Текст книги "Воплощенный идеал"
Автор книги: Майкл Коуни
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
16
Итак, любовники шагали по ничьей земле, под сомнительной защитой белого флага. Размахивая им, Стордал совсем не был уверен в том, что аморфы понимают значение этого символа. Он чувствовал, что идущая рядом Мэрилин дрожит. Было трудно понять, кто их скорее всего пристрелит: свои или чужие.
– Джей надеется, что аморфы нас прикончат – сказала она, хотя это было ясно и без слов.
– Да, я знаю.
Они приближались к заграждению, и аморфы взяли их на мушку. Моисей тоже стоял на ящиках, озадаченно переводя взгляд с приближающейся пары на укрепления колонистов, оставшиеся у них за спиной.
– Моисей! – крикнула Мэрилин – Прикажи своим людям спрятаться! Мы идем для переговоров – И добавила, уже для Стордала: – Боюсь, наших колонистов соблазнит большое скопление аморфов Среди них есть дураки, которые откроют пальбу по любому сигналу. А двое самых кровожадных могут и приказать…
Стордал не ответил; он считал, что без толку говорить об одном и том же.
Сильные руки помогли им перебраться за ящики. Оказавшись внутри кольца, Стордал сразу начал:
– Может, мы сумеем договориться? Для этого мы здесь.
Лицо Моисея осунулось, он выглядел до крайности измученным.
– Хорошо, – кивнул он. – Пройдемте в купол.
По дороге Стордал заметил, что охрана на две трети состоит из женщин.
Внутри купола, казалось, воняла уже сама земля. Повсюду стонали больные, у стены лежали трупы.
Моисей провел парламентеров в закуток – их бывшую тюрьму – и плотно закрыл дверь.
– За последние несколько дней люди наслушались от меня громких лозунгов, – сказал он. – Не хотелось бы, чтобы они знали, что я их продаю.
– Что с вами произошло, Моисей? – спросил Стордал. – Всего несколько часов назад вы и слышать не хотели о сдаче. Мне даже показалось, что вы… – нужное слово ускользало от него.
– Что я маньяк, жаждущий победы? – подсказал аморф.
– Ну… примерно так.
– Разве вы не знаете, что я таков, каким меня создали? – Моисей вздохнул. – Я не могу контролировать свои поступки. Сколько я себя помню, мне внушали свои мысли люди с мощным интеллектом. Каждый из них добивался своей цели любой ценой. Я и действовал согласно тому характеру, который в меня вложили. Меня учили, что мне всегда будет сопутствовать успех, потому что я – высшее существо с безграничным умом. Однако обстоятельства сложились не в мою пользу, и это привело к внутреннему конфликту, своего рода раздвоению личности, или, если хотите, шизофрении. – Он грустно улыбнулся. – Словом, я понял, что меня учили неправильно. Я считал, что стою над своим народом, потому что мыслю не так, как он. А оказалось, что прав не я, а народ.
– Ваш народ состоит из идеалистов, – вставила Мэрилин, – они воплощают то лучшее, что есть в нас, в людях.
– Просто я принял добродушие аморфов за слабость. Маньяк может легко впасть в такую ошибку, не правда ли?
– Но ведь вы поменяли свои взгляды, – сказал. Стордал.
– Да, но это трудно себе представить, правда? Я изменил не просто свои взгляды – я изменил самого себя. Слившись со своим народом, я усвоил его характеристики. Я все еще Моисей, с замашками Дуайта, Шокальского и прочих. Но меня как бы разбавили, я взял кое-что от аморфов, а они – от меня. К счастью, таких немало. Теперь они будут не такими уж послушными.
– Все-таки вы хотели бы остаться с нами? – спросил Стордал как бы между прочим.
– А это возможно? – в голосе Моисея прозвучала такая надежда, что Стордал почувствовал укол совести.
– Конечно. Хедерингтон велел мне именно так вам и передать.
– На каких условиях?
Прежде чем ответить, Стордал помолчал: ему не нравились эти условия.
– Мы предоставим вам питание и жилье, а вы будете работать бесплатно и делать то, что от вас потребуют. Когда же завод будет закончен и начнет давать продукцию, вы получите права граждан колонии.
– Иными словами, два года рабства, и только потом – свобода, задумчиво произнес Моисей. – Но нам ничего другого не остается, альтернатива – голодная смерть.
– Боюсь, что так. Болезнь растений распространилась настолько, что вам не удалось бы дойти отсюда до незараженной почвы.
Нагнувшись, Моисей сорвал «блюдечко» и раскрошил его между пальцев. Оно сразу приобрело коричневый оттенок.
– Я принимаю ваши условия, – сказал он со вздохом.
За то время, что аморфы покрыли расстояние от своей «крепости» до баррикады колонистов, удивление Хедерингтона прошло.
– Привет, Стордал, – сказал он. – Я вижу, они капитулировали. – И обратился к Моисею: – Ну что ж, сынок, я рад, что ты образумился. Полагаю, тебе нужно было как следует подумать, прежде чем с нами связываться, но я не стану читать мораль. Итак, ты со своими друзьями можешь двигаться в колонию.
– Они на грани голодного истощения, – вмешался Стордал.
– Ах ты. Боже мой, какое несчастье! Они сами затеяли прогулку сюда, значит могут точно так же прогуляться и назад.
– Джей! – воскликнула Мэрилин. – Ты только посмотри на них! Они больные, голодные. Большинство их не дойдет!
Муж смерил ее холодным взглядом.
– Заткнись. – Потом жестом подозвал адмирала. – Дуайт, я думаю, что так мы избавимся от слабых и к тому же сэкономим еду.
Он повернулся к Моисею вместе с креслом.
– Отправляйся, сынок. Чем быстрее ты со своим отрядом дойдешь до колонии, тем быстрее вас накормят. Вот что такое стимул.
К тому времени, когда колонисты сложили свои палатки и погрузили их на грузовики, аморфы скрылись из виду. Колонна отправилась в сторону поселка, оставив на месте несколько человек, которым предстояло залить горючее в баки машин, оставшихся у «крепости», и проверить, какой урон нанесен оборудованию будущего завода.
Стордал ехал в одном вездеходе с Бригсом Они миновали аморфов, упавших ничком, лицом в гниющие растения. Бригс промолчал, потом сказал необычным для него, почти добрым тоном:
– Алекс, ты идеалист, поэтому тебе совсем не место в таком коммерческом предприятии, как наше. Вспомни все, что я тебе говорил в последние несколько дней. Подумай, кто здесь выигрывает, а кого вышвыривают вон. Нас ждут большие неприятности, ты еще вспомнишь мои слова.
Почти не слушая, Стордал грустным взглядом окинул колонну аморфов, которую обогнала его машина. Те шли с опущенными головами, совсем обессилевших поддерживали товарищи. Моисей, идущий впереди, даже не поднял глаз.
Наконец они достигли колонии и остановились на площади у куполов. Редкая толпа (в основном женщины) вышла навстречу. Как только Стордал вылез из машины, к нему подошла Джоан.
– Что там у вас произошло, Алекс? – она явно нервничала.
– Ну… – ему было трудно смотреть ей в глаза. – Аморфы возвращаются. Те, что выжили. Идут пешком, скоро будут здесь.
Когда Хедерингтона вместе с его креслом выгрузили из вездехода, он подкатил к Стордалу и Джоан. Рядом с ним шла Мэрилин.
– Распорядитесь, чтобы для ваших друзей организовали походную кухню и накормили их, – сказал он. – Мне кажется, в недалеком будущем вы подружитесь с ними еще больше, чем сейчас.
Он укатил в своем кресле, сопровождаемый женой. Стордал надеялся, что она хоть раз обернется и посмотрит на него. Но нет. Вскоре Мэрилин и ее повелитель скрылись за куполами.
Джоан вновь настороженно спросила:
– Да что же случилось, Алекс?
– Кажется, я попал к Старику в черные списки, – он тщетно старался казаться беззаботным. Джоан смотрела на пего с тревогой.
– За что? Это связано с его женой?
– С чего ты взяла? – Ответ прозвучал фальшиво. – Просто ему не очень-то понравилась моя любовь к аморфам.
Джоан долго не отвечала.
– Понимаю. Ну что ж, значит, тем более надо выполнить его приказание насчет ужина. Потом, попозже… – она заколебалась, – если ты захочешь мне рассказать, как все было… я буду признательна.
– Спасибо, – ответил Стордал бесстрастно и пошел прочь. Джоан долго смотрела ему вслед.
В полупустой комнате, куда Хедерингтон вызвал Стордала для разговора, он сидел один, если не считать двух телохранителей.
– Вы хотели меня видеть, сэр? – спросил Стордал, и воображение унесло его на тридцать лет назад, когда, вызванный в кабинет директора школы, он слышал его ровный голос: «Ну что скажешь в свое оправдание, Стордал? Мне не нравится твое поведение».
– Я послал за вами потому, Стордал… Впрочем, я не хочу вдаваться в детали. Было много случаев, когда вы не справлялись с обязанностями Главного администратора колонии. Вы согласны?
– Если я вызвал ваше недовольство, хотелось бы знать, чем именно.
Магнат вздохнул, словно этот вопрос его огорчил.
– Раз вы сами не видите своих недостатков, мне будет очень трудно убедить вас в том, что они есть. И все же попробую. Возьмем ваше отношение к колонистам и, в частности, к аморфам – вы ведете себя не как руководитель, а как профсоюзный деятель. Причем ваши подопечные без конца выдвигают требования, идущие вразрез с интересами производства. Я прихожу к выводу, что вы прирожденный неудачник, Стордал. Мне следовало понять это сразу, как только я вас увидел. Вот и сейчас вы явно проиграли начатую игру, как и ваш друг Моисей. – Хедерингтон выпрямился в кресле и, не сознавая этого, начал цитировать Бригса: – Оглянитесь вокруг, и вы поймете, кто в этой жизни побеждает. А пока что, к сожалению, я должен освободить вас от ваших обязанностей. С сего дня.
– Вы меня увольняете?
– Ну, не совсем так. Все-таки за мной есть кое-какой должок, я завез вас сюда и не могу вот так бросить. Впрочем, долг и за вами: вы должны отработать аванс, вложенный в ваше пребывание здесь. Вы останетесь, но в должности заместителя Главного администратора. До тех пор пока я не улечу. Дальше выбор за вами: либо вы улетаете на Землю, либо остаетесь здесь, но из Компании увольняетесь. Так что у вас есть почти месяц на раздумья. Мне кажется, это справедливо.
– Понимаю. – Итак, Хедерингтон раскрыл свои карты, в них было как раз то, что он предполагал. – А можно узнать, кто займет мою должность?
– Я думаю, мистер Левер. Он хороший специалист.
Так вот чем Старик купил Левера, уговорив его бросить в бой беззащитных аморфов из пустынного отряда. Обещал повышение по службе!
– «Хороший специалист», – саркастически повторил Стордал, поворачиваясь, чтобы уйти.
– Минуточку, – остановил его Хедерингтон тем самым шутливым тоном, от которого не приходилось ждать ничего хорошего. – Мы с вами работяги, строители новой жизни, а вы даже не выяснили свои новые обязанности.
– И в чем же они заключаются?
– Уверен, они вам понравятся, учитывая вашу дружбу с аморфами и желание строить будущее совместно с ними… Кстати, и мое желание пореже вас видеть. Возьмите вашего дружка Моисея, плюс тех аморфов, которые устроили здесь эту «заваруху», и поезжайте в дельту. Там вы возобновите культивацию риса. Кажется, этот план в свое время потерпел крах?
– А если я откажусь?
– Окажетесь без еды и средств к существованию за пределами колонии. Итак, мистер Стордал, берите своих аморфов и убирайтесь с глаз долой.
Уходя, Стордал видел, как широко осклабился один из телохранителей.
17
На следующее утро пришлось обращаться к Леверу за грузовиками и трейлерами для перевозки аморфов, инструментов и прочих грузов в район дельты. Новый начальник подписывал документы поспешно, в явном смущении. Вскоре аморфов и все необходимое для месячного пребывания в дельте погрузили на машины.
Все время, пока шла погрузка, Стордал нервно озирался по сторонам – ему хотелось увидеть Мэрилин. Она не появилась. К полудню колонна была готова тронуться в путь. Бригс и Сантана, которые пришли попрощаться, смущенно произнесли какие-то слова, Джоан торопливо поцеловала его в щеку. Заработали моторы, колонна двинулась, провожаемая взглядами колонистов. Кое-кто помахал вслед, но Стордалу показалось, что в массе своей толпа была равнодушна. Оказавшись за пределами поселка, он вдруг почувствовал страшное одиночество.
Моисей, сидящий рядом, угадал состояние Стордала и попытался занять его разговором.
– Мне кажется, вы принимаете все слишком близко к сердцу, мистер Стордал, – сказал он тихо. – Поскольку у вас испортились отношения с Хедерингтоном, вы считаете это задание ссылкой. Но мы едем ненадолго. Вы человек полезный, Хедерингтон прекрасно это понимает и попросту хочет вас проучить. Когда мы вернемся, отлично выполнив задание, он будет относиться к вам по-другому.
– Ты прав, Моисей, – кивнул Стордал. – Мне плевать на Хедерингтона и в особенности на его расположение. Но надеется-то он на другое: на то, что мы оба погибнем и вообще мало кто вернется назад. Мы уже пытались освоить эту дельту и были вынуждены ее бросить, потому что там гибли люди.
– Что ж, у нас сложная задача, – ответил Моисей мягко. – Все это доказывает, что мистер Хедерингтон очень мало знает об аморфах. И если он ждет нашей гибели, то будет разочарован.
– Что ты хочешь этим сказать?
– А вот сами увидите. – Аморф загадочно улыбнулся. – Мы все вернемся живыми и невредимыми, и нам поможет то, против чего бессилен сам Хедерингтон.
Стордал с удивлением взглянул на него – глаза Моисея приобрели таинственное, почти колдовское выражение.
– Что вы задумали? – спросил Стордал с опаской.
– Я – ничего. Просто события уже разворачиваются помимо нашей воли. Такого оборота следовало ожидать с тех пор, как аморф принял вид человека, – он улыбнулся, заметив тревогу Стордала. – Не волнуйтесь, мы не будем пытаться захватить власть.
– Ради Бога, Моисей, что именно происходит?
– Ничего особенного. Позвольте напомнить вам, что мы, аморфы, эмоционально активные существа. До сих пор человек влиял на наш психический мир. Но вскоре воздействие приобретет обратный характер.
Слушая это, Стордал молчал. А машины неслись на юго-восток, давя колесами гнилой, дурно пахнущий зеленый покров.
Лагерь в дельте был почти таким же, каким Стордал его оставил. Хижины по углам затопленного «двора» обветшали, но пока еще не завалились, правда, кое-какие сваи нуждались в замене. Рисовые делянки, однако, погибли. О труде человека напоминали лишь кое-где сохранившиеся земляные перегородки, разделяющие поле на ровные квадраты, да стоящая в этих квадратах вода.
К счастью, болезнь, погубившая столько растений у поселка, не коснулась мангровых рощ в дельте. Стволы с мощной, пышной кроной крепко держались узловатыми, перепутанными корнями. Между листьями мелькали маленькие ящерки, а мокрый ил на дне дельты отливал охрой.
– Это то самое место, где колония потерпела свое первое поражение? спросил Моисей. – А что, собственно, случилось?
– Разве вы не знаете? Маленькая рыбка, похожая на пиранью, живет в море и приплывает сюда с приливом.
– Мы справимся с ней, – твердо заявил Моисей.
– Вы уверены? – Стордал почувствовал раздражение. – Я же говорю, что этими тварями буквально кишели все делянки. Людей погибло множество.
– Думаю, надо построить новое жилье, а пока мы не построим несколько хижин, придется пожить в тесноте.
Моисей начал руководить работами, а Стордал – предаваться вынужденному отдыху. Он с удивлением наблюдал за тем, с какой четкостью работают аморфы. В партии было восемьдесят шесть рабочих, из них пятьдесят женщин. Моисей разделил их на четыре бригады, каждая из которых заработала с четкостью отлаженного механизма. Трудяги выбирали в роще крепкие деревья, валили их, распиливали на бревна нужного размера и потом забивали в илистое дно, стоя по колено в воде. К наступлению ночи аморфы отремонтировали три старые хижины и поставили четыре новые. Домики оборудовали лампами, на ночь расстелили спальные мешки.
– Между прочим, рыбу-убийцу привлекает свет, – заметил Стордал.
– Мы это учли, – ответил Моисей.
– Скоро начнется прилив, – продолжал Стордал, которого не убедил этот ответ. В окно хижины, стоящей на возвышении, он видел верхушки мангровых деревьев, а за ними – прибывающую воду, посеребренную тусклым светом луны.
– Где остальные аморфы? – спросил Стордал.
– Дежурят. Положитесь на меня, мистер Стордал, и отдыхайте. Завтра мы возьмемся за перегородки в поле.
Позже, сквозь прерывистый, беспокойный сон Стордал слышал, как первые волны прибоя плещутся у хижин, облизывая сваи. Он выбрался из спального мешка, чтобы посмотреть, не случилось ли чего. Но тут на плечо ему легла крепкая рука.
– Спите, мистер Стордал, – прозвучал голос Моисея. – Мои люди следят за происходящим, причин для волнения нет.
Сквозь сон, а может, наяву, ему показалось, что в дверь хижины заглянула голова огромного ящера. Но усталость была так велика, что Стордал приписал это фокусам больного воображения.
В тот день аморфы покрывали крыши хижин расплющенными мангровыми листьями и, надо признать, делали это превосходно. Проснувшись на следующее утро от барабанной дроби ливня, Стордал с удивлением обнаружил, что в хижине сухо. Это был приятный сюрприз: одним из самых мрачных воспоминаний о первой экспедиции в дельту (не считая смертей) было ежедневное пробуждение в сырых спальных мешках. Стордал мысленно признал свое поражение – аморфы справились с этим лучше, чем люди.
Бригады, уже отправились на работу. До Стордала доносились звуки их трудовой активности. Встав в проеме двери, он увидел, что на этот раз Моисей разделил рабочих на две бригады: одна, как и раньше, валила деревья, другая вбивала сваи в речное дно. Аморфы трудились с усердием, стуча молотками под ритмичные команды. Увидев среди рабочих Моисея, Стордал крикнул:
– Ради Христа, не забудьте про рыб!
Улыбнувшись в ответ, Моисей указал куда-то за хижину, где ночевал Стордал. Натянув охотничьи сапоги, он спустился лестнице и прыгнул в воду, подавив страх.
Позади хижин, со стороны моря, выстроились большим полукругом огромные ящеры. Судя по глубине воды, где они стояли, каждый достигал роста не менее двенадцати футов. Их серо-зеленая чешуя сверкала на солнце, чудовища возвышались над водой, иногда поднимая над водой то одну, то другую переднюю лапу. Блестящие глазки, посаженные на голове довольно далеко от пасти, зорко смотрели в сторону моря. Формой эта плоская пасть напоминала крокодилью, но двигались ящеры гораздо проворнее.
Пока Стордал разглядывал ящеров, к ним подплыл целый косяк пираньи. Рыбешка скользила по поверхности, ныряла, выпрыгивала из воды футов на шесть и скользила на серебряных трепетных крыльях, то сбиваясь в стайки, то разлетаясь в стороны. Но вот одна из них замешкалась…
Ближайший к ней ящер моментально прыгнул, взлетев одновременно вперед и вверх: Стордал успел заметить мелькнувшие задние лапы, вытянутую короткую шею и раскрытую пасть, – ящер щелкнул зубами, и пиранья исчезла, а зверь невозмутимо занял свою прежнюю позицию в полукруге. Остальные ящеры не обратили на него ни малейшего внимания; вертя головами, они внимательно следили за пируэтами рыбок.
– Что это за звери, черт возьми? – воскликнул Стордал.
– Наша охрана, – пояснил Моисей.
– Хорошо, что они на нашей стороне, – Стордал продолжал наблюдать за тем, как рыбки, обманутые неподвижностью рептилий, снова вылетели из воды – и тут же поплатились за это.
– Хорошо еще и потому, что они умеют мыслить, – сказал Моисей.
– Что?!
– Это аморфы, мистер Стордал.
– Как? Откуда они появились?
– Эти аморфы живут только здесь, – пояснил Моисей. – Может, вы их и видели до того, как покинули лагерь, просто не обратили внимания, так как они были неоформлены.
– Какие-то ящеры жили среди мангровых деревьев, но они выглядели совсем по-другому.
Моисей начал терпеливо объяснять:
– Здесь есть аморфы, принявшие именно этот облик. Они живут гораздо ближе к устью дельты. Кое-кто из наших аморфов общался вчера с ними довольно долго, внушая им способность мыслить. Интересное явление, правда? Похоже, что мышление может стать их постоянной характеристикой.
Стордал молчал, размышляя о важности того, что сообщил ему Моисей. Значит, разумные аморфы остаются разумными. Кроме того, такой аморф может принять вид любого животного или растения на этой планете: от крошечной ящерицы, шныряющей в зарослях, до огромного монстра, который водится в дельте, на море или на суше.
– Вы правы в том, мистер Стордал, – сказал Моисей, глядя ему в глаза, что нам повезло: они на нашей стороне.
День проходил за днем, и Стордал не переставал удивляться тому, как быстро продвигается дело. К тому времени, когда бригады должны были вернуться в колонию, аморфы успели посеять рис на восьми больших прямоугольных полях; пиранья больше здесь не появлялась. Нужно сказать, что Стордалу было непонятно поведение Моисея: он ждал от него, хотя бы на первых порах, угрюмого – противостояния и нежелания работать. Но тот вел себя так, будто старался что-то доказать. Что именно?
Что аморфы более совершенны, чем люди? Но Хедерингтону на это наплевать. А может, Моисею наплевать на Хедерингтона? Или Моисей и его аморфы строят здесь свое будущее, не задумываясь о побудительных мотивах? Вопрос: чьей будет планета Мэрилин и, следовательно, кому будет принадлежать это будущее?
Настал день возвращения. Колонна машин двинулась в путь. В колонию возвращались все восемьдесят шесть аморфов, ровно столько, сколько было сослано в дельту. Присматривать за рисовыми полями остались несколько местных аморфов, сохранивших для устрашения пираний вид и повадки рептилий. Стордала мучили сомнения, он представлял, как взбесится Хедерингтон, обвинив разжалованного администратора, что тот оставил плантацию на попечение «стада зверей». Но Моисей был непреклонен: он рвался в Элис с каким-то неистовым пылом, скрыть которого не мог. Это только усугубляло дурные предчувствия Стордала.
Всю дорогу Моисей молчал. Сидя в первом грузовике, рядом со Стордалом, он неотрывно смотрел вдаль, словно хотел таким образом сократить расстояние.
Наконец остановились на площади у куполов. Толпа навстречу высыпала порядочная, однако какая-то безрадостная. Выйдя из машины, Стордал сразу же увидел Джоан, Бригса и Левера.
– Слышал, слышал о ваших подвигах, – с кислой улыбкой выдавил Левер. Рапорты мистера Стордала были довольно оптимистичными.
– Спасибо, – сухо поблагодарил Моисей.
– Как ты, Алекс? – спросила Джоан, озабоченно вглядываясь в его лицо.
– Я в порядке. А ты позаботилась о помещении для Моисея и его подопечных?
– Да, их разместят в большом гараже, – вместо Джоан ответил Левер. Проводите их туда поскорее, Стордал.
Спрыгнув с грузовиков, аморфы стояли в замешательстве.
– С какой стати – поскорее? – спросил Стордал. – Еще совсем рано, да и перекусить с дороги не мешало бы.
Левер нахмурился.
– Это приказ босса. Сожалею, Стордал, но с тех пор, как погибла миссис Хедерингтон, он не доверяет аморфам. Он ввел очень строгие правила.
Стордала словно ударили под дых.
– Мэрилин… погибла? – пробормотал он. – О чем… ты говоришь?
– Разве ты не знал, Алекс? – вмешалась Джоан. – Ты же связывался с нами каждый день по радио. – Голос ее стал печальным: – Она умерла на прошлой неделе. Точнее, ее убили. Задушили.