355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марта Поллок » Джеральдина » Текст книги (страница 7)
Джеральдина
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:52

Текст книги "Джеральдина"


Автор книги: Марта Поллок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

– Вам что-нибудь нужно, мисс Корнфельд? – спросил Бенджамен, направляясь к ней. – Ну, как вам обед? Полагаю, после моего ухода все стало значительно вкуснее.

Джеральдина решила не поддаваться на его уловку.

– Я собиралась идти в кабинет, – сказала она, ощущая его почти животный магнетизм и не двигаясь с места.

Клетчатая рубашка под курткой была распахнута, и в вырезе виднелась смуглая кожа и темные волосы на груди. Джеральдина старалась не смотреть на угадывающееся под рубашкой мускулистое тело.

– Извините, если я… я вас потревожила.

– Ты тревожишь меня с того мгновения, как появилась здесь, Джеральдина, – ответил Бенджамен, и его прищуренные глаза потемнели и зажглись желанием. – И ты это знаешь, да? Поэтому ты все время носишь такую… спортивного типа одежду? Она совершенно скрывает твою женственную фигуру! Приятно было бы увидеть тебя в вечернем платье с декольте и в легких туфельках.

Джеральдина быстро себя оглядела. На ней была белая блузка, которую никто не назвал бы спортивной из-за ее пышных рукавов. Да и бархатные брюки с жилетом тоже вряд ли подошли бы для занятий спортом.

– К сожалению, у меня нет с собой другой одежды, – сказала она, скрывая смущение под видом негодования. – Как я уже не раз говорила, я приехала сюда работать.

– Работать! – Он произнес это так, будто в этом слове было что-то постыдное, и, вытянув руку, поддел кружевной воротник ее блузки. – Ну и много ты наработала? – спросил Бенджамен и, повернувшись, прошел в глубь библиотеки, вынуждая девушку следовать за ним, иначе она бы не услышала, что он говорит.

Кроме того, Джеральдина подумала, что миссис Рэмплинг, возможно, стоит в столовой и слушает их разговор, поэтому прикрыла за собой дверь.

– Скажи мне, – Бенджамен взглянул на нее через плечо, – ты звонила Каролине? Успокоила ее, что все в порядке?

– Нет! – Теперь Джеральдина действительно возмутилась. – Если ей нужно, пусть сама мне позвонит. Я не знаю, почему она до сих пор не сделала этого.

– Не знаешь? – Бенджамен презрительно улыбнулся и повернулся к ней лицом. – Ну конечно, не знаешь. Ты ведь такая невинная!

Девушка почувствовала, что краснеет от его слов, и в бессильной злости сжала кулаки.

– Вы не знаете, насколько я невинна! резко бросила она, забыв, что ей нельзя волноваться.

– Да, не знаю… – протянул Бенджамен. – И ты все время мне об этом напоминаешь…

– Я? – Джеральдина задохнулась от возмущения. – Да я первый раз сказала об этом!

– А тебе и не надо говорить, – сказал он неприязненным тоном. – Достаточно посмотреть на тебя – все и так видно.

– Ну, так не смотрите на меня! – выкрикнула она, хотя у нее дрожали колени при виде сумрачного выражения его лица.

– Как я могу не смотреть на тебя? – возразил Бенджамен, оглядывая ее выразительным взглядом с головы до ног. – Ты меня просто сводишь с ума. Я все время вспоминаю, какая ты без этой чертовой одежды, и, несмотря на все мои благие намерения, опять хочу тебя видеть такой.

– Нет!

– Да! – Он не сдвинулся с места, но разделяющее их пространство будто зарядилось электричеством. – Я ничего не могу с собой поделать. Ты красивая – и я хочу тебя! Ты нужна мне, Джеральдина! Зачем ты так мучаешь меня? Представь, я давно не работал в своей мастерской. Как только возьмусь за кисти, перед глазами ты! Нежная и трогательная, с прекрасной линией спины, округлыми бедрами.

Вижу твои живот, грудь…

Она вся горела. Она не хотела слушать его слова, но слушала их, слушала… И они звучали для нее словно самая чудесная на свете музыка.

– Вы… вы не должны так говорить…

– Почему? Ведь это правда. – Он повел широкими плечами. – Я не стал бы тебя обманывать.

Джеральдина соединила ладони и прижала их к груди.

– Я… я думаю… я думаю, вам просто нравится… меня дразнить…

– Дразнить тебя? – На его лице промелькнуло искреннее удивление. – Ах, Джеральдина, ты такая… неопытная! Неужели ты на самом деле считаешь, что мне это доставляет удовольствие?

Она стояла, переминаясь с ноги на ногу.

– Я считаю, что мне пора заняться рукописью, – неловко пробормотала девушка.

Но, пока она говорила, он шагнул к двери, плотно закрыл ее и прислонился к ней спиной. Наверное, Джеральдину выдало испуганное выражение ее лица, потому что Бенджамен досадливо поморщился и пояснил:

– Не бойся. Я не собираюсь удовлетворять свои низменные инстинкты. Просто миссис Рэмплинг, как и ты, небольшой специалист по подглядыванию.

– Вы хотите сказать… – прошептала еле слышно Джеральдина и показала на дверь.

Он кивнул.

– Тебя это удивляет? Напрасно. Наверняка весь благонравный и богоугодный Фирмбридж умирает от любопытства, гадая, почему мы с тобой живем в одном доме и спим в разных постелях. А может, представляют себе местные обыватели, как я пишу обнаженную натуру и ты позируешь мне.

Джеральдина беспомощно покачала головой, не зная, что ему ответить. И пока она стояла, пытаясь отогнать от себя картины того, о чем он говорил, Бенджамен подошел и встал прямо перед ней. Она хотела отступить, но его пальцы сжали ее запястье, и девушка не смогла сделать ни шагу.

– Вы же обещали… – начала она, и Бенджамен вызывающе приподнял бровь.

– Что?

– Что не будете…

– Что – не буду? – Бенджамен посмотрел на нее сверху вниз, жестко усмехнувшись. – Домогаться тебя? Да, но ведь я еще сказал, что ты неопытная. И невинная.

Он выдвинул нижнюю губу и улыбнулся:

– И еще… восприимчивая.

– Вы наглец! – прошипела Джеральдина, думая о том, что за дверью, вполне вероятно, подслушивает миссис Рэмплинг, и не желая давать новых поводов к сплетням.

Бенджамен невольно сочувственно ей улыбнулся.

– Да, наглец, – согласился он, схватив оба ее запястья одной рукой и одновременно гладя другой ее щеку. – Но на моем месте любой бы воспользовался случаем, раз уж так вышло.

Бешено стучало сердце, и Джеральдина подумала, сколько еще сможет вынести, пока не случится что-нибудь непоправимое. До сих пор мать охраняла ее от любых сильных эмоций, но, когда рядом с ней, вот как сейчас, Бенджамен, она никак не могла побороть возбуждения, которое он вызывал в ней. Да, если честно, и не хотела. Только здравый смысл и инстинкт самосохранения вынуждали ее предпринять попытку успокоиться.

Но все ее усилия были тщетны. Как в замедленной съемке его рука поднялась к вороту ее блузки, расстегнула пуговицы у шеи и обнажила бьющуюся там жилку.

– Почему ты меня боишься? – спросил Бенджамен хрипловатым голосом и наклонился, чтобы потрогать это место языком. – Ммм… столько энергии растрачено зря. Разве тебе никогда не говорили, что беззащитность будит в мужчине зверя?

– Вы… вы в этом разбираетесь лучше, чем я, – прерывисто выдавила она, и он досадливо поморщился.

– Прекрати сопротивляться, – прошептал Бенджамен, нашел застежку на жилете и быстро расстегнул ее. – У тебя волшебная кожа, она благоухает утренней росой! Как прекрасно, что ты решила остаться в этом доме и разделить мое одиночество!

– Хотите сказать, что я распущенная женщина? – бросила она, возмущенно на него глядя, и в его глазах промелькнуло раздражение.

– Ну почему ты все время упорствуешь? воскликнул Бенджамен с упреком. – Ты, может, и неопытная, но я-то опытный и знаю, что ты хочешь меня ничуть не меньше, чем я тебя!

Джеральдина задохнулась от гнева.

– Нет, не хочу! Женщины… женщины не такие, как мужчины…

– Некоторые не такие, согласен. Но только не ты.

– Что вы хотите этим сказать?

Бенджамен ответил не сразу, и ее напряжение и страх стали почти невыносимы. Потом он небрежно провел пальцем от мочки ее уха вниз, по шее, к ложбинке между грудей и сказал:

– Некоторые женщины равнодушны к сексу. А вот некоторые и хотели быть равнодушными, да не могут. Ты, – его глаза зажглись желанием, – ты как раз из таких притворщиц.

Ты страстная, ненасытная в ласках и любви женщина, в тебе горит огонь желания, ты готова убить всякого, кто встанет на твоем пути к наслаждению, кто попытается украсть объект твоей страсти! Ты необыкновенная, ни на кого не похожая женщина! Мне остается одно – приходить по ночам в мастерскую и смотреть на тебя! Каролина в сравнении с тобой никто!

У Джеральдины горело лицо.

– Не смейте так говорить!

– Это почему?

– Потому что… – К ней вернулись все ее прежние запреты. – Потому что так нельзя.

– Почему так нельзя? – Бенджамен был неприятно настойчив. – Тебя так учили? Что об этом нельзя говорить?

– Да!

– Почему? Разве не лучше быть честными друг с другом?

– Честными? – выпалила Джеральдина дрожащим голосом. – Вы это называете честностью? – Она собрала в кулак всю силу воли и продолжила:

– Вы… вы прекрасно знаете, что больше ни с кем не стали бы так говорить…

– Верно.

–..только со мной. Потому что считаете меня наивной.

– Допустим.

– И еще вы сказали, что я восприимчивая, напомнила ему она, и Бенджамен кивнул.

– Так оно и есть. Особенно к своим ощущениям.

И его палец двинулся дальше, нашел округлость ее груди, затвердевший сосок, с готовностью принимающий его ласки.

– Тебе на самом деле нравится, когда я тебя трогаю так, Джеральдина, – пробормотал он севшим от возбуждения голосом, глядя на результат своих исследований. – Тебя выдает твое тело. Так поцелуй меня и не будем попусту терять время!

Хотя Джеральдина отчаянно трясла головой, Бенджамен в мгновение ока накрыл ее губы своим ртом. Но, так как одной рукой он держал обе ее руки, то не мог прижать ее к себе, а девушка плотно сжала губы, решив ни за что на свете не подтверждать верность его теории. Джеральдина догадывалась, что он не отпустит ее, пока она сопротивляется, и, несмотря на то что чуть не задыхалась, не отвечала на его поцелуй.

Она услышала его приглушенный вздох, почувствовала, что он еще крепче приник к ее рту губами, а его пальцы больно вдавились в кожу на ее шее. Рука, которой Бенджамен держал ее запястья, сжалась сильнее, он привлек-таки ее к себе.

Это ее чуть не погубило. Когда она ощутила его напряженные мышцы, у нее пропало всякое желание сопротивляться. Джеральдина разжала губы, но он уже оторвался от них.

– Почему? – спросил Бенджамен. – Почему?

– Что… что «почему»?

– Может, когда ты притворялась, что ты Каролина, это действовало как допинг и возбуждало тебя? – поинтересовался он. – Господи! Мне довелось знать не одну женщину, но такой, как ты, я никогда еще не встречал!

Джеральдина вся дрожала, но его слова о Каролине прогнали минутную слабость. Надо же додуматься до такой гадости! – с отвращением подумала она. Да как он смеет говорить, что она, здоровая молодая женщина, нуждается в воздействии каких-то искусственных возбудителей? Да, здоровая!

– Вы что, не можете понять, что мне не нравитесь? – выпалила она со злостью. – Вы так самоуверенны, что не сомневаетесь в своей неотразимости! Ну так позвольте вам сказать, что…

– Не стоит! – Бенджамен горько усмехнулся, разжал руки, обошел ее и открыл дверь. – Иди и пиши свои сказки! Иди и живи в мире, который себе придумала! Потому что в моем мире тебе, черт побери, делать нечего!

Джеральдина повернулась и хотела ему ответить, чтобы последнее слово осталось за ней, но Бенджамен уже шагал через холл, и вскоре за ним захлопнулась входная дверь. Он опять ее бросил, и вся ее обида и возмущение уступили место совсем уж непонятному желанию расплакаться.

– Вы будете пить кофе, мисс? – раздался у нее за спиной голос миссис Рэмплинг.

Однако Джеральдина не испугалась, а стала прикидывать, где та была, пока они разговаривали. Повернувшись, она запоздало вспомнила, что блузка у нее наполовину расстегнута, жилет болтается на плечах, что вряд ли останется незамеченным экономкой.

Поправив ворот блузки, девушка сказала:

– Если можно, я выпью кофе в кабинете, миссис Рэмплинг. Здесь что-то душно.

Джеральдина не знала, поверила ли ей многоопытная пожилая женщина. Во всяком случае, она бы на ее месте точно усомнилась. Зато она весьма ловко предупредила вопрос, почему у нее расстегнута блузка.

А впрочем… Что это она переживает, видела ли ее смущение экономка? Что хочу, то и делаю!

Придя в кабинет, Джеральдина не притронулась к кофе, а стала судорожно искать в сумке таблетки. Усталость накатила на нее сонной волной, она выпила лекарство и неожиданно почувствовала настоящее отчаяние.

Когда рядом был Бенджамен, когда он прикасался к ней или целовал ее, она еще острее ощущала свою неполноценность. Ей становилось нестерпимо обидно. А сейчас она испытывала такое отвращение к себе, что ей просто не хотелось жить.

Пытаться работать в таком жутком состоянии было бесполезно. Джеральдина дождалась, когда уйдет миссис Рэмплинг, и вышла из кабинета. Она беспокойно ходила из комнаты в комнату, тщетно стараясь обрести обычно свойственное ей самообладание.

Чувство слабости не покидало ее. Но она была слишком взволнована, чтобы отдыхать, и, прижав руку к сердцу, слушала его неровный стук.

Внезапно ей стало нехорошо, закружилась голова, и Джеральдина подумала, что надо бы прилечь. Но она и помыслить не могла о том, чтобы пойти в свою комнату, лечь в постель и представлять себе, что делает Бенджамен, что он, может быть, сейчас с другой женщиной.

Он сказал, что Джеральдина хочет его, и она действительно его хотела, очень хотела, так хотела, что ей становилось дурно от мысли, что она не призналась ему в этом.

Сердце болело, и боль была нестерпимой.

Неужели Бенджамен ушел к владелице заводов по переработке рыбьих потрохов? Да ее вино, наверное, воняет рыбьим жиром! Или сидит в гостиной у доктора и развлекается беседой с недоучившимися Шварцмюллершами?

Пускай забирает их в жены обеих!

Ах, они чистые розы, как говорит миссис Рэмплинг… А ей плевать на них плевать, плевать!..

7

Когда Джеральдина открыла глаза, она увидела склоненное над ней обеспокоенное лицо Бенджамена. Решив, что это сон, она осторожно прикоснулась к его загорелой щеке и почувствовала своими холодными пальцами его тепло. Он провел ее рукой по своему подбородку, по жесткой щетине у рта и прижал к своим губам с порывистой нежностью.

Это прикосновение разбудило в ней ощущения, которые ничуть не были похожи на те, которые можно иногда испытать во сне.

Джеральдина быстро моргнула и вдруг сообразила, что лежит на своей кровати.

За окном сиял день, и, судя по солнцу, было еще далеко до вечера. Но она никак не могла вспомнить, что произошло: в голове стоял сплошной туман.

– Господи! – услышала она резкий возглас Бенджамена и увидела словно со стороны, как он старается скрыть облегчение. – Я уже думал, ты никогда не придешь в себя. Больше никогда так не поступай со мной, слышишь?

Я этого не вынесу!

Джеральдина посмотрела на него с удивлением.

– Приду в себя? – повторила она, постепенно выходя из своего сонного благополучия. – А я что, потеряла сознание?

– Похоже, да. – Бенджамен отнял ее руку от своих губ и держал в ладонях, не осознавая, как сильно ее сжимает. – Я вошел и вижу: ты лежишь на полу в холле. Сначала я подумал, что ты упала с лестницы, но на тебе не было ни ссадинки. И то, как ты лежала… ну, в общем, это тоже не походило на результат падения с лестницы.

Джеральдине только и оставалось, что ему верить. Она припоминала, что была в библиотеке, но потом – провал.

– Я… я, наверное, действительно упала в обморок. Простите, я не хотела вас пугать.

– Пугать меня! Господи! – Бенджамен смотрел на нее потемневшими, измученными глазами. – Джеральдина, когда я вошел и увидел тебя, я вдруг подумал, что ты умерла! Не знаю, что бы я тогда сделал. Наверное, покончил бы с собой, – тихо сказал он.

– Бенджамен! – Джеральдина широко распахнула глаза. – Не смейте так говорить!

Она высвободила свою руку и приподнялась на кровати.

– Со мной уже все в порядке, нет, на самом деле. Ничего… ничего особенного, честное слово. Просто обморок, вот и все. Право, не о чем беспокоиться.

Бенджамен пристально смотрел на нее. И когда их глаза встретились, Джеральдина начала постепенно вспоминать, что ее так расстроило.

В сознании возникли смутные картины, как они спорят с Бенджаменом, и одновременно она вновь испытала пережитые чувства, опасные чувства, которые старалась в себе подавить.

Она задрожала, и Бенджамен, заметив мурашки на ее коже, выругался сквозь зубы.

– Черт! Да ты, наверное, замерзла, пока лежала на полу, – пробормотал он, встал с кровати и взглянул на нее с нескрываемой тревогой. – Пожалуй, я позвоню доктору Шварцмюллеру. Он хотя бы выпишет тебе что-нибудь против простуды…

– Нет! – Джеральдина протянула руку, чтобы остановить его. – Бенджамен, вы все немыслимо преувеличиваете. Мне совсем не нужен врач. Я… я, наверное, переработала, только и всего. К тому же писательский труд требует не только физического, но и нервного напряжения.

Она молила Бога о прощении за свое последнее высказывание, но ей нужно было хоть как-то отвлечь Бенджамена. Она не могла допустить, чтобы сюда пришел доктор Шварцмюллер и раскрыл ее тайну.

По напряженному лицу Бенджамена было видно, что он колеблется. С одной стороны, ему хотелось убедиться, что с ней все в порядке. С другой – он понимал, какие могут возникнуть последствия, если он вызовет к ней местного врача.

Джеральдина не догадывалась о том, что именно, помимо состояния ее здоровья, беспокоит Бенджамена. И тем более не могла знать, что отец двух дочерей, почтенный Генрих Шварцмюллер, хороший знакомый Бенджамена, знаменит не только на острове, но во всем мире как выдающийся кардиолог!

Мне нужно его успокоить, решила Джеральдина, глубоко вздохнула, спустила ноги на пол и села. У нее немного кружилась голова, что было вполне нормально после обморока. И, не обращая внимания на слабость, она встала.

– Осторожно! – Бенджамен схватил ее за руку, когда девушка покачнулась, и она обрадовалась его поддержке, хотя он и смотрел на нее с некоторым недовольством. – Не надо мне ничего доказывать!

Джеральдина улыбнулась, тронутая его вниманием.

– Лежи, кому сказано, – проворчал он. – Я и так вижу, что тебе уже намного лучше. Но надо быть осмотрительней, а то опять станет хуже.

Она не удержалась и бросила на него благодарный взгляд – он так заботится о ней!

Затем шутливо пробежала пальцами по лацкану его куртки и коснулась шеи.

– Вы тоже выглядели не лучшим образом, когда я открыла глаза, – прошептала Джеральдина. – Как будто повстречали привидение.

– Что-то вроде того, – хрипловатым голосом ответил Бенджамен и отпустил ее руку.

– Но ведь вы ушли, – нерешительно сказала она, вдруг вспомнив, что так взволновало ее. – Так зачем же вернулись?

Он помолчал, отодвинул ее от себя, обошел кровать и встал у изголовья.

– Ты поверишь, если я скажу, что… хотел извиниться? – наконец произнес Бенджамен, и она от удивления приоткрыла рот.

– Нет.

– Почему?

Джеральдина беспомощно покачала головой.

– Ну… вы были рассержены, когда уходили.

Ужасно рассержены. Поэтому я не думаю, что вы вернулись, чтобы извиниться.

– Ну, тогда сама скажи зачем, – предложил Бенджамен и прищурился, и она подумала, что зря начинает все снова.

– Может, чтобы собрать вещи? – рискнула предположить Джеральдина, и голос ее окреп и стал увереннее – Думаю, вы хотели уехать.

Я даже уверена в этом. Может, вы полагали, что я буду вас отговаривать, но вы хотели уехать, верно?

Бенджамен подпер щеку рукой и смотрел на нее сквозь полуопущенные ресницы.

– Очень умно, – похвалил он ее. – Очень тонко подмечено. – Бенджамен кивнул. – Хорошо, я согласен. Мне пришло в голову уехать.

Но сначала я хотел поговорить с тобой.

– Правда? – В ее голосе звучало сомнение, но он снова кивнул и сказал:

– Конечно. Я бы просто так не ушел. Но все вышло по-другому.

Бенджамен смотрел на нее еще какое-то время, потом решительно пошел к двери. Он уже взялся за ручку, как Джеральдина шагнула за ним, схватившись за спинку кровати, и прошептала:

– А… а куда вы сейчас?

Он обернулся, внимательно посмотрел на нее и сказал:

– В порт, за сигарами. У меня все вышли. А тебе нужно отдохнуть…

– Возьмите меня с собой! – вырвалось у Джеральдины прежде, чем она успела подумать.

Впрочем, она и не хотела ни о чем думать. Она хотела поехать с ним. Она хотела быть с ним. И сейчас ее не слишком беспокоило, какое впечатление произведут на него ее слова.

– Джеральдина…

Бенджамен распахнул дверь комнаты, словно, нарушая их уединение, мог разрушить и их близость.

– Почему ты хочешь со мной ехать? Ведь я… тебе даже не нравлюсь.

– Нравитесь, еще как нравитесь, господин художник!

Она сделала еще один шаг к нему и почувствовала, сойдя с коврика у кровати, что на ней нет обуви.

– Бенджамен! Пожалуйста, Бенджамен! Позвольте мне поехать с вами!

– Джеральдина, порт, как ты знаешь, в тридцати милях отсюда!

– Ну и что? Мне нужен свежий воздух – вот и миссис Рэмплинг так считает. Ну пожалуйста!

У него потемнели глаза, и он резко отвернулся.

– Ну что же, запретить я тебе не могу, – пробормотал Бенджамен и вышел.

Она поспешно отыскала и натянула сапоги, дрожащими пальцами начала застегивать молнию. Это оказалось не так-то просто: в замок то и дело попадала кожа, и, когда наконец с этим было покончено, Джеральдина ужасно устала.

Потом отыскала дубленку и через несколько минут, опасаясь, что Бенджамен уедет без нее, чуть ли не бегом спустилась вниз.

Когда Джеральдина была уже в холле, он вышел из гостиной и недовольно сжал губы, заметив на ее лбу легкую испарину.

– Ну почему ты такая упрямая? – спросил Бенджамен, сердито на нее глядя, но, когда она с виноватым видом пожала плечами, отвернулся.

У крыльца стоял спортивный «ягуар» старой модели, прекрасная машина, настоящая редкость.

– Машина покойного Александра, – кратко пояснил Бенджамен, усаживая ее на обтянутое красной кожей сиденье. – Или, если угодно, Каролины.

Джеральдина с наслаждением откинулась на мягкую спинку. Она была рада, что может расслабиться и унять дрожь в руках и ногах. Но, когда Бенджамен сел рядом, поняла по его лицу, что он прекрасно видит, в: каком она состоянии.

– Да ты просто сумасшедшая, – заявил он, заводя мотор и выезжая на дорожку. – Ну почему бы тебе не посидеть дома, пока я вернусь? Тебе сейчас явно не до прогулок.

– Но ведь я и не гуляю, правда? – слабо возразила Джеральдина, и Бенджамен чертыхнулся себе под нос.

– Вы очень часто поминаете черта, господин художник, – с улыбкой заметила девушка.

В солнечный день Фирмбридж выглядел довольно обжитым. С промысла только что вернулась одна из рыбачьих лодок дори, и на крохотной пристани толпились зеваки и смотрели, как разгружают улов. Над ними кружили чайки и ждали, когда начнут чистить рыбу. На пирсе восседали кошки и равнодушно взирали на суету. Всему миру было известно – кошки Фирмбриджа предпочитают рыбе сметану…

Улицы, поднимающиеся от гавани, были узкие, с булыжной мостовой. Все дома были выкрашены в разные цвета. Здания, которым исполнилось не менее двухсот – трехсот лет, выглядели как новенькие.

Бенджамен остановил машину у какого-то магазинчика на пристани и вышел. Пока его не было, Джеральдина смотрела, как разгружают улов, а собравшиеся там люди повернулись и глазели на нее. Наверное, узнали машину, догадалась она, и очень обрадовалась, когда вернулся Бенджамен. В руках он держал букет.

– Что такое? – спросил он, заметив румянец на ее щеках. – Слишком много внимания?

Я ведь предупреждал, что о нас ходят слухи. А ты слишком красива, чтобы тебя не заметить.

Эти розы тебе, Джеральдина!

Она приняла цветы с благодарностью, но состроила гримасу, когда говорила:

– Вы что-то вдруг стали очень любезны.

– Нет. – Бенджамен искоса взглянул на нее, сев на свое место. – Просто откровенен. И честен.

Он снял руку с руля и положил ей на колено.

– Знаешь, давай проведем время в порту с большим толком, чем просто покупая сигары.

Мы там можем поужинать, ведь у миссис Рэмплинг сегодня выходной… Она, правда, оставила холодную закуску, – добавил Бенджамен, когда Джеральдина попыталась возразить. – Ну и отлично. Мы ее съедим на завтрак.

Девушка смотрела на него с сомнением. Она так боялась, что он уедет без нее, так спешила, что забыла захватить с собой сумку, а отправляться в порт без лекарства не решалась.

– Я не могу вот так поехать, – сказала она, чувствуя у себя на колене его твердые пальцы. – Я имею в виду… что я не накрашена!

– По-моему, ты прекрасно выглядишь. Теперь я тебя с Каролиной не перепутаю, сколько бы ни выпил, – ответил Бенджамен и убрал руку, чтобы переключить скорость, когда дорога пошла в гору. – Что ты имеешь в виду на самом деле? Ты не хочешь ехать со мной?

– Нет! – возразила Джеральдина. – Я хочу с вами ехать…

– Так в чем тогда дело?

– Но, может, заедем сначала домой? Чтобы я… привела себя в порядок.

– Ты хочешь переодеться? – Бенджамен окинул ее взглядом. – Надеть что-нибудь более… женственное?

Джеральдина вздохнула.

– Если… если хотите. Но предупреждаю, у меня нет с собой вечернего платья.

Бенджамен нахмурился.

– Ты действительно так хочешь?

Она кивнула.

– Хорошо. Но только быстро. Уже шестой час, а нам далеко ехать.

Бенджамен вошел за ней в холл и, когда она направилась в кабинет, остановил ее вопросом:

– Ты куда?

Джеральдина обернулась.

– Сумка… – сказала она, показывая рукой на комнату за спиной. – Я хотела взять сумку.

– Я сам принесу ее, – резко бросил он. – А ты собирайся. Встречаемся внизу через пятнадцать минут.

Ей ничего не оставалось, как согласиться, и Джеральдина поднялась к себе, полная дурных предчувствий. Что же ей надеть? Ей совсем не хотелось переодеваться, но теперь ничего не поделаешь.

Она взяла с собой всего один подходящий наряд. Шелковое платье с набивным рисунком, которое годилось на все случаи жизни, с рукавами до локтя на манжете, собранное на талии, с широкой в складку юбкой, подчеркивающей стройность ее ног. К счастью, у нее нашлись и черные босоножки на высоком каблуке.

Джеральдина причесалась, подвела глаза, потемневшие от утомления, и они приобрели загадочный блеск. В общем, она осталась собой довольна, решив, что усталый вид, вероятно, объясняется волнением. Ей просто нужно расслабиться и вести себя естественно, тогда и настроение улучшится, и самочувствие будет под стать внешности.

Из верхней одежды у нее был с собой длинный меховой жакет, и она накинула его на плечи, пока спускалась вниз. Да, Бенджамен прав, она действительно слишком часто носит спортивную одежду. Ей было приятно почувствовать себя настоящей женщиной.

Бенджамена она нашла в гостиной, перед горящим камином, который растопила миссис Рэмплинг. В доме были масляные батареи, но камин выглядел гораздо уютнее, и Джеральдина любила долгими одинокими вечерами греться у его огня.

Когда она вошла, Бенджамен обернулся. Он тоже переоделся: вместо джинсов и куртки на нем были черные вельветовые брюки и темно-серый замшевый пиджак. Никогда еще он не казался ей таким… чужим и в то же время притягательным. По его чувственной улыбке она поняла, что нравится ему, и у нее приятно защекотало в груди.

Но когда Джеральдина опустила глаза и увидела, что у него в руке, то невольно схватилась за косяк, чтобы не упасть. Бенджамен держал, зажав большим и указательным пальцами, пузырек с ее таблетками, который, как запоздало вспомнила Джеральдина, она оставила на письменном столе в кабинете.

– Что это? – жестко спросил он, подходя к ней и поднося пузырек к ее лицу. – Пекто-тон! Что такое пекто-тон? От чего он? И зачем он понадобился тебе?

Девушка глубоко вздохнула, – Ну, вам-то что? – ответила она, пытаясь выиграть время. И, подумав, добавила:

– Если вам так интересно, то это лекарство от морской болезни.

– От морской болезни?

Бенджамен пристально посмотрел на нее.

Потом взглянул на этикетку.

– От морской болезни, значит, – повторил он, и она с ужасом подумала, что Бенджамен, наверное, знает, что это за лекарство. – Так тебе трудно было добираться сюда на морском пароме?

Джеральдина с трудом перевела дыхание.

– Увы, это так. Едва увижу с берега волны, и то уже начинает страшно мутить!

– Господи! – вздохнул Бенджамен с явным облегчением, и ей стало стыдно за свою ложь. – А я-то думал… – Он покачал головой:

– Я думал, что ты наркоманка. Уж не знаю, что и сказать в свое оправдание, Он вложил пузырек в ее влажные руки.

– Вот, значит, в чем дело. Господи, а я решил было, что ты приняла слишком большую дозу.

Джеральдина через силу улыбнулась.

– Нет, я не наркоманка, – слабым голосом подтвердила она, довольная, что хотя бы сейчас говорит правду. – У меня проблемы с вестибулярным аппаратом… Где моя сумка?

– Там, на кресле. – Бенджамен махнул рукой в сторону камина и, когда она шагнула туда, схватил ее за руку. – Знаешь, мне… мне все равно, – хрипловатым голосом пробормотал он, глядя на ее губы. – Я хочу сказать, что меня не пугают твои обмороки и вообще ничто не пугает.

Он вздохнул, и его взгляд скользнул вниз к соблазнительному вырезу ее платья.

– Ну, то есть… если ты думала… если тебе пришло в голову… что это как-то повлияет на мое отношение к тебе…

– Не надо, Бенджамен! – поспешила остановить его Джеральдина.

Он с досадой отпустил ее и ждал у двери, пока она возьмет сумку с кресла у камина.

У машины Джеральдина остановилась и твердым голосом произнесла:

– За руль сяду я, это доставит мне удовольствие!

Бенджамен не стал спорить. И они доехали до порта еще быстрее, чем рассчитывала Джеральдина. Двигатель «ягура» ревел как зверь, покрышки визжали на крутых поворотах, щебень фонтаном бил из-под колес. Вылетев на шоссе, автомобиль черной молнией помчался по бетону.

Девушка чувствовала мощь двигателя всем телом, скорость веселила душу и Сердце. Как прекрасна жизнь, когда нет никаких ограничительных знаков! Остров тем и славился, что на нем отсутствовала дорожная полиция. Как славно мечтается за рулем чудесной машины на пустынном шоссе! И помолчать за рулем приятно.

Хорошо, что Бенджамен сосредоточился на своих мыслях и они едва ли перебросились парой слов. Тем не менее Джеральдина не могла не думать, что бы он сказал, узнав о ее истинной болезни. Бенджамен уверен, что все понял, но ведь он не понял ничего!

О, как бы она встревожилась, если бы узнала, о чем в этот момент думает сидящий рядом с ней мужчина! О ее вестибулярном аппарате! С таким завидным чувством дистанции, с таким умением лавировать на узкой дороге над пропастью можно участвовать в профессиональных гонках, рассуждал Бенджамен. Нет, морской болезнью маленькая обманщица никогда не страдала и не страдает. У нее есть тайна, которую нужно обязательно разгадать!

Джеральдина никогда не была в жилом районе порта и с интересом разглядывала улочку с поднятой над проезжей частью пешеходной дорожкой, вертолетную станцию и яхт-клуб.

Она даже пожалела, когда свернула с дороги на булыжную мостовую, которая вела к старому зданию мельницы, в котором, по словам Бенджамена, располагалась табачная лавка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю