Текст книги "Записки причетника"
Автор книги: Марко Вовчок
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
ПРИМЕЧАНИЯ
ЗАПИСКИ ПРИЧЕТНИКА
Произведение не закончено. "Отрывок первый" и пять глав "Отрывка второго" впервые опубликованы в журнале "Отечественные записки", 1869, № 9-12; 1870, № 10–11, с многочисленными сокращениями, сделанными, очевидно, с учетом цензуры. Можно полагать также, что длинноты и повторения, характерные для "Записок…", устранялись при подготовке журнальной публикации М. Е. Салтыковым-Щедриным (в письме к Н. А. Некрасову от 9.VI.1869 года Салтыков-Щедрин писал, что он получил "записки дьячка Маркович, которая предоставила мне исправлять, как я пожелаю"). Печатается по изданию: "Сочинения Марка Вовчка", том четвертый, СПб., 1873, освобожденному от явных опечаток и сверенному с наборной рукописью, хранящейся в архиве ИРЛИ АН СССР. Текст издания 1873 г. в основном совпадает с рукописным.[13]13
В рукописи, хранящейся в ИРЛИ АН СССР, нет глав VI, VII, VIII, X, XII (из второго отрывка «Записок…»).
[Закрыть] Только в главе «Замечательные черты обительского жития и нравов» после слов: «Ну-ка, гляди мне прямо в глаза. Ну, прямо, прямо! Вот так! Все гляди, все гляди!» – отбита строка точек, сопровожденная примечанием в скобках: «Затеряны листки из записок». Велел за ремаркой сразу идет абзац: «Обыкновенно только появление матери Секлетеи… прекращало карточную игру». На самом деле (см. наборную рукопись) в данном случае листки из записок не были затеряны. При подготовке издания 1873 года они были осторожно опущены – или автором или кем-то другим, – в результате чего в печатный текст не попал яркий по своему обличительному содержанию отрывок объемом около полулиста. В настоящем издании этот отрывок восстановлен ло рукописи.
Последнее прижизненное издание "Записок причетника" (Марко Вовчок, Полное собр. соч., т. IV, Саратов, издание книжного магазина "Саратовский дневник", 1898) в смысле полноты текста невыгодно отличается от издания 1873 г. Для издания 1898 г. характерны огромные пропуски и сокращения, которые можно объяснить только соображениями цензурного порядка. Так, например, глава "Краснолесская обитель" обрывается на абзаце: "в нащупанной мною «краженке» находился ключ…"; в главе «Богомольцы» нет текста от слов: "которая тотчас же бойкою, добродушною скороговоркою спросила" (абз. "Они повиновались и последовали по ее тяжелым стопам") до слов: "– На погорелый храм божий! – прозвенело дискантом слева"; глава "Замечательные черты обительского жития и нравов" начинается лишь с абз. "Нередко случалось, проходили многие дни…"
Стр. 58. Литургия – обедня.
Стр. 61. Муций Сцевола, Гай – герой римского предания, устрашивший врагов презрением к пыткам. Сам сжег свою правую руку (Сцевола – леворукий).
Стр. 62. Юнона – древнеиталийская богиня луны, покровительница рождения и брака.
Стр. 97. Борей – северный ветер.
Стр. 102. Лазарь (лазаря петь) – плакаться, жаловаться на судьбу, прикидываться несчастным.
Убрус – платок, полотенце, скатерть.
Стр. 109. Морфей – по греческой мифологии, бог сновидений.
Стр. 110. Рамена – плечи.
Стр. 123. Петел – петух. Выя – шея.
Стр. 126. Молох – бог солнца в религиях древней Финикии и Карфагена, культ которого был связан с человеческими жертвоприношениями.
Стр. 144. Меркурий – по античной мифологии, бог торговли.
Стр. 158. Клеврет – приспешник, приверженец в каком-нибудь дурном деле.
Стр. 159. Лап – поле, нива, пашня.
Стр. 206. Парка – богиня судьбы.
Стр. 222. Поля елисейские – по античной мифологии, место пребывания душ умерших. В переносном значении – рай.
Стр. 290. Из этой новой Сциллы… в новую Харибду. – По древне-греческой мифологии, Сцилла и Харибда – скалы в море, населенные чудовищами, нападающими на мореплавателей. Выражение: попасть между Сциллой и Харибдой соответствует русской пословице «из огня да в полымя».
Стр. 294. Герольд – вестник.
Стр. 299. …аргусов, коварно устраивавших… – По древнегреческой мифологии, Аргус – всевидящий великан. В переносном значении – зоркий страж.
Стр. 332. …старушке, подложившей сухих щепочек к костру Иоанна Гусса. – Ян Гус (1369–1415) – вдохновитель чешского национально-освободительного движения, вождь реформации в Чехии. Был сожжен на костре как «нераскаявшийся еретик».