет придерживаться основных торговых путей, ведущих обратно в Цонг. Она почти добралась до своей комнаты, когда кто-то схватил ее за руку.

– Мейлин.

Это был Финн. Удивительно, как он сумел догнать ее настолько бесшумно. Лицо Мейлин помрачнело. За ним неуклюже переваливалась Джи. Естественно, гораздо медленнее. Но все же не громче.

– Вы не имеете права держать меня здесь насильно! – воскликнула она.

Финн разжал пальцы. Почти презрительно, давая понять, что у него и в мыслях не было удерживать ее физически. В некотором смысле Мейлин стало легче от того, что он не пытался щадить ее чувства, как Тарик или Олван. Она не хотела, чтобы с ней нянчились.

Финн проговорил:

– Однажды я покинул одно место в гневе. Уезжать в гневе – значит, возвращаться с сожалением. Я не хочу, чтобы это случилось с тобой.

«Я не вернусь, – мысленно бросила Мейлин. – Поэтому сожаления не будут иметь значения». Но что-то в том, как он говорил, спокойно и взвешенно, напомнило ей отца, поэтому Мейлин буркнула:

– Я слушаю.

– Ты только что очень плохо обошлась с духом своего зверя, – продолжил Финн. – Джи хоть раз так с тобой поступала?

Глянув на панду уголком глаза, Мейлин почувствовала слабый укол вины… впрочем, недостаточный, чтобы передумать. Вслух Мейлин произнесла:

– Нет! Она практически ничего не делает. Связь возникла по ошибке. Уверена, Джи будет счастливее с другой девочкой.

Мейлин и в самом деле считала, что Джи превосходно подошла бы любой девочке. Тогда в Цонге все решили, что панда подойдет и ей тоже, ведь совсем немногим было известно об ее уроках по боевым искусствам или увлечении стратегиями. Большинство видело в ней лишь девочку с тщательно нанесенным макияжем, красивую настолько, что кроме прогулок в чайном саду или прядения шелка из коконов ей, казалось, ничего больше делать и не нужно было. Джи смотрелась бы прекрасно дома с той самой Мейлин, которую знали все.

– Не уверен, что вы так уж сильно отличаетесь друг от друга, – пробормотал Финн. – Если ты пойдешь со мной, я тебе кое-что покажу. Но если не интересно, уезжай. Не стану тебя задерживать.

Мейлин неохотно пошла за ним в фойе с железной люстрой, а затем через арочную дверь. Они попали в комнату, забитую пыльными зеркалами, музыкальными инструментами и совершенно ненужными, по мнению Мейлин, предметами. Они напомнили ей бесполезное оружие с утренних занятий. Эта комната была заполнена вещами, которые вполне сошли бы за низкопробную замену оружия. Беспорядок вызвал в Мейлин раздражение. «Что за толк, – подумала она, – в комнате с разбросанным старьем? Даже если тут и есть что-нибудь полезное, отыскать не получится».

– Что это за место?

– Это Башня Луны, – сказал Финн. – Комната, где Зеленые Мантии могут наладить более глубокую связь с духами своих зверей.

– С моей связью все в порядке, – решительно отозвалась Мейлин. Джи грузно села рядом с пыльным гонгом. – Она перешла в пассивное состояние в первый же день. Роллану до сих пор это не удается. Финн поднял брови:

– Я бы не стал себя сравнивать с Ролланом. У каждого свой собственный вызов.

Пораженная, Мейлин произнесла:

– Отец говорил мне то же самое.

– Вот и хорошо, – еле заметно улыбнулся Финн. – Он, наверное, мудрый человек. Итак, эта башня не предназначена для тренировок. Скорее для игр или медитаций. Иногда музыка, искусство или логические игры позволяют создать более сильную связь и раскрывают скрытые способности.

Мейлин разочарованно вздохнула:

– Знаю я ее способности, и она ничем на меня не похожа.

Выражение лица Финна посуровело.

– Ты оказываешь всем дурную услугу, когда забываешь, кто ты на самом деле. Разве боевые искусства – это все, что в тебе заложено?

Она открыла рот и тут же закрыла его. Вопрос взбесил ее свой глупостью.

– Конечно же, нет. Но мой дом уже за хватили. А Цонгу и моему отцу нужно сейчас именно это!

– И что потом?

Мейлин беспомощно всплеснула руками.

– Увидим, когда туда доберемся. Если доберемся.

– Может быть, уже слишком поздно что-то менять. Взвесь все, Мейлин. Наверняка твой отец говорил так же.

Финн отвернул рукав, выискивая среди множества татуировок какую-то конкретную. Наконец он надавил пальцем на символ, нанесенный тушью между замысловатым терновым деревом и несколькими пиктограммами. Это был круг, разделенный пополам искривленной линией: одна половина светлая, другая – темная[1]1
  Изображение символа инь-ян. Здесь и далее прим. переводчика.


[Закрыть]
.

Мейлин снова поразилась:

– Это Цонгезский символ. Откуда вы его знаете?

– Когда-то я был одним из лучших воинов Зеленых Мантий. В свое время я объехал весь Эрдас. Тебе знаком этот символ?

Конечно же, он был ей знаком.

– Одна сторона светлая, другая – темная. Одна пассивная, другая – активная. День и ночь.

– Противоположности, – добавил Финн, – и при этом обе части составляют единое целое.

Мейлин с трудом сдерживала негодование. Она устала от того, что Зеленые Мантии бесконечно повторяют, что нужно прикладывать больше усилий для связи… Как будто она не старалась!

– И что с того?

Финн указал жестом на предметы в комнате.

– Здесь и выяснишь, – и, видя, что Мейлин убедить все еще не удалось, пояснил: – Я сам пользуюсь этой комнатой. Хочешь, расскажу тебе свою историю?

Она едва повела бровью в ответ. Финн начал рассказывать:

– Моя последняя битва произошла недалеко от Цонга, на берегу Океана. Вместе с братьями мы устроили засаду небольшой группе сторонников Пожирателя. Их было пятьдесят, нас – всего пятеро, но мы и не в такие переделки попадали с духами наших зверей. Да, в одной семье все пятеро братьев оказались Отмеченными, – подтвердил Финн, увидев озадаченный взгляд Мейлин. – Зеленые Мантии называли нас избранными. Считалось, что мне предстоит совершить немало великих дел.

Финн произнес последнюю фразу с такой горькой улыбкой, что Мейлин встревожилась. Ей Зеленые Мантии говорили то же самое.

– Я был хитер на выдумки, поэтому братья попросили меня соорудить ловушку. Она была каверзной: превосходная яма, над которой я согнул молодые деревца, прикрыв ее полностью. Поверх гибких стволов набросал подлесок с висящими корнями так, чтобы растения не засохли. Когда я закончил, все это выглядело будто обычная, заросшая травой насыпь. Просто-напросто еще один холм, на который можно подняться. Одного человека он легко выдержал бы, но стоило туда забраться двоим, и деревья сразу бы прогнулись. Нам оставалось только помахать врагам сверху, чтобы все они провалились в ловушку.

Предполагалось, что половина Захватчиков упадет туда, прежде чем вторая половина успеет сообразить, что происходит. Но потом что-то пошло не так, совсем не так. Они обнаружили ловушку – точнее, духи их зверей ее обнаружили. Каким-то образом у каждого из пятидесяти оказался свой дух зверя. Да, это невозможно, но все так и было. Поэтому против нас было не только пятьдесят Захватчиков, но вдобавок к ним пятьдесят духов зверей.

Мейлин фыркнула, выражая неверие – связь с духами животных была такой редкой, что трудно было представить пятьдесят Отмеченных человек, собравшихся в одном месте, если речь не идет о Замке Зеленых Мантий.

Но лицо Финна оставалось серьезным.

– Ты сомневаешься. Я сам себе не верю. Как я уже сказал: это было невозможно. Но ты и сама из серии невозможного. Никто не может призвать Великого Зверя, и, тем не менее, вы, четверо, это сделали. Похоже, мы вступаем во времена невозможного.

Мейлин склонила голову: что верно, то верно.

Финн продолжил:

– Духи животных запросто рассекретили ловушку, сделав ее бесполезной. Нет ничего опасного в яме, в которую никто не падает. Мы с братьями попытались задержать их, но без толку. Их было слишком много. Представь, если сможешь: пятьдесят духов зверей. Причем таких, которых мы раньше сроду не видывали: носороги, кугуары, анаконды, скорпионы. Мои братья были безжалостно убиты. Вот так. И я почти… Мой младший брат Алек отвлек их, спасая меня. Я едва выжил после нанесенных мне ран. Это было трудно не только для меня самого, но и для духа моего зверя, Донна. Я почти потерял его. Во время битвы он вошел в пассивное состояние и теперь не выходит обратно.

Глаза Мейлин расширились.

– То, что случилось с твоими братьями… ужасно. И твой дух зверя… Не знала, что та кое может случиться.

Финн осмотрел Башню Луны.

– У меня с духом моего зверя, Донном, связь устанавливалась очень сложно. Я жил в отдаленной деревушке и не выпил Нектар вовремя – просто оказался единственным ребенком того возраста, и Зеленые Мантии нашли меня слишком поздно. Башня Луны помогла нам с Донном примириться в некотором роде. Верю, что она поможет нам снова.

Мейлин сказала:

– Я хочу задать вопрос, но он может по казаться грубым.

На губах Финна появилась едва заметная улыбка.

– Я не обижусь. В этом мире осталось не так уж много вещей, которые могут меня задеть.

– А ваши волосы всегда были такого цвета?

Теперь Финн улыбнулся печально, проведя ладонью по невероятным серебристым, непослушным волосам.

– Нет. Они изменили цвет после той битвы. Очнулся я совершенно седым. Ну так что? Будешь налаживать контакт с Джи здесь, в Башне Луны?

Мейлин медленно кивнула. Вряд ли все это заставит ее передумать, но после ужасного признания Финна она почувствовала, что просто обязана попытаться.

– Как это делается правильно? – спросила девочка.

– Это игра, – пояснил Финн. – Нет правильного и неправильного.

Мейлин никогда не была игривым ребенком. Ей всегда было чем заняться: оттачиванием боевых искусств, изучением языков, развитием навыков. Возможно, у нее и оставалось время на игры, но Мейлин они были не интересны. Играми мир не изменишь.

Она еще раз осмотрела комнату. Если раньше та казалась Мейлин бесполезной и хаотичной, то теперь, при более тщательном осмотре, девочка заметила некоторую упорядоченность. Барабаны были собраны возле картин, так или иначе изображающих землю, а также рядом с предметами из дерева и кожи. Струнные инструменты были расположены там, где выстроились металлические скульптуры и зеркала, а также пейзажи с водой. Деревянные духовые инструменты, бумажные предметы и все, что было связано с воздухом, тоже, как выяснилось, было сгруппировано. Обнаружив это, Мейлин вдруг сильнее поверила в предназначение комнаты.

Ее воспитывали, приучая к мысли о бесполезности искусства. Поэтому Мейлин никто бы не убедил, что в хаосе может таиться некая цель. Ее взгляд упал на эрху[2]2
  Эрху – старинный китайский двухструнный смычковый инструмент, напоминающий скрипку с металлическими струнами.


[Закрыть]
, народный цонгезский инструмент. Мейлин когда-то училась играть на нем, но совсем недолго. А для того, чтобы заиграть на эрху хорошо, требовался, наверное, не один месяц. Взяв похожий на лук смычок, девочка прошла обратно к Джи. Стоя совсем близко от нее, Мейлин могла чувствовать тепло, которое шло от панды, и влажный запах бамбука, пропитавший ее мех.

Джи подняла глаза на Мейлин.

– Я пытаюсь, – сказала Мейлин. – Я буду пытаться, если ты тоже будешь.

Чувствуя себя немного глупо, она начала играть. Поначалу Мейлин могла вспомнить лишь то, как учитель поправлял ей положение пальцев и рассказывал, как водить смычком. Но через несколько тактов Мейлин начала ощущать что-то еще. Безграничное умиротворение. Похоже, эта эмоция исходила от Джи. Она было частью силы панды. И обычно именно из-за этого Мейлин теряла терпение – оставаться спокойной было не интересно. Но она пообещала Джи, что попытается.

Ощущение умиротворения медленно нарастало. И затем произошло нечто странное: Мейлин увидела, что ее окружают маленькие, парящие в воздухе планеты. Еще более крошечные луны вращались вокруг них. Туманно, как во сне, Мейлин поняла, что эти сферы олицетворяют собой ее варианты выбора. Пока где-то фоном приятно звучала эрху, Мейлин заметила, что ближе всего к ней находилась маленькая сфера, представляющая обратную дорогу в Цонг. И в самом деле, именно эту альтернативу она и собиралась выбрать, но эта сфера, увы, была самой маленькой. Вокруг нее не летала ни одна луна, и это значило, что вариаций выбора не было.

Мейлин смотрела на возможные решения со стороны и теперь понимала, что ее план вернуться в Цонг был логичным, но скоропалительным. А еще, как выяснилось, он не оставлял ей ни единого другого шанса.

Силы Джи продолжали пробиваться к Мейлин. Она взглянула на шар, который представлял собой поиски Рамфусса. Это была беспокойная, ненастная планета, но вокруг нее открывалось больше вариантов выбора, к тому же каждый из них тоже имел ответвления. Иными словами, это решение было непростым, но оно скрывало в себе много возможностей.

Мейлин вытянула шею, чтобы рассмотреть их поближе. Внезапно на одной из сфер она увидела гордое лицо отца. «Молодец, вместо умного ты приняла мудрое решение», – сказал он.

На мгновение Мейлин перестала играть. Таинственные сферы исчезли. Джи тихо моргнула, глядя на нее.

– Что случилось? – поинтересовался Финн.

Мейлин и забыла, что он тоже здесь. Она не знала, как объяснить то, что панда помогала ей думать.

– Я приняла решение, – вымолвила Мейлин. – Я иду с вами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю