355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марсель Митуа » Скок в постель » Текст книги (страница 2)
Скок в постель
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 08:30

Текст книги "Скок в постель"


Автор книги: Марсель Митуа


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Жерар. Я в отличной форме!

Жозиана. Нет! Вам нечего делать дома. Потому что… потому что я… приглашаю вас поужинать с нами в ресторан!

Жерар(остолбенев). Вот это фи-и-нт! (Ей.) Мадам, но я не думаю, что мое общество заинтересует издателей…

Жозиана. От таких, как вы, издатели без ума. Мой муж настаивает, чтобы вы были… Вы знаете, несмотря на свой недовольный вид, он оч-ч-ень к вам расположен. Уж я-то знаю!

Жерар. Не может быть!

Жозиана. Да, да! Он просто… стесняется…

Жерар. Ну, раз та-а-к…

Входят Филипп и Анри.

Филипп. Наказал меня на пятьсот франков. (Звонок телефона.) О! Кто еще?

Жозиана(обгоняя). Нет, нет, я сниму. Не дай бог… (Осеклась, глупо хихикает.) Да!.. Да, этот номер… А! Хорошо, минутку. (Анри.) Это вас.

Анри. Меня?!

Жозиана. Похоже, вызов. Говорила телефонистка. (Выходит в спальню.)

Анри. Вызов?.. Кто может мне сюда звонить? А, ну да, это она!.. Э-э, я имею в виду ту издательскую фирму из Франкфурта… Это по поводу того, что происходит между пчелой и трутнем!

Филипп. Понятно. Такие «фирмы» меня не интересуют.

Анри. Напрасно! Если бы ты узнал ее поближе, очень бы даже заинтересовался! (В телефон, сладко.) Алло! Да, это я, Боттен… ну, да… Готов ли я?!.. Еще как! Вы видите, я уже здесь… и здесь остаюсь. Ну… скажем в восемь пятнадцать… Счастлив. До скорого! (Вешает трубку.)

Врывается Жерар, протягивает Филиппу подушки.

Жерар. Умоляю, ради бога, поглядите хоть разок!

Филипп(вне себя). Мне ваши подушки нужны как… как…

Жерар. Но мадам Себастьян считает…

Филипп. Ах, она считает?!.. Пусть не считает! Беру все! Сколько их у вас?! Сто?.. Беру все! (Из спальни выбегает Жозиана.)

Жерар. Не может быть!!!

Жозиана. Хорошо, хорошо! Мы это еще обсудим. Жерар превратит твою библиотеку в пещеру Соломона, но сейчас нам пора. Мы в конце концов опоздаем. И Анри, кстати, тоже!

Филипп. А почему Анри?

Жозиана. Потому что он идет в ресторан с… Петровичьяном!

Анри(в глаза Филиппу, раздельно). Черепаха ползет к морю… и дохнет по дороге… яйца снесла до этого… Профессор…

Филипп. Профессор снес яйца и ползет к морю?!

Анри. Не профессор! Че-ре-па-ха!

Жозиана. Да, Филипп, я забыла тебе сказать, что я пригласила Жерара с нами поужинать.

Филипп. Когда?

Жозиана. Сегодня.

Филипп. Ты с ума сошла?.. Там же будут одни издатели!

Жозиана. И мы. И Жерар с нами.

Филипп. Ты не находишь, что он и так все время с нами?!

Жерар. Спасибо за любезность, я остаюсь работать. Здесь!

Жозиана. Ни в коем случае.

Анри. Абсолютно ни в коем случае!

Жозиана. Мы опаздываем. Ну, ребятки, встряхнитесь!

Филипп. А что мне встряхиваться?! И к ребяткам я себя не отношу. Что касается вас, месье Жерар Юбер-Жерар, вам все ясно? Всюду парчу и персидские ковры. И рассеянный свет!

Жозиана. И молоденькие туземки обмахивают тебя пальмовыми ветвями?..

Филипп. Смейся! Все будет, как я хочу! Это моя библиотека!

Жозиана. Все будет, как ты хочешь, дорогой, но иди переодевайся.

Филипп. Я передумал. Остаюсь.

Анри, Жерар. Ни в коем случае!

Жозиана. Абсолютно ни в коем случае!!

Филипп. Да что это с вами со всеми? Хочу и останусь!

Жозиана. Что ж, тогда иду звонить Гислене.

Анри. А при чем здесь Гислена?

Жозиана. Не при чем, и делать ей здесь абсолютно нечего. Так я ей и скажу. (Смотрит на Анри, глупо смеется. Снимает трубку. Нет, лучше я там поговорю). (Идет в спальню, звонит, голос не слышен.)

Анри(тихо). Ну, Филипп, я тебя предупредил – Сюзон будет здесь через полчаса.

Филипп. Я тебя тоже предупредил: и думать не хочу о твоей Сюзон!

Жерар(подкрадываясь). Заговорщик-и… что у вас за секреты?

Анри. Это вас не касается..

Филипп. В любом случае, вы с нами не ужинаете.

Жерар(игриво). А я уж было обрадовался…

Жозиана, заканчивая разговор, выходит с телефоном в руке.

Жозиана. Умоляю вас, как только мадам Боттэн вернется, пусть немедленно мне перезвонит. Это очень важно и… (наталкивается на Анри) и… абсолютно не имеет никакого значения. (Улыбаясь, вешает трубку.)

Анри(на телефон). Можно мне?

Жозиана. Лучше не надо. Мне должны позвонить.

Анри. У меня счет идет на минуты!

Жозиана. У меня тоже. Ну, к чему пришли по вопросу парчи?

Жерар. О, у меня масса образцов, сейчас принесу! (Уходит в библиотеку.)

Звонит телефон. Жозиана боится снять трубку, так как рядом стоит Анри.

Филипп. Вы оглохли или вас обоих разбил паралич? (Снимает трубку гостиного телефона.) Алло! Кто, не разобрал? Мадмуазель Дюмюр… А, ну да! Нет, но забыл… Вы написали книгу для детей, отлично. Перезвоню, как только освобожусь.

Пожав плечами, вешает трубку. Входит Жерар.

Жерар. К сожалению, я оставил образцы в машине, сейчас принесу.

Жозиана. Жерар, разговор о тряпках переносится на завтра. Мы с вами вдвоем… если мой муж доверяет мне…

Жерар. От контроля супруга трудно избавиться. (Филипп замер.) Куй железо, пока горячо! (Ушел в библиотеку.)

Жозиана. Ну, что ты решил? Идем или остаемся?

Филипп(повторяя). Трудно избавиться!..

Жозиана. Да нет, проще простого. Позвоним и скажем, что кто-то из нас плохо себя чувствует.

Анри. В таком случае мне необходимо срочно позвонить.

Жозиана(вырывая телефон). Нет, это мне нужно звонить… Жду звонка… Пойду позвоню из ванной. (Уходит, унося телефон.)

Анри. Ну, старик, твоя жена…

Филипп. Ты слышал то, что я слышал?

Анри. Да, она пошла звонить из ванной.

Филипп. Нет. Жерар сказал: «От контроля супруга трудно избавиться». Слово в слово, как в письме! (Достает обрывок письма, оба рассматривают его.) К колесу, наверное, приклеился. Ах, Анри, заклинаю. Не ремонтируй свою квартиру! Пусть обои висят клочьями, но жена не будет изменять с декоратором!

Анри. Да что ты, Филипп! Жозиана и он?! Ты бредишь!

Филипп. Теперь я понимаю, почему она тащила его с нами на ужин. Не может без него и минуты прожить! Я подам в суд!

Анри. Эта бумажка – не улика!

Филипп(беря сумку Жозианы с кресла). Постой! А в сумке? Где другие страницы!? (Не найдя, нервно ходит по гостиной, размахивая сумкой.) А, понимаешь, на первом этаже глаза себе ломаю над писаниной для дебилов, а над моей головой, мадам и ее обойщик… На круглой постели?! О-о-о!!!

Анри. Уверяю тебя, это не Жерар. Он не из таких!

Входит Жерар, наблюдает за сценкой.

Филипп. А из каких?

Анри. Ну… из тех!

Филипп. Из каких тех? Не понимаю.

Анри. Ты что, с луны свалился? (Раскачиваясь, как дамочка, ходит, за ним, размахивая сумкой Филипп. Жерар в недоумении. Анри увидел его, срочно достал сигареты. Филипп яростно швыряет сумку.)

Жерар. Боже мой! Боже мой!

Филипп. Я хочу вас, господин Жерар Юбер-Жерар, кое о чем попросить!

Жерар(протягивая каталоги с образцами). Вы можете меня просить о чем угодно. Здесь широкий выбор… а я уже на ногах не стою…

Филипп. Не удивительно. Отдаетесь душой и телом!

Анри(шепотом). Я спущусь в редакцию, позвонить Сюзон. А ты – держи себя в руках! (Выходит в прихожую.)

Жерар. Поставим все точки над и. Поговорим о нас с вами и посмотрим в корень.

Филипп. Браво! Давайте!

Жерар. Какой цвет основной? Что вам идет?

Филипп(мрачно). Желтый.

Жерар. Вы не боитесь, что при желтом вы потеряете…

Филипп. Мне больше нечего терять.

Жерар(потрясенно) А-а… что ж… (показывая образцы) Главное, когда вы рассчитываете пользоваться библиотекой… (Филипп еле сдерживается, чтобы не удушить.) При дневном свете этот выигрышный, а…

Жозиана в пеньюаре, с трубкой в руках входит.

Жозиана. Нет, Гислена, нет, нет и нет… Позвони ему, скажи, что ситуация изменилась… Еще сильнее будет хотеть! (Вешает трубку.) Ну, мои дорогие, говорите о тряпках? Нашли общий язык?

Жерар. Мне вот только кажется, что желтый цвет – скорее женственный, а вот…

Жозиана(ласково треплет его по щеке). Вы, наверное, с ног валитесь… Если я все правильно поняла, мы все ужинаем здесь?.. Посмотрю, какие у меня остались консервы. (Выходит.)

Жерар. Посмотрим, что сочетается с желтым…

Филипп проверив, что жена ушла, набравшись смелости, подходит к Жерару.

… Может быть голубой?

Филипп(вкрадчиво). Жерар, между нами, вы – из ТЕХ?

Жерар пристально смотрит, Делает вид, что не слышал.

Жерар. Все зависит от… (Покашливает.) от освещения. При ярком свете я бы посоветовал… (Переспросил все-таки.) Что вы сказали?

Филипп(мягко). Я спросил – вы из ТАКИХ?

Жерар. Вам не кажется, месье Себастьян, что коричневый будет более мужественным?

Филипп. Когда я говорю «из таких», вы понимаете, что я хочу сказать? (Прошелся, изображая «дамочку».)

Жерар(ошеломленно) Понимаю ли я?! Нет… то есть да. Может быть. (Показывая каталог.) Если взять.,

Филипп. Анри вот считает, что вы из НИХ.

Жерар(гневно). Негодяй!

Филипп. А у меня вот есть сомнения. (Приближается к нему.) Я бы так хотел убедиться!

Жерар. Кажется, звонок…

Филипп. Послушайте, для меня это очень важно! Для наших отношений, вы меня понимаете?!..

Жерар. Вот те на!..

Филипп. Я уверен, что вы уже догадались, почему для меня это очень важно… Признаюсь, что если бы Анри не убедил меня подойти к вам деликатно, я бы на вас просто набросился…

Жерар захлопывает каталоги. Пятится.

Нет! Не уходите! Ответьте мне… как бы я хотел, чтобы вы были «из них»… хотя бы немного… Ох, это мое самое сильное желание!

Жерар(гневно кладя каталоги). Ну, что ж, можете передать вашему другу, что я с головы до пят – нормальный мужчина! Конечно, мой вид – но иначе никто и не представляет своего декоратора. Извините, что разочаровал вас. Я люблю женщин. И женщины меня любят! Довольны?

Филипп(расстроен). Нет.

Жерар. Что делать? Я такой, как я есть!

Филипп(горюя). Кто бы мог подумать…

Жерар. Не могу же я ради вашего удовольствия… (Входит Грета, одетая для ужина. Оба не видят ее. Грета щиплет Жерара за зад.)

Жерар. Нет, месье Себастьян, ведите себя прилично!

Филипп. Пожалейте меня!

Жерар. Не-ет, хватит!

Филипп. Сколько времени у вас с ней длится?

Жерар. С «ней»? Вы имеете в виду… Ну раз вы догадались – сознаюсь.

Филипп. Поздравляю! И чем же вы ее… взяли?

Жерар(смущенно). Чем, чем…тем. Что делал в ее спальне. Столько усилий приложил, чтобы она была довольна… Кстати, вы тоже должны быть мне благодарны.

Филипп. А я-то за что?

Жерар. Кто, как не я, увидел ее в розовом свете?

Филипп. Кого?

Жерар. Спальню, конечно!

Филипп. При чем тут спальня? Я хочу знать, чем вы там занимались?

Жерар. Всем… Если считать мое рабочее время, вы должны мне оплатить отпуск.

Филипп. А обо мне вы подумали?

Жерар. Нет, признаться… ни разу!

Филипп. Вам не приходило в голову, что я тоже ее люблю?

Жерар(ошеломленно). Вы? Ни на секунду. Вообще-то, скажите мне, пожалуйста, что вы за человек? Вы хотите и тех, и других?

Входит озабоченный Анри.

Анри. Не дозвонился. Уже ушла. Тем хуже, буду ждать ее внизу.

Филипп. Представляешь, он сознался! Во всем! Он виновен и не раскаивается!

Анри. Не может быть! Я бы руку дал на отсечение…

Жерар(обрывая). Нет, месье. Извините, месье. Я не «из них»!

Анри. Тем хуже. (Пожимает ему руку.) Прошу прощения. Человеку свойственно заблуждаться.

Филипп(взрываясь). Я хочу знать точно, сколько времени это продолжается?

Жерар. Точно… Я крестики в календаре не ставлю. Впрочем, эту крепость я еще не взял. Я только прижимаю ее по углам.

Филипп. Прижимает!

Жерар. Прижимаю. Да.

Анри. Ну, подумаешь. Там прижал, там щипнул… Выеденного яйца не стоит!

Филипп. Я, например, никого никогда не щипал!

Жерар(потирая зад). Кто бы говорил!

Филипп. Что за удовольствие – ущипнуть?

Анри. Удовольствие небольшое, но удочка закинута. Это – намек.

Филипп. На что?

Анри. На экстаз! (Щиплет Филиппа.)

Филипп. Я тебе покажу экстаз! (Думая, что это Жерар, он бросается к нему. Анри удерживает, разделяя.)

Анри. Спокойнее, спокойнее… Подумаешь, ущипнул!

Жерар. Посмотрите наконец правде в глаза: совершенно нормально, что она предпочитает более молодого и более… более…

Не договорил, потому что в гостиную вошла Жозиана, в руках поднос с напитками

Жозиана. Я накрою на этот стол. Но он такой маленький, что придется нам приживаться друг к другу.

Филипп. Что-о-о?!

Анри. Черт… Мне надо спуститься перехватить Сюзон!

Филипп. Стой на месте, ты мне нужен. Ты мой единственный свидетель!

Жерар. Я в любом случае пойду. Мне надо выйти.

Филипп. Куда-а?!

Жерар. Вымыть руки!

Филипп. Подождут ваши руки!

Жерар. Не могут ждать! (Идет в ванную.)

Филипп. Я вам запрещаю, это моя ванная!

Жерар. Это МОЙ интерьер! (Скрылся в ванной.)

Филипп. Я даю вам минуту. Не больше!

Жозиана(следившая за ними). Что с тобой происходит? Сошел с ума?

Филипп. Да-а… Подумать только: за десять лет ты ни разу меня не ущипнула! (Щиплет ее за зад.)

Жозиана. Ты бы хотел, чтобы я тебя… щипала?!

Филипп. А почему бы и нет?!

Жозиана(ошеломленно). Ну… если бы я знала…

Филипп. С декоратором ты это прекрасно знала!

Жозиана. С кем, с кем? С Жераром?

Филипп. А что, были и другие?.. (К Анри.) Сильна-а… (Достает обрывок письме, сует под нос жене.) А на это что скажешь? Бигуди из этого делаешь?

Жозиана. Ты не здоров. Я вызову врача. (Идет к телефону.)

Филипп. Лучше адвоката. (Холодно читает.) «Страстно надеюсь, что вы сможете устроить это долгожданное свидание, к которому я рвусь всеми фибрами души!» Это тебе ни о чем не говорит?!

Жозиана(Поняв, вешает трубку). Боже!

Филипп. Ха-ха! Теперь мадам не здорова? Поймана за руку?!

Жозиана. Где ты это взял?

Филипп. Дорогая, у женщины, которая изменяет своему мужу, во всем должен быть идеальный порядок!

Жозиана. Наверное, выпало…

Филипп(с сарказмом). Конечно, выпало!.. Сколько времени это продолжается?

Жозиана. Филипп, ты все-таки болен. Это не я и не он. Это письмо к… (Видя, что Анри рядом, закрывает рот.) Ой! Я тебе все расскажу, когда мы будем одни. Ты будешь хохотать до слез!

Филипп. Я уже плачу. Твой любовник мне все рассказал!

Жозиана. Мой любовник?

Филипп. Во всем сознался. Во всем!

Жозиана. Он наверное… шутил… чтобы тебя повеселить.

Филипп. Хватит ломать комедию! (К Анри.) Могу я у тебя переночевать?

Анри. Э-э… Да, почему нет…

Жозиана(стараясь удержать мужа). Анри, вы хотели спуститься… А он мне нужен на два слова!

Анри(думая о своем). Да! Точно! Я как раз жду его в вестибюле…

Филипп. Нет. Я от тебя ни на шаг. Мне нужен свидетель. (Выходит из ванной Жерар.) Месье! Мадам Себастьян ждет вас. Постель готова. Чистая пижама под подушкой. Желаю быстрее впасть в экстаз!

Жерар. Что, что-о-о?!

Жозиана(обнимая мужа). Мой дорогой, не глупи!

Филипп. Не прикасайся ко мне, шлюха! Пойдем, Анри, поможешь мне найти девку на ночь! (Оба уходят.)

Жерар. Мне надо прилечь… в библиотеке… Со мной что-то не так…

Жозиана(со сдерживаемой яростью). Все с вами будет ТАК!.. И не в библиотеке, а в моей постели! Со мной!

Жерар(кричит). Что-о-о?!

Жозиана. Я – шлюха?!.. Я ему изменяю?! Так пусть он говорит правду! Пошли, Жерар.

Она силой тащит упирающегося Жерара в спальню. Медленно снимает свет, в тот момент, когда она сломила его сопротивление и швырнула его на постель.


Конец первого акта

Действие второе

Жерар вскакивает с постели, бегает вокруг нее, Жозиана за ним. Он выбегает в гостиную.

Жерар. Нет, мадам Себостьян, нет, нет, нети нет! Умоляю, оставьте меня! Бог свидетель, вы очаровательны… Я вам очень благодарен за предложение… Но я никак не могу… Я не в силах!..

Жозиана(перебивая). Вы слышали, что сказал мой муж? Вам все было ясно?..

Жерар. Да… Но так… без подготовки…

Жозиана. Вам нужна подготовка? Прекрасно. Разрешите представиться: Жозиана Себастьян, средний рост, средний вес, средний возраст. (Проводит по волосам.) Цвет естественный. Особые приметы: нет. Хотя есть: родинка! Найдите ее сами. В остальном: верная жена. Но не надолго. (Указывая.) Марш в постель! Одно одеяло или два?

Жерар(как загнанный зверь). Может быть… одно… Я очень быстро разогреваюсь… (Быстро.) Не волнуйтесь, я не потею.

Жозиана снимает одно одеяло, складывает его.

Жозиана. Подушки?

Жерар. Да.

Жозиана. Сколько?

Жерар. Одна.

Жозиана отшвыривает одну подушку. Сует ему пижаму.

Жозиана. Пижама?

Жерар(смущенно). Вообще-то… Я пижам не ношу…

Жозиана(отбирая). Тем лучше.

Жерар(вырывает пижаму, стыдливо прикрывается). Но все же оставим. Вдруг сквозняк!

Жозиана приближается с повадками Женщины-вамп.

Жозиана. Со мной? Еще раз со мной?

Жерар(отступая). Послушайте, ваш муж шутил, я уверен!

Жозиана. А я уверена, что нет!

Жерар. Куда деваться?..

Жозиана. Справа или слева?!

Жерар. Гм… Посередине удобней. (Спохватывается.) О! Простите, мне все равно.

Жозиана. Я ложусь слева.

Жерар. Ложитесь, как привыкли.

Жозиана. Хватит болтовни, снимайте брюки. (Отступает к гостиной, снимает туфли.)

Жерар(снимая за диваном (креслом) брюки). Дорогая мадам, Спиноза говорил: лучший способ доказать женщине, что она не права – предоставить ей свободу действий. Чем дальше, тем больше я думаю, не будете ли вы потом упрекать себя…

Жозиана. Никогда! Я готова ко всему, а вы?

Жерар(выходя). Всегда готов! (Он в кальсонах в цветочек.)

Жозиана. Тогда вперед!

Жерар. Если бы меня видела мама!

Жозиана(увидев его). Это что за оперетта?

Жерар. Импортные. Из Лондона. Последняя мода.

Жозиана. Делать нечего. Вперед! (Направляясь в ванную.)

Жерар. Черт! Грета!

Жозиана. Не волнуйтесь, она ушла.

Жерар. Вернется!.. То есть… а вдруг вернется.

Жозиана. Она никогда рано не возвращается…

Жерар. А вдруг что забыла? Я боюсь, что кто-нибудь помешает…

Жозиана. Никто не помешает. Ну? Вы ложитесь, или нет.

Жерар(косясь то на постель, то в гостиную, часы). Почему нет? Пора передохнуть. Все же я приколю к дверям записку…

Жозиана(вынося из ванной яркую ночнушку). Чудо, правда.

Жерар. Боже!.. Чудо из чудес!.. Но не подходит к этому цвету. (Показывая на постель.)

Жозиана(из-под подушки). Переодевайтесь. (Протягивает ему. Оба вдруг смутились.) Знаете, я бы все же не хотела вас насильно… против воли…

Жерар. Нет, нет, ничего. Я решился. Надо кончать! То есть, я хотел сказать… лучше я переоденусь в библиотеке.

Забирает «пижаму», оба в разные стороны. Замечают, что ошиблись. Жерар взял ночную рубашку, Жозиана – пижаму.

Жерар(прикладывая к себе). Не мой размер.

Меняются. Жозиана идет в ванную. Жерар пишет в гостиной записку. Затем крепит ее к занавеске комнаты Греты.

«Любовь моя, иди в гостевую комнату. Я скоро приду.» Ох, завтра буду рвать на себе волосы. Все! (Прикрепляя.) Осторожность не помешает. (Направляется в библиотеку, но тут – звонок. Он берет трубку.) Алло! Кто говорит?.. Мадмуазель Дюмюр?.. Вы пишете книги?.. Превосходно. Если вам не удается услышать комплимент от других. Сделайте его себе сами. (Раздраженно бросает трубку, уходит.)

За кулисами голос, а затем и его хозяин Шарль-Эдуард. Элегантный господин, выглядит, как президент фирмы, в шляпе, с кейсом, букетом, зонтиком и шампанским. Бродит по гостиной.

Шарль. Ау, это я! Ау… (Замечает записку.) Ау, Гислена, это я! (Читает.) «Моя любовь, иди в гостевую комнату, я скоро приду.» Но где тут гостевая комната? (Заходит в комнату Греты.)

Из ванной выходит Жозиана в ночной сорочке. Любуется собой. Затем, через гостиную с бар. Из прихожей выходит Грета с сумкой. Видит на диване брюки Жерара, радостно смеется. Заглядывает В спальню – видит туфли его и галстук. Достает из сумки совсем коротенькую ночнушку. Сбрасывает платье. И тут хлопок шампанского из бара. Грета убегает в ванную. Жозиана выносит на подносе шампанское и два бокала. Идет в спальню, закрывает дверь, наливает себе бокал, ложится с ним в постель. Из комнаты Греты выходит Шарль, побродил по гостиной, решается подойти к спальне. Робко стучит. Жозиана отпивает для храбрости глоток.

Жозиана(дрожа). Я готова!

Улыбаясь до ушей Шарль с пакетами протискивается в спальню. Оба оторопело смотрят. Шарль снимает шляпу, кланяется, протягивает визитку. Выбегает стремглав в гостиную, навстречу Жерар. Шарль снова кланяется, сняв шляпу, с трудом достает визитку. Жозиана выбегает из спальни. Никто ничего не понимает.

Шарль. Мадам, месье, не знаю, какие найти слова! Это невероятное недоразумение! Я думал, это шестой этаж.

Жозиана. Это шестой этаж.

Шарль. Дом шесть, на площади Сен-Сюльпис?

Жерар. Дом шесть, на площади Сен-Сюльпис.

Шарль. Признаюсь, я никак не ожидал вас здесь встретить, месье Себастьян!

Жерар. Я не месье Себастьян, я Юбер-Жерар.

Шарль. Вы – кто-о… О! Покорнейше прошу прощения. Я был уверен, что это квартира меье и мадам Себастьян!

Жерар. Это квартира месье и мадам Себастьян.

Шарль. Я глубоко сожалею, мадам Юбер-Жерар…

Жозиана. Я – мадам Себастьян.

Шарль(растерянно). А-а-а!.. (Осознав.) О-о-о!!!!

Жозиана. А вы случайно не тот знаменитый Шарль-Эдуард? (Рассматривает визитку.)

Шарль. Ну, знаменитый – громко сказано, но меня действительно зовут Шарль-Эдуард де Сен-Ном… Мадам… Хм… Мадам Боттен очевидно разыграла меня по телефону…

Жозиана(обрывая). Никто вас не разыгрывал. Разве Гислена не перезвонила вам?

Шарль. Н-н-е знаю… Я бросился сюда, как только повесил трубку.

Звонок в дверь. Мужчины в панике бегают по гостиной, Жерар тщетно пытаясь натянуть брюки на пижаму. Жозиана идет в прихожую, стараясь выглядеть достойно, мужчины бегут в спальню и прячутся под одеяло. Из ванной выходит Грета в малюсенькой ночнушке. Видит под одеялом «гору», с победным криком бросается на нее, откидывает. Видит прижавшихся мужчин, с презрением набрасывает им на головы одеяло, гневно уходит к себе, закрыв дверь спальни. Мужчины раскрывают объятия. Шарль, сняв шляпу, идет в ванную. Жерар вновь залез под одеяло. Входят Жозиана и Гислена в платье с «чудовищным» вырезом, в руках косметический чемоданчик.

Гислена. Я чуть было не столкнулась нос к носу с Анри.

Жозиана. Где?

Гислена. У подъезда. К счастью, он кажется меня не узнал.

Жозиана. А что он делает у подъезда?

Гислена. Ждет очередную девку, я полагаю. Ох и проучу я его!

Жозиана. Это тебя надо проучить! Разбрасываешь свои любовные письма, Филипп думает. Что они мои, и ушел от меня.

Гислена. Вот повезло!

Жозиана. Спасибо. Только не мне. Он ушел от меня.

Гислена(нервно икает). Ужасно, ужасно… А где Шарль-Эдуард?

Жозиана. Здесь где-то бродит. Сделай одолжение, отлови его и уведи… Далеко-далеко!

Гислена. Возьми себя в руки! Сделай усилие! И раз Филипп тебя бросил, найди утешение! Пойди в кино. А нам оставь квартиру.

Игриво виляя бедрами, идет в спальню, отдав свой чемоданчик Жозиане.

Жозиана. Постой!..

Гислена. Шарль-Эдуард!.. Бедный, ты задохнулся! (Срывает одеяло.) Моя лапочка!.. (Видит Жарара.) Вы-ы-ы?!..

Жерар. Слава богу, мадам Боттэн!

Гислена. Декоратор за работой! Добавляет к постели лепесточки? Браво! Добро пожаловать! Чем дальше в лес…

Жерар. Тем меньше смеха! С меня хватит. В который раз срывается! Ждешь, не дождешься и пшик!

Гислена. А где Шарль-Эдуард? (Жерар указывает на ванную. Она стучит.)

Голос Шарля. Кто там?

Жозиана. Конечная. Приехали. Все выходят. Вылезайте!

Шарль(высовываясь). Путь свободен? (Видя Гислену.) Гислена! Ау!

Гислена(радостно). Сумасшедший!

Шарль. Все устроилось?

Жозиана. Ничего не устроилось! (Вкладывает ему в руки сумку.)

Шарль. Что происходит?

Жозиана. В этом поезде продали два лишних билета на одно место.

Гислена. Послушай, Жози, уж раз мой бедный котик здесь, может быть, мы как-нибудь потеснимся? (Показывая на постель.)

Жозиана. Это не по моей части. (Набрасывает на постель одеяло.)

Жерар. Может быть им пойти в издательство? Там есть диван…

Гислена. Гениально! Идем…

Шарль. В издательство? А если туда придет твой муж?

Гислена. Мой муж?! Его и днем-то на работе не застанешь! Пошли, у меня есть ключ! (Жозиане.) Я вижу, мое шампанское пришлось вам по вкусу?

Шарль. Не обращай внимания, мой ангел! У меня есть все… все… все!.. Шампанское, все необходимое…

Жозиана(подталкивая их к выходу). Инвентаризацию закончите на лестнице.

Шарль(пожимая руку Жерару). Очень рад был познакомиться, месье Юбер-Жерар… (Целует руку Жозиане.) Дорогая мадам, примите выражение моей глубокой благодарности и чистосердечное пожелание осуществления ваших надежд на счастье…

Жозиана. Разве сегодня Новый год?

Шарль. Пожелания, чтобы вы счастливо продолжили то… собеседование, которое я так неосторожно прервал… (Оба уходят.)

Жерар. Уф!.. Наконец одни! Теперь мы…

Жозиана(смущенно). Жерар, я не уверена, что мне хочется продолжать наше… собеседование… в прежней тональности…

Жерар. Ну, знаете, это нечестно…

Жозиана. Я думала, вы тоже согласились скрепя сердце…

Жерар. Вначале, да. Но я вошел во вкус.

Жозиана. Нет, честно… я в трудном положении… это невозможно…

Жерар. Трудно – это то, что можно сделать сразу. Невозможно то, на что потребуется некоторое время. Вы же были готовы на все после того, как ваш муж назвал вас шлюхой!

Жозиана(яростно). Да!.. Он назвал меня шлюхой! Это слишком! Вы правы! В постель! (Идет в спальню.)

Жерар(за нею). Ур-рр-ра-а-а!!!

Жозиана садится на край постели, наливает бокал. Жерар закрывает дверь, прыгает на постель, шампанское проливается.

Ох, извините, пожалуйста.

Жозиана(игриво). Вся мокрая… Придется снять. (Идет в ванную.)

Жерар. Чем раньше, тем лучше! (Уходит за ней.)

Филипп крадучись, входит в гостиную. Видит на полу брюки Жерара. Комкает их, отбрасывает. Идет к спальне.

Филипп. Свинья! (Дверь заперта.) Двойная свинья!

Наклоняется к замочной скважине. Входит Грета в своем мини.

Грета(остолбенело). О!.. Месье!

Филипп(Подскакивая). Грета? Вы не ушли?

Грета. Моя вернулась… Моя не понимала, что здесь сегодня есть?

Филипп. Моя-то очень хорошо понимает!.. А почему вы в таком виде?

Грета. Моя собиралась ложиться в постель.

Филипп. Так рано?

Грета. Чем раньше, тем лучше. Запрещается?.. А вот это – на скважину запрещается, месье Себастьян!

Филипп. Идите, ложитесь.

Грета. Интересно, месье Себастьян.

Филипп. Нот, но…

Грета(чуть не плача). Они там оба в постели!..

Филипп. Знаю… Спасибо.

Грета. Месье Жерар в вашему пижаме… а другой…

Филипп. Другой?..

Грета. Другой… с зонтиком! Вот это запрещается! (Уходит к себе.)

Филипп. При чем тут зонтик?

Жерар выходит из ванной, напевая. Услышав, Филипп бросается к скважине, но Жерар вешает халат на ручку. Филипп ищет щель и не находит. Жерар перед зеркалом бьет с восторгом себя в грудь.

Жерар. Вот фигура! Тарзан! Античный мрамор! (Филипп в ярости.) Юх! Юх! Юх! Хорошо! (Хлопает по матрацу.) Хорошо! Прекрасно! Ну, я доволен собой! Полный успех!

Филипп, как под пыткой, мечется по гостиной. Жерар, посмотрев на часы, идет проверить Жозиану в ванную. Филипп разгоняется, бьет ногой дверь, вскрикивает от боли. Филипп прячется в библиотеке.

Голос Дюмюр. Ау! Ау! Кто-нибудь есть дома? (Входит – это прилично, но несколько старомодно одетая дама средних лет, с портфелем.) Ау! Извините за неожиданное вторжение…

За кулисами крик Греты. Сломя голову она вылетает от себя и с разбегу бьется в дверь спальни.

Дюмюр. Ай! (Листы рукописи, которую она только что достала, разлетаются.)

Грета. Ой, простите, мадам, моя не знала, что наша ждала гости!

Дюмюр. Милочка, передайте месье Себастьяну, что пришла мадмуазель Дюмюр.

Грета смотрит на дверь спальни, ревет во весь голос и убегает к себе. Дюмюр собирает листы.

… Иностранцам удивляться не приходится!

Жозиана выходит из ванной, за ней Жерар, вытягивается на постели.

Жерар. Вы знаете, мне послышалось, что звонили в дверь. Это, наверное, тот зануда Шарль-Эдуард, что-нибудь они все-таки забыли!

Жозиана. Так что же вы… идите… откройте.

Жерар(со вздохом). Боже, что за вечер! С ног валюсь!

Жозиана возвращается в ванную, в пижаме и в халате Жерар выходит в гостиную. С очередным воплем вылетает Грета и… останавливается перед ним, как вкопанная. Дюмюр не видит, так как поднимает лист из-за дивана. Грета наступает Жерару на ногу, убегает, тот за ней.

Дюмюр(поднимаясь). Что такое? (Никого не видя, снова нагибается.)

Выходит Филипп, они не видят друг друга. Филипп входит в спальню, с силой закрывая за собой дверь.

Филипп. Ну, теперь разберемся!

Дюмюр(поднимаясь). Что такое? (Снова никого, вновь подбирает.)

Жозиана. Жерар!.. (Филипп прячется за штору.) Кто там, Жерар?

Жозиана идет через гостиную к прихожей, Дюмюр за ней. Жозиана поворачивается…

Жозиана(ошеломленно). Вы… откуда?

Дюмюр. Из отеля «Пон-Руайаль».

Жозиана. Это вы звонили?

Дюмюр(теряя терпение). Вы об этой увертюре? Да, это я ее сыграла. Вы мадам Себастьян?

Жозиана(неуверенно). Если хотите, да…

Дюмюр. Я – мадмуазель Дюмюр.

Жозиана(глаза к небу). А-а! Так это вы два раза звонили?

Дюмюр. Три. Я хотела бы, чтобы месье Себастьян взглянул на мое сочинение.

Жозиана, сдерживая раздражение, берет рукопись, подталкивает Дюмюр к выходу.

Жозиана. Я ему передам. (С застывшей улыбкой.)

Дюмюр. Но я хотела бы увидеть месье Себастьяна!

Жозиана. К сожалению, это затруднительно. Он вам пришлет письмо.

Дюмюр. Но вы знаете, я могу подождать. У меня есть время.

Жозиана. А у меня нет… к сожалению. Может быть, перенесем встречу на завтра?

Дюмюр. Невозможно. Завтра я уже буду за двести километров. У себя. С моими собачками. Я бы хотела договориться с месье Себастьяном сегодня.

Жозиана(теряя терпение). Он завален работой!

Дюмюр. Я думала, что моя серия «Мои собачки и я» имела такой успех, что…

Жозиана(с иронией). Вот если бы это были собачки Мари-Одиллии… (Вскрикивает.) Что? Вы – Мари-Одиллия Дюмюр де Розье?

Дюмюр. Это я.

Жозиана(читая заголовок). «Мои собачки, я и птичка малиновка». Мари-Одиллия Дюмюр де Розье… Но… но вы печатаетесь в другом издательстве…

Дюмюр. Печаталась до вчерашнего дня. Представьте себе, они там книжку, которую я оцениваю, как порнографическую. Отвратительно. Невероятно… Мне, чтобы понять, что в ней написано, пришлось прочесть ее два раза от корки до корки и все же, думаю, не поняла до конца. Я отказалась с ними сотрудничать и ищу другого издателя для продолжения моей серии.

Жозиана(любезно). Присядьте же, прошу вас, дорогая мадемуазель де Розье.

Дюмюр. Мне сказали, что в издательстве Себастьян-Боттэн порнографией и не пахнет.

Жозиана(переигрывая). Этого еще не хватало! Какой ужас! Я воспитывалась в монастыре… а мой муж… о, это святой издатель.

Дюмюр. Вот это мне и надо. Представляете, мой старый издатель, развратник, заработал на мне больше миллиона франков!

Жозиана. Вы позвонили в нужную дверь! (Поспешно к телефону.)

Дюмюр. Кому вы звоните?

Жозиана. Н-незнаю… кому-нибудь… может быть, месье Боттэну…

Дюмюр. Вообще-то я долго задерживаться не могу. Мой поезд в девять тридцать. Ваш муж дома?

Жерар. Жози, пожалуйста, кто там пришел?

Входит в пижаме и халате, кое-как застегнутых. Пауза. Дюмюр внимательно его рассматривает.

Дюмюр. Предполагаю, что вы – месье Себастьян?

Жерар. Э-э… вы предполагаете?

Жозиана(раздельно). Правильно предполагает. Послушай меня, мой любимый: это мадмуазель Мари-Одиллия Дюмюр де Розье.

Дюмюр. Собственной персоной.

Жозиана. И мадмуазель Дюмюр де Розье намеревается доверить нам своих «собачек».

Жерар с испугом оглядывается вокруг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю