Текст книги "Пуля для адвоката"
Автор книги: Майкл Коннелли
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
14
Циско стоял и курил, облокотившись на «линкольн».
– Быстро ты, – буркнул он.
На всякий случай я открыл заднюю дверцу: вдруг Эллиот следит за мной через камеру на парковочной площадке?
– Умеешь ты испортить настроение.
Я сел в машину, он последовал за мной.
– Я просто заметил, что ты быстро вернулся, – пожал плечами Циско. – Как дела?
– Сделал все, что мог. Скоро мы узнаем результаты.
– Думаешь, он их убил?
– Не исключено, хотя какая разница? У нас есть заботы поважнее.
Переключаться с гонорара в четверть миллиона долларов на заурядных клиентов Винсента было трудновато, но работа есть работа. Я открыл сумку и достал другие папки. Следовало решить, куда ехать дальше.
Циско тронулся с площадки и вырулил к въездной арке.
– Лорна ждет ответа, – произнес он.
Я уставился на него в зеркальце заднего обзора.
– Что?
– Она звонила, пока ты был там. Хочет узнать, как прошла встреча с Эллиотом.
– Не волнуйся, я ей позвоню. Сначала решим, куда ехать.
Адрес каждого клиента – тот, который они сочли нужным дать Винсенту, – был аккуратно распечатан на обложке каждой папки. Я быстро просмотрел бумаги, выискивая тех, кто жил в Голливуде. Ближе всех находилась женщина, арестованная за непристойное поведение. Та, что приходила в офис Винсента и пыталась забрать свое дело.
– Итак, – сказал я. – Поворачивай тут и поезжай дальше по Мелроуз до Ла-Бреа. Там живет клиентка. Из тех, что сегодня пытались забрать досье.
– Ясно.
– А потом я пересяду на переднее сиденье. Не хочу, чтобы ты чувствовал себя шофером.
– Да ладно, все нормально. К этому можно привыкнуть.
Я достал телефон.
– Слушай, Микки, мне надо тебе кое-что сообщить, – пробормотал Циско.
Мой палец повис над кнопкой.
– Да?
– Будет лучше, если ты услышишь это от меня, а не от кого-либо еще. Мы с Лорной решили пожениться.
Я знал, что все к тому идет. Мы с Лорной дружили пятнадцать лет, прежде чем пожениться. Для меня это был второй брак, еще более опрометчивый, чем первый. Мы разошлись, как только поняли свою ошибку, и ухитрились остаться близкими людьми. Я доверял ей больше, чем кому-либо в этом мире. Мы не были влюблены, но я все-таки по-своему любил ее и готов был защищать от любых неприятностей.
– Ты не против, Микки?
Я взглянул на него в зеркальце заднего обзора.
– Не мое дело, Циско.
– Знаю, но хочу спросить, устраивает ли это тебя. Понимаешь, о чем я?
Я взглянул в окно и подумал, прежде чем ответить.
– Да, меня устраивает. Скажу лишь одно, Циско. Лорна входит в четверку самых дорогих для меня людей. Ты тяжелее меня на семьдесят пять фунтов – будем считать, что все это чистые мускулы. Но если ты причинишь ей боль, я найду способ, как с тобой расправиться. Устраивает ли это тебя?
Он отвел взгляд и посмотрел на дорогу. Мы медленно ползли к выезду с площадки. Бастующие сценаристы заняли обочину и мешали людям выходить из студии.
– Да, Микки, устраивает.
Мы помолчали, продолжая тащиться дальше. Циско все поглядывал на меня в зеркальце.
– Ну что? – наконец спросил я.
– Первая – твоя дочь. Вторая Лорна. А кто еще двое?
Не успел я ответить, как в моей руке загремела электронная версия увертюры из «Вильгельма Телля». На экране появилась надпись: «Неизвестный абонент». Я откинул крышку.
– Холлер.
– Подождите, я соединю вас с Уолтером Эллиотом, – произнесла миссис Альбрехт.
Через минуту я услышал знакомый голос:
– Мистер Холлер?
– Я слушаю. Чем могу помочь?
По спине у меня бегали мурашки. Он сделал выбор.
– Вы не заметили ничего особенного в моем деле, мистер Холлер?
Вопрос застал меня врасплох.
– Вы о чем?
– Один адвокат! У меня лишь один адвокат, мистер Холлер. Я хочу выиграть не только в суде, но и в общественном мнении.
– Понимаю, – проговорил я, хотя ничего не понимал.
– В последние десять лет я часто ставил на победителей. Я имею в виду фильмы, в которые вкладывал деньги. Я вижу победителей, потому что хорошо разбираюсь во вкусах публики. Знаю, что нравится людям, о чем они думают.
– Разумеется, сэр.
– Так вот, публика считает, что чем виновнее человек, тем больше у него адвокатов.
Тут он не ошибался.
– Поэтому, обратившись к мистеру Винсенту, я сразу поставил одно условие – никакой команды, только вы и я. У нас был еще адвокат, но временно. Она выполнила свою задачу и ушла. Один адвокат, мистер Холлер. Вот чего я хочу. Самый лучший из всех, кого я могу найти.
– Но я…
– Я принял решение, мистер Холлер. Вы произвели на меня хорошее впечатление. Я хочу, чтобы вы представляли меня в суде. Вы будете моим единственным адвокатом.
Мне пришлось сделать паузу, чтобы справиться с голосом:
– Рад слышать. Зовите меня Микки.
– А вы меня – Уолтер. Но есть условие, без которого наша сделка не состоится.
– Какое?
– Никаких задержек. Мы начнем точно в срок. Я желаю, чтобы вы это сказали.
Я колебался. Мне нужна отсрочка. Но еще больше мне нужно это дело.
– Задержек не возникнет, – пообещал я. – К следующему четвергу все будет готово.
– Что ж, тогда добро пожаловать на борт. Какой следующий шаг?
– На самом деле я еще не выехал с парковки. Могу вернуться, и мы все обсудим.
– Нет, до семи я занят. А потом мне надо просмотреть фильм для отборочного конкурса.
Я подумал, что судебный процесс и собственная свобода – вещи поважнее, чем какие-то там фильмы и дела, но спорить не стал. Еще успею научить Уолтера уму-разуму.
– Хорошо, тогда дайте мне номер факса, и я вышлю вам копию контракта. Цена такая же, как у Джерри Винсента.
Наступило молчание, и я выдержал паузу. Если Эллиот намерен снизить гонорар, сейчас самое время. Но он повторил номер факса, который продиктовала миссис Альбрехт. Я записал его на обложке папки.
– Как насчет завтра, Уолтер?
– Завтра?
– Да, если не сегодня, значит, завтра. Незачем откладывать. Вы же сами не желаете задержки, верно? Я должен подготовиться как можно лучше. Надо поговорить, обсудить детали. В защите есть кое-какие дыры, и я надеюсь, что вы поможете мне их заполнить. Мы можем увидеться завтра в вашей студии или где угодно.
Я услышал, как Уолтер советуется с миссис Альбрехт.
– В четыре я свободен, – наконец произнес он. – Здесь, в бунгало.
– Хорошо, я буду. И отмените все, что у вас есть на пять. Нам понадобится не менее двух часов.
Эллиот дал согласие, и я уже хотел закончить разговор, но вдруг вспомнил кое о чем.
– Уолтер, я хочу взглянуть на место преступления. Вы не возражаете, если завтра перед встречей заеду к вам в Малибу?
Снова пауза.
– Когда?
– Когда вам удобно.
Он опять прикрыл трубку и стал совещаться с миссис Альбрехт.
– Как насчет одиннадцати? Я пришлю кого-нибудь, чтобы вас встретили.
– Очень хорошо. До завтра, Уолтер.
Я отключил связь и взглянул в зеркальце заднего обзора на Циско.
– Он наш.
Циско оглушительно просигналил в знак победы. Ехавший впереди водитель поднял руку и показал нам палец. Бастующие сценаристы на улице решили, что кто-то из студии гудит им в знак поддержки, и ответили довольным ревом.
15
Босх приехал рано утром. Без напарника. Вместо трубки мира он привез мне чашечку горячего кофе. Я давно не пил кофе – решил искоренить все вредные привычки, – но принял угощение, надеясь взбодриться хотя бы кофейным ароматом. Часы показывали семь сорок пять, и я уже два часа сидел в офисе Винсента.
Мы прошли в помещение архива. Босх выглядел таким же утомленным, костюм на нем был тот же самый, что вчера.
– Длинная ночь?
– Угу.
– Распутывали клубок или расхлебывали кашу?
Я слышал эту фразу в судебных кулуарах от одного детектива. Но, очевидно, она годилась лишь для парней с жетонами, потому что Босх отреагировал на нее без восторга. Он невнятно хмыкнул что-то и промолчал.
В архиве я пригласил Босха за столик. Папок на нем не было, только блокнот. Я пододвинул второй стул и поставил свой кофе.
– Итак, – произнес я, открыв блокнот.
– Итак, – отозвался он, увидев, что на столе пусто.
– Вчера вечером я встретился с судьей Холдер и разработал план, с помощью которого мы сможем дать вам то, что вы хотите, не показывая досье клиентов.
Босх покачал головой.
– В чем дело? – поинтересовался я.
– Жаль, вы не сказали мне это вчера в Паркер-центре. Я бы сэкономил время.
– Я думал, вам понравится.
– Это не сработает.
– Почему вы так уверены?
– Сколько убийств вы расследовали, мистер Холлер? И сколько из них раскрыли?
– Ясно. Вы профи в своем деле. Но я вполне могу просмотреть дела и найти в них то, что похоже на угрозу Джерри Винсенту. Кто знает, вероятно, с моим опытом работы в уголовном суде я даже больше гожусь для данной задачи, чем вы.
– Неужели?
– Да.
– Послушайте, я говорю совершенно очевидные вещи. Я детектив. Именно я должен просматривать досье, поскольку знаю, что ищу. Без обид, но в подобных делах вы просто любитель. И хотите, чтобы я довольствовался тем, что получу от любителя, полагая, будто в этих документах не содержится ничего, кроме того, что мне показали? Я доверяю лишь тем свидетельствам, которые нахожу сам.
– Я вполне понимаю вашу точку зрения, детектив, но мы имеем то, что имеем. Это единственный способ, который одобрила судья Холдер, и вам крупно повезло, что она согласилась хотя бы на него. Ведь она совсем не горит желанием вам помочь.
– А вы, значит, решили за меня заступиться?
Босх произнес это таким едким тоном, словно помощь адвоката детективу была делом абсолютно немыслимым.
– Вот именно, – ответил я с вызовом. – Я за вас заступился. Не забывайте, Джерри был моим другом. Я хочу, чтобы вы поймали убийцу.
– И заодно боитесь за собственную задницу?
– Конечно.
– На вашем месте я бы тоже боялся.
– Короче, вам нужен список или нет?
Я держал открытый блокнот точно игрушку, которой дразнят пса. Босх потянулся к нему, и я невольно отдернул руку, но тут же опомнился. Я быстро отдал ему блокнот. Все вышло так же неловко, как при вчерашнем рукопожатии.
– Тут одиннадцать фамилий с кратким изложением угроз по каждому клиенту. Нам повезло, что Джерри считал важным фиксировать все поступавшие ему угрозы. Я так не поступаю.
Босх уже читал первую страницу.
– Я распределил их в порядке важности, – заметил я.
Босх поднял голову, и я понял, что сейчас он опять станет распространяться насчет профессионализма. Я вскинул руку.
– Нет-нет, не в смысле важности для вашего расследования. Только с точки зрения адвоката. Я мысленно поставил себя на место Джерри Винсента и попытался представить, что беспокоило бы меня больше всего. Возьмем, например, первое имя в списке. Джеймс Демарко. Его посадили за контрабанду оружия, и он считает, что Джерри провалил дело. Ему ничего не стоит обзавестись стволом, как только он выйдет на свободу.
Босх кивнул и снова уставился в блокнот.
– Что еще у вас есть? – спросил он.
– Вы о чем?
Детектив взглянул на меня и помахал блокнотом, будто желая показать, что эта книжка и заключенная в ней информация весят не больше перышка.
– Я проверю весь список и узнаю, где сейчас эти люди. Вероятно, ваш контрабандист вышел из тюрьмы и жаждет мести. Но вы просмотрели уже закрытые дела. Если бы кто-нибудь хотел отомстить, скорее всего он бы давно это сделал. То же самое относится к угрозам, которые Винсент получал, работая в прокуратуре. Вы дали мне мусор, адвокат.
– Мусор? Эти парни угрожали ему расправой, когда их сажали за решетку. Может, кто-либо из них уже вышел, решил выполнить свою угрозу, нанял киллера прямо из тюрьмы. Есть сотни разных возможностей, а вы хотите отбросить их как обычный мусор? Честно говоря, я вас не понимаю, детектив.
Босх улыбнулся и покачал головой. Так же когда-то делал мой отец, когда пытался объяснить мне, несмышленому мальчишке, почему я сморозил глупость.
– Мне плевать, что вы обо мне думаете, – усмехнулся он. – Мы проверим вашу информацию. Но мне нужно что-то посвежее, из текущих дел Винсента.
– Здесь я ничем не могу помочь.
– Ошибаетесь. Все дела теперь в ваших руках. Полагаю, вы ознакомитесь с ними, перед тем как встретиться с клиентами. Вероятно, что-то покажется вам подозрительным, насторожит или даже напугает. Если это случится, позвоните мне.
Я молчал, глядя на него.
– Кто знает, – добавил Босх. – Может, это спасет вас от…
Детектив не закончил, но я сообразил, на что он намекал. Босх хотел запугать меня, надеясь, что я стану с ним сотрудничать, невзирая на запрет судьи и на собственные принципы.
– Закрытые дела – это одно, – произнес я, – а текущие – другое. К тому же вас вряд ли интересуют только угрозы. Вы полагаете, Джерри знал что-то такое, из-за чего его убили?
Босх медленно кивнул, буравя меня взглядом. Я первым отвел глаза.
– Как насчет ответной услуги, детектив? Вы ведь тоже кое о чем умалчиваете, верно? Что содержалось такого важного в том ноутбуке? Что было в портфеле?
– Я не могу раскрывать тайны следствия.
– Но вчера вы были более разговорчивы, когда спрашивали меня о ФБР.
Он прищурился.
– Я не спрашивал вас про ФБР.
– Да ладно, детектив. Вы спросили, нет ли у меня дел федерального уровня. С какой стати вас это интересует, если тут не замешаны федералы? Уверен, что речь идет о ФБР.
Босх замялся. Я понял, что угадал правильно и теперь он загнан в угол. Упомянув бюро, я заставил его поверить, будто мне о многом известно. Значит, ему придется делиться информацией, чтобы получить кое-что взамен.
– Теперь ваша очередь, – проговорил я.
– Ладно. Преступник забрал сотовый телефон Джерри Винсента – не знаю, с трупа или из портфеля.
– И что?
– Вчера перед нашей встречей я проверил его звонки. В тот день, когда его убили, ему трижды звонили из бюро. А за четыре дня до этого поступило еще два звонка. Он говорил с кем-то из федералов. Или они говорили с ним.
– С кем именно?
– Не знаю. Все звонки шли с центрального коммутатора. Звонили из ФБР, но это все, что мне известно.
– А продолжительность звонков?
Босх снова замялся, сомневаясь, стоит ли посвящать меня в подробности. Он посмотрел на блокнот, и я почувствовал, что он готов скрепя сердце рассказать мне больше. Злиться он начнет позже, поняв, что мне нечего предложить ему взамен.
– Это были короткие звонки.
– Насколько короткие?
– Не дольше минуты.
– Может, просто ошиблись номером?
Он покачал головой.
– Слишком много звонков. Они что-то хотели.
– Кто-нибудь из них интересовался вашим расследованием?
– Пока нет.
– Что ж, очевидно, скоро они с вами свяжутся и вы все узнаете.
– Не исключено. Вообще это не в их стиле, если уж на то пошло. Ладно, теперь ваш ход. Что у вас есть на федеральном уровне?
– Ничего. Я еще раз проверил – Винсент не вел подобных дел.
Босх побагровел, осознав, что я его провел.
– Совсем ничего? Даже визитной карточки федералов в вашем офисе?
– Ничего.
– Не так давно ходили слухи, будто большое жюри собирается расследовать случаи коррупции в судах штата. Вам об этом что-нибудь известно?
Я покачал головой.
– Меня год не было в бизнесе.
– Что ж, спасибо за помощь.
– Послушайте, детектив, я не понимаю, в чем проблема. Почему бы вам просто не позвонить туда и не спросить, кто разговаривал с Винсентом? Разве не так ведется расследование?
Босх улыбнулся так, словно говорил с ребенком.
– Если федералы пожелают, чтобы я что-то знал, то сообщат сами. А если я буду им звонить, меня просто отфутболят. Шансы, что они станут беседовать с местным копом о коррупции в суде или о чем-либо подобном, близки к нулю. А если они сами виноваты в его смерти…
– Что значит «виноваты в его смерти»?
– Я уже сказал – они ему звонили. Им было что-то нужно. На него давили. Вероятно, кто-нибудь узнал об этом и решил, что не стоит рисковать.
– Из-за пяти звонков, длившихся не более пяти минут? Пустые домыслы.
Детектив поднял мой блокнот.
– Так же, как ваш список.
– Как насчет ноутбука?
– А что с ним?
– Может, там совершалось нечто важное?
– Я думал, вы мне скажете.
– Как я могу это сказать, если понятия не имею, что там было?
Босх пожал плечами и встал.
– Удачного дня.
Он вышел, помахивая блокнотом. Я смотрел ему вслед, удивляясь, чего он, собственно, добивался разговором: пытался меня одурачить или хотел предупредить?
16
Вскоре после ухода Босха появились Циско и Лорна, и мы собрались в кабинете Винсента. Я сел за стол покойного адвоката, они устроились напротив. Надо было провести обычный разбор полетов, подвести итоги и наметить планы на будущее.
Пока мы с Циско разъезжали вечером по городу, я успел посетить одиннадцать клиентов, подписать восемь контрактов и отказаться от трех. Это были первоочередные дела, самые важные клиенты, они могли мне заплатить или так или иначе оправдать мою работу. Дела, за которые стоило браться и которые я мог выиграть.
В общем, вчерашний вечер удался. Я даже убедил остаться женщину, привлекавшуюся за непристойное поведение. И, разумеется, главной изюминкой был Уолтер Эллиот. Лорна доложила, что отправила ему контракт и он уже вернул его с подписью. Начало неплохое. Я мог располагать сотней тысяч на трастовом фонде.
Мы составили распорядок дня. Я хотел, чтобы Лорна и Рен Уильямс – если последняя все-таки появится, – прошлись по оставшимся клиентам, известили их о смерти Винсента и назначили время, когда мы сможем обсудить вопрос о продлении контрактов. Кроме того, Лорне следовало продолжить составление календаря и поближе познакомиться с делами и финансовыми документами Джерри.
Циско я велел сфокусировать внимание на деле Эллиота, особенно на свидетельских показаниях. Конкретно – надо взять предварительный список свидетелей со стороны защиты, составленный Джерри Винсентом, и подготовить повестки в суд для представителей органов правопорядка и других свидетелей, враждебно настроенных против клиента. Платным экспертам и тем, кто собирается свидетельствовать на суде в пользу защиты, следует сообщить, что все идет по графику и я буду вести дело вместо Винсента.
– Понял, – отозвался Циско. – А как насчет расследования по делу Винсента? Продолжать за ним следить?
– Да, делай заметки и сообщай, что нового.
– Новое то, что сегодня ночью они допрашивали какого-то бедолагу, но утром отправили домой.
– Кто это был?
– Не знаю.
– Подозреваемый?
– Если его освободили – значит, он чистый. По крайней мере пока.
Я кивнул. Вот почему у Босха был измученный вид.
– А у тебя какие планы на сегодня? – поинтересовалась Лорна.
– Займусь Эллиотом. Есть еще кое-какие мелочи по другим делам, но Эллиот на первом месте. Через восемь дней отбор присяжных. А сегодня надо осмотреть место преступления.
– Я поеду с тобой, – предложил Циско.
– Нет, я просто хочу взглянуть, как там и что. Позже ты съездишь туда с камерой и рулеткой.
– Микки, есть шансы уговорить Эллиота на отсрочку? – спросила Лорна. – Неужели он не понимает, что тебе нужно время, чтобы как следует вникнуть в дело?
– Я уже говорил, но он против. Эллиот поставил это условием заключения контракта. Если я не соглашусь продолжить суд на следующей неделе, он найдет другого адвоката. Заявляет, что невиновен и ждет не дождется, когда его оправдают.
– И ты ему веришь?
Я пожал плечами.
– Какая разница? Главное, он сам верит. Вообще Эллиот считает, что все должны плясать под его дудку и приносить награды и призы на блюдечке. Так что у меня есть выбор – подготовиться к выступлению на следующей неделе или потерять клиента.
Дверь в комнату открылась, и на пороге нерешительно застыла Рен Уильямс.
– Простите, – пробормотала она.
– Привет, Рен, – произнес я. – Рад, что вы пришли. Можете подождать пока в приемной? Лорна потом расскажет, что надо делать.
– Хорошо. Кстати, вас ждет клиент. Патрик Хенсон. Он уже сидел в приемной, когда я пришла.
Я взглянул на часы. Без пяти девять. Очко в пользу Патрика Хенсона.
– Пусть войдет.
Молодой человек оказался ниже ростом, чем я думал, хотя низкий центр тяжести для серфингистов, возможно, только плюс. Отменный загар, короткая стрижка. Никаких серег, бус из белых раковин или зубов акулы. Ни одной татуировки. Одет в мешковатые черные штаны и то, что называют «лучшая рубашка». По крайней мере она была с воротничком.
– Патрик, мы вчера беседовали по телефону. Я Микки Холлер, это моя помощница Лорна Тейлор. Вон тот верзила – Циско, мой детектив.
Спортсмен шагнул к столу и протянул нам руку. У него было крепкое рукопожатие.
– Рад вас видеть. Это ваша рыба висит на стене?
Не двигаясь с места, Хенсон легко развернулся и взглянул на стену.
– Да, ее зовут Бетти.
– Вы дали имя рыбьему чучелу? – удивилась Лорна. – Она что, ваш домашний питомец?
Хенсон улыбнулся, словно что-то припомнив.
– Нет, я поймал рыбу в море, давным-давно. Во Флориде. Мы повесили ее у входной двери, когда я жил в Малибу. При входе мои друзья всегда с ней здоровались: «Привет, Бетти». Так, дурачились.
Снова легкий разворот ко мне.
– Кстати об именах – нам называть вас Трик?
– Нет, это прозвище придумал мой спортивный агент. Теперь его нет. Зовите меня просто Патрик.
– Ладно. У вас есть водительские права?
– Конечно.
Он сунул руку в карман, достал толстый бумажник и протянул мне права. Я мельком взглянул на документ и передал Циско. Тот изучил его более внимательно и кивком дал «добро».
– Отлично, Патрик, мне нужен водитель, – сказал я. – Машина, бензин и страховка – все мое, вам надо только являться сюда ровно в девять и возить меня куда скажу. Насчет оплаты мы вроде договорились. Вас устраивает?
– Вполне.
– А вы хорошо водите? – поинтересовалась Лорна.
– У меня не было ни одной аварии.
Я искал в Хенсоне следы наркотической зависимости: тяжелые веки, замедленная речь, бегающий взгляд, – но ничего такого не наблюдалось.
– Когда начнем?
Он пожал плечами.
– В любое время.
– Может, прямо сейчас? Устроим пробную поездку. Посмотрим, как вы справитесь, и обсудим это в конце дня.
– Ладно.
– Тогда не будем терять времени. По дороге я расскажу вам, какие у меня требования к работе.
– Идет.
Патрик сунул руки в карманы, ожидая дальнейших указаний. Он выглядел лет на тридцать, но его старил сильный загар. Из досье я знал, что ему всего двадцать четыре. Почти школьный возраст.
Настало время преподать ему несколько уроков.