Текст книги "Прачечная на перекрестке"
Автор книги: Марша Норман
Жанр:
Драма
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
АЛЬБЕРТА. Но вы же сами сказали…
ДИДИ. Я видела, вы мне сразу не поверили. Поняли небось, что он не ночует дома, да? Поняли, что я ждала-ждала его, новую ночную рубашку одела, включила телевизор, потом все кончилось – включила радио, съела две пачки шоколадного мороженого, а когда уже и Стивенс со своими ночными словами замолк, тогда больше не выдержала, сгребла все белье, которое попалось под руки и пошла… Только чтобы он не видел, что я плачу… Да (твердо), я не плакала!
АЛЬБЕРТА (после долгой паузы). Я сорок лет не плакала.
ДИДИ. Счастливчик!
АЛЬБЕРТА. Счастливчик. Помните, это седьмого гнома звали – Счастливчик. Седьмого, которого вы забыли!
ДИДИ. Во здорово! (Огорчена. Но не столько реакцией Альберты, сколько какими-то мучающими ее воспоминаниями).
АЛЬБЕРТА (с сильным желанием помочь). У меня была тетушка Дора, у которой был кролик, которого они звала Пушистик. Я плакала, когда он умер. Так плакала, что не могла остановиться. Несколько недель.
ДИДИ. А кролик-то был чужой…
АЛЬБЕРТА. Я очень любила тетушку Дору, а она очень любила кролика. И когда не придешь, она всегда расскажет, что он делал. Тетушка уверяла, что Пушистик ей рассказывал сказки – сказки о кроликах: «Лютик и три зайца» и «О кролике, который съел Нью-Йорк». Потом мы шли с ней гулять и пили лимонад. А Пушистику давали салат – тетушка специально развела для него огород за домом.
ДИДИ. Она что была того, а?
АЛЬБЕРТА. Когда он умер, мы пошли его хоронить. Я плакала навзрыд. «Берти, сказала тетушка, – сейчас же перестань. Он вовсе не собирался оставить нас одних. Ему бы сейчас было очень стыдно, если бы он увидел, какие мы несчастные». После его смерти с тетей Дорой что-то случилось. Она перестала выходить и разговаривать. В конце концов мама была вынуждена отдать ее в частную клинику для престарелых.
ДИДИ. Она там, наверное, быстро умерла.
АЛЬБЕРТА. Да.
ДИДИ. Вот мы и постирали!
Кажется, что АЛЬБЕРТА ее не слышит.
Вы сидите, я все сама.
АЛЬБЕРТА. Нет-нет, не надо (Обеспокоенная).
ДИДИ. Да давайте уж лучше я. Я знаю, как расправляться с сушкой. Мать правда говорит, что это требует особого уменья. И хотя доверяет мне, но любит проверять: всегда найдет предлог, чтобы спуститься вниз и посмотреть, правильно ли я поставила температуру. Я не обижаюсь – все равно за всем не усмотришь.
ДИДИ вынимает белье из стиральной машины и переносит его в машину для отжима. АЛЬБЕРТА идет к окну. Она еще пребывает в своих воспоминаниях. ДИДИ регулирует температуру.
Так, для вас, голубчики, ставим нормальную, для нижнего белья – теплую. Для рубашек и шорт вашего мужа поставим погорячее. Трусы и носки требуют…
АЛЬБЕРТА. Им достаточно средней.
ДИДИ. Интересно, вы оставили ему хоть что-нибудь одеть?
АЛЬБЕРТА. Да, серый костюм.
ДИДИ (смеется над тем, насколько АЛЬБЕРТА в этом уверена). А галстук?
АЛЬБЕРТА. Красный, с серебристой полоской.
ДИДИ (еще веселее). Ну, а рубашка?
АЛЬБЕРТА. Рубашка – белая.
ДИДИ. Ботинки?
АЛЬБЕРТА (удивленная). Не знаю.
ДИДИ. Слава Богу. А то я решила, что вы прямо его портрет рисуете в Эйкроне. Будто ясновидец или еще что-нибудь такое. Альберта…
АЛЬБЕРТА. Да? (Оглядывается, боясь, что ДИДИ разгадает ее тайну).
ДИДИ. У вас нет десятицентовых монеток?
АЛЬБЕРТА (облегченно). Ну, конечно же, есть. (Идет к сумочке). Сколько нам надо?
ДИДИ. Я думаю, каждой по две будет довольно. Четырежды два, как раз восемь. (В то время, как АЛЬБЕРТА достает их из кошелька). Не знаю, что бы я делала без вас. Я ни о чем не подумала, когда.
АЛЬБЕРТА. Вы бы и без меня отлично справились. Не забывайте, что здесь есть еще этот соня.
ДИДИ. Хорошо, если бы моя мать была похожа на вас.
АЛЬБЕРТА. Такая же чопорная, да?
АЛЬБЕРТА. Нет, такая же общительная. Чтобы можно было поговорить.
АЛЬБЕРТА. Спасибо, но только я….
ДИДИ. Нет, правда. Вы были в Мексике. И у вас такой хороший муж.
АЛЬБЕРТА снимает очки, или делает какой-либо другой жест, пытаясь скрыть душевное волнение.
У моей матери есть только я. И еще огромная стиральная машина. И она двух слов не свяжет, пока я у нее сижу. Ни разу. Но я не обижаюсь.
АЛЬБЕРТА. Да… (Чувствует, что должна поддержать разговор, но не может найти подходящую тему).
ДИДИ. А-а.
АЛЬБЕРТА (справившись с собой). Вы такая молодая и хорошенькая. У вас великолепное чувство юмора.
ДИДИ. Ха-ха.
АЛЬБЕРТА. У вас обязательно будут дети.
ДИДИ. Я знаю (уныло). И еще – у меня впереди целая жизнь.
АЛЬБЕРТА. Вы можете пойти работать.
ДИДИ. О, я один раз уже попробовала. Работала на фирме в Нью-Джерси: они присылали мне конверты с письмами и список для рассылки. Я писала на конвертах адреса и вставляла «Уважаемый г-н Уллсон» и прочую дребедень. У меня хороший почерк.
АЛЬБЕРТА. Я в этом не сомневаюсь.
ДИДИ. Такая тягомотина – с ума сойти можно. Иногда хочется взять толстый оранжевый фломастер и большими буквами написать: «Ешь бананы – быстрее облысеешь», и какие-нибудь смешные мордочки во всю страницу…
АЛЬБЕРТА. Уверена, что лишние деньги вам не помешают.
ДИДИ. Да, но Джо не знает – я каждый раз все прятала перед его приходом. А деньги отдавала матери. Она иногда из них занимает. Говорит, что это за стирку. Но я ведь все равно не могу их тратить – иначе Джо догадается.
АЛЬБЕРТА. Он что, не хочет, чтобы вы работали?
ДИДИ (передразнивает голос мужа). Я – глава семьи или кто?
АЛЬБЕРТА. Он хочет, чтобы вы сидели дома, сложа руки?
ДИДИ. Похоже, что да (раздраженно, но с юмором). Нет, я конечно, могу мыть полы, если бы мне очень приспичило.
АЛЬБЕРТА. Вы должны были ему объяснить…
ДИДИ. Он бы меня сразу бросил.
АЛЬБЕРТА. Да, возможно.
ДИДИ (неправильно поняв Альберту). Это что, по-вашему справедливо?
АЛЬБЕРТА. Я думаю, ему надо было бы все объяснить. Дать шанс понять…
ДИДИ. А как я могу объяснить?
АЛЬБЕРТА (имея в виду ее разговорчивость). И вы бы сами кое-что поняли. Догадались бы…
ДИДИ. Я не хочу. Мне лучше не заводиться. Потому что, если я скажу, что хочу работать, надо будет сказать, что не могу все время сидеть и ждать, когда придет он или не придет… вообще. Он спросит, что значит это «вообще». А я должна буду сказать, что все знаю. Знаю, чем он занимается и лжет мне, знаю, что не любит. Он спросит: «Ты что, развода захотела?» А я не хочу, чтобы он это говорил…
АЛЬБЕРТА. А-а… значит, вы не знаете…
ДИДИ (твердо). Я однажды не выдержала и позвонила в кегльбан, спросить, нет ли его. А бармен говорит: «Тебе? Он только что ушел, малышка. Жди». Хоть бы он провалился в сточную канаву, черт!
АЛЬБЕРТА. Диди!
ДИДИ. Пусть бы у него молния заела! Пусть бы у него носки всегда были в дырках! Пусть бы у него правый поворот отказал. И пусть его бейсбольная шапочка провалится в навозную жижу! (С силой бьет ногой по одной из тележек).
АЛЬБЕРТА. ДИДИ!
ДИДИ. Что, Диди? Вчера вечером я решила: «А что, если его удивить и пойти сыграть с ним несколько партий в шары», спустилась в боулинг-бар, только начала зашнуровывать ботинки, смотрю, а они стоят на двенадцатой полосе и смеются. Одной рукой он поглаживал ее волосы, а другой – точно так же, ласково – шар. Не знаю, как я оттуда выбралась. Я ее уже давно заприметила: она преподает на курсах по похуданию. Такая хлипенькая, а чем-то приворожила. Ходит обычно в розовом трико. У нее даже волосы и то – тоненькие. Но возможно она сможет его отравить или еще что-нибудь в этом роде придумает. У-у, как же я его ненавижу.
АЛЬБЕРТА. Надеюсь, вы это не всерьез.
ДИДИ. Он подлец и дурак. Я все ждала, что он поумнеет, а он никак. Мерзавец. Я же не такой лопух: раз говорю «дурак», значит дурак и есть. Я все думала, он притворяется, пока не поняла что он такой…
АЛЬБЕРТА (завершая ее фразу). Дурак и подлец.
ДИДИ. И чего я с вами разболталась? Вы ведь все равно не поймете, что это значит, когда вас обманули.
АЛЬБЕРТА. Хорошо, у вас хотя бы есть деньги.
ДИДИ. Зачем?
АЛЬБЕРТА. В крайнем случае, вы можете пожить у матери, пока не найдете квартиру.
ДИДИ. Ну уж кому-кому, а ей скажу в последнюю очередь.
АЛЬБЕРТА. Мне кажется, вам было бы хорошо устроиться на телефонную станцию.
ДИДИ. А как он будет питаться? За все время, что мы вместе, он один раз решил себе сделать яичницу. Яйцо выскользнуло – и прямо в раковину. Но так как больше яиц не было, он сгреб его и взахлеб проглотил. (В такой несколько странной манере выражает мысль, что она ему нужна).
АЛЬБЕРТА. Что, сразу целиком?
ДИДИ. Я люблю, когда он приходят. Обязательно подхватит меня и кружит в воздухе…
АЛЬБЕРТА. Он что, целое яйцо проглотил? (Скептически).
ДИДИ. Вы хуже моей матеря (сердито). Он будет известным гонщиком, и я хочу быть рядом с ним.
АЛЬБЕРТА. Чтобы он поливал вас пивом? (С отвращением).
ДИДИ. Да, пусть поливает пивом. (Отчужденно).
АЛЬБЕРТА(проверяет одну из сушильных машин. Понимает, что сказала лишнее). Он мог прийти и не включить света. Если хотите, можете пойти и проверить. Я посмотрю за вашими вещами.
ДИДИ. Хотите отделаться от меня, а?
АЛЬБЕРТА. Совсем не хочу.
ДИДИ. Тогда чего вы сами здесь торчите? Идите за порошком, чтобы отмыть рубашку. Вы не только не хотите со мной разговаривать, вы даже не даете мне вымыть вашу рубашку. Что, мои руки слишком грязные, чтобы касаться сорочки вашего Герберта? Не знаю, может я и неряха, но во всяком случае не заразная.
АЛЬБЕРТА. Я просто не хочу ее стирать.
ДИДИ. Совсем не поэтому. Просто ваш Герберт такой расчудесный! И вы его так любите! И так аккуратно стираете его белье! Я, конечно никогда не сумею так опустить рубашку в машину, как это делаете вы! А если пятно не отмоется, и Герберт будет недоволен. Не дай бог, вы поссоритесь, и это разрушит ваш идиллический мир, где все так мило и спокойно, и все только и делают, что возделывают сад и при этом нежно воркуют. Нет, вы или себе все врете, или мне. Нет такого идеального человека, чтобы нельзя было вымыть его рубашку! Нет! А по вас можно подумать, что он святой! Или – мертвый, я вы молитесь на его рубашки!
АЛЬБЕРТА. Что мне нужно сделать, чтобы вы оставили меня в покое?
ДИДИ. Он что, правда, умер? (Чувствуется, что ей не по себе).
АЛЬБЕРТА. Да.
ДИДИ. Ну и дура же я.
АЛЬБЕРТА. Вы…
ДИДИ. Ну, скажите, скажите. Скажите мне что-нибудь ужасное.
АЛЬБЕРТА (медленно, но без злости). Вы просто не знаете, когда надо помолчать.
ДИДИ. Хуже. Я не знаю, как это сделать (ненавидят себя за то, что сделала).
АЛЬБЕРТА. Вы – совсем не глупенькая, детка. И не разрешайте никому говорить вам этого, о'кей? (Снимает очки и трет глаза).
ДИДИ. Простите, миссис Джонсон, я что-то такое натворила! Вы, наверное, давно мечтали, чтобы вот так сюда приехать, чтобы никто не мешал постирать… постирать его вещи… А я ворвалась и все испортила.
АЛЬБЕРТА. Я действительно, довольно долго сдерживала себя, не могла на это решиться…
ДИДИ чувствует себя крайне неловко. Она хочет что-то спросить, но с усилием сдерживается.
Герберт умер прошлой зимой, как раз накануне дня рождения.
ДИДИ. Это вы тогда ему купили грабли?
АЛЬБЕРТА. Он был такой любопытный, я вам говорила: ему всегда ужасно хотелось знать, что я делаю на кухне. А я как раз готовила его любимый пирог. И попросила вынести мусор. А он не хотел отходить и говорит: «Давай подождем, пока у него вырастут ноги».
ДИДИ. Какие ноги?
АЛЬБЕРТА. Я о нем думать забыла, пока не поставила пирог в духовку! Решила, что он в гараже, возится со своим парником. Вышла и кричу: «Герберт, ты с каким кремом хочешь – сливочным или шоколадным?» И вдруг увидела. Он лежал на дорожке, весь в мусоре… капустные листья, щи… Сердечный приступ…
ДИДИ. Вы вызвали…
АЛЬБЕРТА. Я подняла его голову и все гладила, пока не очистила от мусора. Чего там только не было – шелуха, кофейная гуща, скорлупа…
ДИДИ. Вы сразу поняли, что он умер? А не просто так? (Осторожно).
АЛЬБЕРТА. Он ударился головой, когда падал. Кровь была липкая и теплая. Такая теплая, что я никак не могла встать, хотя понимала…
ДИДИ. Простите.
АЛЬБЕРТА. Я совсем не хочу, чтобы вы были одиноки. Я, наверное, не так выразилась…
ДИДИ. Похоже, я не стану от этого менее одинокой.
АЛЬБЕРТА. Да, я о том же.
ДИДИ. Я иногда, когда смотрю телевизор, ставлю перед собой зеркало. Небольшое. Там ничего нет, только мое отражение, но все-таки еще одно живое лицо.
АЛЬБЕРТА. Одиночество не так страшно, как вы думаете. То есть это, конечно, неприятно, но в жизни есть веши и похуже.
Машины для стирки белья останавливаются.
ДИДИ (смотрит как АЛЬБЕРТА вынимает из машины сухое белье и нюхает его). Мне лучше перейти на фасоль и свинину.
АЛЬБЕРТА (спиной к ДИДИ). Когда убирала подвал, неожиданно нашла мяч, который мы брали на побережья. И не могу – не могу сейчас его сдуть… Там (оборачивается к ДИДИ)…осталось его дыхание. (Видит, что ДИДИ огорчена). Все готово, можно выжимать, а то пересохнет. Вы меня, надо сказать, озадачили, когда спросили про ботинки…
ДИДИ. Какие ботинки?
АЛЬБЕРТА. Помните, я говорила, как Герберт был одет? Серый костюм…
ДИДИ…белая рубашка, красный галстук с серебряной, полоской…
АЛЬБЕРТА. Я храню рубашку, в которой он умер, но я никогда не думала, в каких ботинках его похоронили.
ДИДИ. Думаю, в раю они ему не понадобятся. (Пауза). Вы покупали ему только черные носки?
АЛЬБЕРТА. Это он так решил. Чтобы легче было подбирать по парам.
ДИДИ. Правда?
АЛЬБЕРТА. Да нет. Может, по цвету и легче, а садятся – все равно каждая пара по-своему. Теперь приходится подбирать по длине. Да и вообще, зачем я этим занимаюсь, непонятно, правда? (Продолжает подбирать).
ДИДИ. Я бы с удовольствием избавилась от всех белых носков: Джо. (Поднимает их все над урной, но затем начинает раздумывать, насколько это правильное решение).
АЛЬБЕРТА (идет за последней сеткой белья). Диди…, а у вас горит свет. (Смотрит в окно). Дома. Все окна горят.
ДИДИ. Не может быть.
АЛЬБЕРТА. Посмотрите сами.
ДИДИ идет к окошку.
ДИДИ. И вправду горят.
АЛЬБЕРТА. Я же вам сказала.
ДИДИ. Что же мне теперь делать?
АЛЬБЕРТА. Не знаю.
ДИДИ. Может, побежать домой? Спросить у Джо, как он поиграл в шары после сверхурочной работы? Послушать, как он будет заливать, что выиграл, когда вовсе не играл, и не было никакой сверхурочной… Что-то мне не хочется играть в эти игры. Пойду-ка лучше поиграю в боулинг. Пусть поскучает.
АЛЬБЕРТА. Вам лучше идти домой, пока у вас не вышел весь пар. Так ему этого не спускайте. Нет, конечно, это ваше дело, если вы без него не можете обходиться. Но все-таки лучше этого так не оставлять.
ДИДИ. Да, но что я ему скажу? «Джо, если ты не перестанешь меня обманывать, я не буду с тобой разговаривать», так что ли? Он только этого и ждет.
АЛЬБЕРТА. Не важно, что вы ему скажете. Важно, чтобы в этот момент вы не забыли о главном.
ДИДИ. О чем это?
АЛЬБЕРТА. Лучше быть в обществе собственного отражения, чем человека, который может залпом втянуть сырое яйцо.
ДИДИ смеется.
Но это не так легко.
ДИДИ (осторожно). Вы когда-нибудь будете стирать ту рубашку?
АЛЬБЕРТА. Которая в капустном супе? Наверное, нет.
ДИДИ. А-а.
АЛЬБЕРТА. Может быть, через месяц… или на следующий год. Мне надо разделаться с инвентарем. Он в хорошем состоянии.
ДИДИ. Да, он еще может пригодиться. Ну вот! (Оставляет белье и идет к доске объявлений. АЛЬБЕРТА упаковывает белье в корзинку). Я же вам говорила, что здесь в округе ни одного огорода не сыщешь! Может, лучше оставите себе? Скоро как раз время вскапывать землю. Забыли?
АЛЬБЕРТА. Да, недельки через две. Ну, (берет объявление) кажется все. Вот еще порошок и…
ДИДИ. Миссис Джонсон? (Нерешительно).
АЛЬБЕРТА. Просто Альберта.
ДИДИ. Альберта.
АЛЬБЕРТА. Да.
ДИДИ. Я все-таки очень одинока.
АЛЬБЕРТА. Я поняла.
ДИДИ. Как вы с этим справляетесь?
АЛЬБЕРТА. Никак. (Пауза). У меня просто нет другого выхода.
ДИДИ. А…? Что вы для этого делаете?
АЛЬБЕРТА. Не знаю. Позвоните, если что-нибудь придумаете. (Легко целует ее в лоб).
ДИДИ. У меня нет вашего телефона (просительно).
АЛЬБЕРТА(идет спиной к двери). Я очень хотела побыть сегодня ночью одна.
ДИДИ. Я знаю.
АЛЬБЕРТА. Спасибо, что вы меня разговорили.
ДИДИ. Господи, да я всегда рада! Правда, правда! Не уходите! Я же вам должна!
АЛЬБЕРТА. Нет-нет (ласково). Каждому должно хоть раз повести в жизни.
ДИДИ. Спасибо.(Направляется к ней).
АЛЬБЕРТА. Теперь можете разбудить этого Соню и поболтать с ним о том, о сем.
ДИДИ. Честно говоря, я хочу помолчать.
АЛЬБЕРТА. Спокойной ночи. (Уходит).
ДИДИ (тянется за бутылкой воды с рекламой перца, которую оставила на стиральной машине). Да, чуть-чуть помолчать. (Выбивает пробку из бутылки). Жаль, что они не разливают ее но банкам.
Свет медленно гаснет. ДИДИ стоит и смотрит в окно.
Конец