355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марко Незе » Спрут 4 » Текст книги (страница 1)
Спрут 4
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:42

Текст книги "Спрут 4"


Автор книги: Марко Незе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Annotation

Советским телезрителям известен многосерийный фильм «Спрут», рассказывающий о засилье преступности, насаждаемой воротилами бизнеса, об отчаянных попытках честных людей защитить правосудие. По мотивам фильма журналист М. Незе написал роман в четырех частях, который мы и предлагается вниманию читателей.

*

Марко Незе

Вертолет

Проект

Ювелир

Опекунство

Свадьба

Гостиница

Месть

Чековая книжка

Новая попытка запугать

Разоблачения

Лорелла

Шофер

Улики

Кукла

Автобус

Расплата

Больница

Первый финал

Второй финал

notes1

*

Librs.net

Благодарим Вас за использование нашей библиотеки Librs.net.

Марко Незе

СПРУТ 4

Картина

Картина – произведение школы Джотто – занимала полстены. Ее повесили в глубине длинного зала как нельзя более выигрышно, создав искусную игру света.

Первые важные гости начали прибывать ровно в четверть шестого вечера. Тано Каридди возлагал на этот прием большие надежды. С Сицилии он переехал в Милан, и теперь уже под его контролем находилась вся империя Банка Антинари. Но богатства ему было уже мало. Он мечтал о престиже, о славе великого финансиста.

Из средств банка он оплатил реставрацию этого полотна и теперь готовился пожинать плоды своей заботы о сохранении памятников искусства. Он задумал устроить этот прием, чтобы на нем впервые показать картину после долгой и сложной работы по ее восстановлению.

Прямой, как манекен, Тано стоял неподалеку от входа и встречал приглашенных. Некоторые здоровались с ним почтительно, протягивая руку с поклоном. Он же оставался холоден, смотря на всех с отсутствующим видом.

– Прекрасная работа, – поздравил его сенатор Салимбени. – У вас уже немало заслуг в мире искусств. Это будет способствовать вашей известности также и в финансовом мире…

Именно этого-то и добивался Тано.

Но что говорил сенатор дальше, сицилиец не слышал, так как взгляд его приковала к себе девушка редкой красоты. Блондинка с фарфоровым личиком и свободной манерой держаться.

– Вы с ней знакомы? – спросил Салимбени, от которого не укрылось, что тот глядит на нее с таким интересом.

– Нет. Кто она?

– Ее зовут Эстер. Она дочь президента компании «Международное страхование» доктора Рази.

Красавица Эстер беседовала с господином средних лет, расфранченным толстяком с массивным золотым кольцом на пальце и шелковым платочком в верхнем кармашке пиджака.

– Дорогой Тиндари, – щебетала, кокетничая, девушка, – я сердита на вас, потому что мне еще ни разу не удалось выиграть в вашем казино.

В эту минуту из другой двери в зал вошел мужчина лет пятидесяти с лишним, напоминавший своим видом бродягу. Редкие волосы, оставшиеся у него по обеим сторонам лысины, были давно не стрижены и развевались, как два крыла. На нем была бесформенная поношенная куртка, на лице – щетина не менее чем четырехдневной давности. На губах блуждала вызывающая улыбка. Он медленно, тяжело ступая, направился в угол, где беседовали Эстер и Тиндари.

Также и Тано устремился в их сторону. Он представился девушке, которая, жеманясь и кокетничая, сказала, что отец очень просит извинить его, что не смог прийти, но она надеется, что Тано простит – отец поистине испытывает ужас перед подобными светскими сборищами.

В то время, как Эстер и Тано обменивались любезностями, Тиндари заметил подошедшего к ним человека в старой куртке. Душа у него ушла в пятки.

– Как… неужели, – пробормотал он, – но ведь ты…

Мужчина был уже в двух шагах. Он улыбался, обнажая беззубые десны, и утвердительно кивал головой.

– Да, да, это я – Аччеддуццу.

Не переставая улыбаться, он достал из кармана пистолет и выстрелил почти в упор в Тиндари. В то время как тот перегнулся пополам, он спустил курок еще раз. И стрелял еще и еще в плавающее на полу в луже крови тело Тиндари.

В зале началась паника. Какая-то дама лишилась чувств, другая кричала как безумная. Все в страхе бросились к выходу.

Получив сообщение, дежурный по городу немедленно передал сигнал тревоги всем полицейским машинам. Его принял и патрульный автомобиль, в котором сидел комиссар Каттани. Едва услышав слова «банк Антинари», он приказал водителю включить сирену и мчаться туда на предельной скорости.

Вернувшись на службу в полицию, Каттани два-три месяца оставался на Сицилии. Потом его перевели в Милан.

Он первым вбежал в банк.

– Осторожно, комиссар, – предостерег стоявший у входа агент. – Преступник вооружен.

Каттани с опаской сделал несколько шагов. Убийца находился от него в каких-нибудь пяти метрах. Он сидел на полу, обратив заросшее щетиной лицо к картине. Как завороженный, он созерцал ее с раскрытым ртом.

Неожиданно он обернулся. Направил пистолет на комиссара. Также и Каттани сжимал в руке оружие. Но ни тот, ни другой не спешили нажать на спусковой крючок. Внезапно выражение лица убийцы разительно переменилось. Странная приветливая улыбка разгладила его черты. Он протянул руку, отдавая Каттани оружие.

Несколько удивленный, Каттани взял пистолет. Отовсюду выскочили полицейские с нацеленными автоматами и пистолетами. Они уволокли почти на весу этого человека, который с отсутствующим видом продолжал улыбаться.

В зале вновь воцарилась тишина. Над бездыханным телом Тиндари склонился врач. Он сказал:

– В него всадили по крайней мере восемь пуль…

Каттани слушал врача не слишком внимательно. Весь его интерес в эту минуту был поглощен другим. Вместе с ослепительной Эстер к нему приближался Тано.

Они не виделись несколько месяцев. С тех пор, как сицилиец увел от него Джулию.

Каттани, устремив на него испытующий взгляд, проговорил:

– Там, где ты, всегда льется кровь.

– То же самое я мог бы сказать тебе, комиссар.

– Кто это был? – спросил Каттани, имея в виду убитого.

– Один из лучших клиентов нашего банка. Его фамилия Тиндари.

– А другой?

– Кто – убийца? Понятия не имею.

– Этот тип был очень странный, – вмешалась Эстер. – Он все время улыбался. И когда стрелял, улыбался. Боже мой, что за ужас. – Она пыталась закурить, но руки у нее дрожали. – Я видела, как он к нам приближался. Он был совершенно спокоен, – продолжала девушка. – Они с Тиндари поздоровались. По-видимому, были знакомы. Он сказал: да, я Аччеддуццу. Не знаю, что это значит…

– Это сицилийское слово, – пояснил Тано. – Оно означает «пташка».

В зал, запыхавшись, торопливо вошла женщина. На ней был деловой костюм в тонкую полоску. На вид ей было лет тридцать пять. Нахмурившись, она резко обратилась к Каттани:

– Комиссар, допрашивать свидетелей, пожалуйста, предоставьте мне.

Это была помощник прокурора Сильвия Конти.

– Разумеется, – ответил комиссар. – Но вести-то расследование мне, должен же я собрать улики, чтобы хоть что-то узнать.

Каттани не слишком симпатизировал прокурорше. Конечно, эта женщина, всегда чересчур формально подходящая к делу, не в силах была ему помешать. И действительно, не прошло и часа, как Каттани вновь занялся сбором полезной ему информации. Он отправился на квартиру Тиндари. Дверь открыла маленькая и кругленькая дама со смуглым, лишенным всякого выражения лицом. Это была вдова убитого.

Она проводила комиссара в заставленную дорогой, но безвкусной мебелью гостиную. Женщина не казалась слишком убитой горем. Она кусала губы и не подымала глаз.

– Для него, – сказал она, – я никогда не была настоящей женой. Он обращался со мной как со служанкой.

Коррадо кивнул, словно говоря, что понимает, что она хочет сказать. Потом спросил, имеет ли она хоть какое-нибудь представление о том, кто мог убить ее мужа.

Она устремила ему прямо в лицо взгляд своих черных глаз и очень уверенно ответила:

– Какой-нибудь рогоносец… Обезумевший от ревности муж… Потому что покойный был большой охотник до чужих жен.

Старая песня… Каттани сделал вид, что поверил объяснению вдовы. И снова попытался заставить ее разговориться.

– У этого человека, который застрелил вашего мужа, какое-то странное имя или прозвище… Его зовут Аччеддуццу.

Женщина сильно побледнела. Задержала дыхание и потупилась. Проглотив слюну, она поспешно пробормотала:

– Никогда в жизни не слышала.

В архиве полицейского управления Каттани разыскал довольно пухлое досье на Тиндари. Его дважды судили по обвинению в мошенничестве. А третий раз – за злостное банкротство. Но ему всегда удавалось выкрутиться. Он значился главой фирмы «Сарим», часть капитала которой была вложена в ипподром, был акционером нескольких строительных компаний. «А также владельцем казино», добавил про себя Каттани, захлопывая досье.

В картотеке же не удалось найти ни малейшего следа убийцы. Таинственный персонаж с безумной улыбкой оставался по-прежнему безымянным. А сам он отказывался говорить. Когда помощник прокурора Сильвия Конти пришла допросить его в полицейское управление, то увидела перед собой человека с потухшим взглядом, с отсутствующим видом рассматривавшего свои руки и непрерывно шмыгавшего носом. Все ее попытки вытянуть из него хоть слово были тщетны.

В тот вечер доктор Конти вернулась домой в скверном настроении. Ее муж Эрнесто был у себя в кабинете; склонившись над пюпитром, он погрузился в лежащую на нем толстую книгу, украшенную рисунками тушью.

Эрнесто тотчас заметил, что его жена не в настроении.

– У тебя что-то не в порядке?

– Когда приходится заниматься делами об убийстве, у меня всегда портится настроение.

– Рано или поздно все мы разочаровываемся в своей профессии. Возьми, например, хотя бы меня: когда выбрали сенатором, какие только я не строил планы. А меня засунули в комиссию по борьбе с организованной преступностью. И я должен заниматься мафией, каморрой, расследованием всевозможных грязных махинаций. А я в этом ничего не смыслю. Я ведь ученый, а не полицейский.

Она положила мужу на плечо руку. Он повернулся, усадил ее к себе на колени и пробормотал:

– По счастью, у меня есть ты. Когда мы вместе, у меня действительно спокойно на душе.

Женщина печально прикрыла глаза. Закусила нижнюю губу и потом проговорила:

– Но я знаю, что ты счастлив не до конца. Тебе не хватает ребенка… Ты так хотел иметь детей…

Вертолет

В тот вечер Каттани вернулся домой очень поздно. Он жил в меблированной квартирке с террасой, где положил подстилку для собаки – дворняжки, которая как-то вечером увязалась за ним на улице, смотря на него умоляющими глазами. Он взял ее и назвал Улиссом.

Как обычно, Улисс устроил ему бурную радостную встречу. Когда наконец удалось отослать его спать на террасу, Каттани прилег одетый на кровать. Взял с тумбочки иллюстрированный журнал. Журнал был старый, давностью в несколько недель, и растрепанный, потому что комиссар его постоянно листал.

Внимание его вновь приковал к себе заголовок, который комиссар изучал уже десятки раз. Он гласил: «Трагическая смерть Джулии Антинари в водах Нассау». Под ним были помещены две фотографии Джулии. В подписях под фото говорилось, что «гибель красавицы наследницы до сих пор остается загадкой: тело ее было выброшено волнами на берег».

Мысль о Джулии была для Коррадо как открытая рана. Даже теперь, когда она умерла где-то на краю света, он никак не мог успокоиться.

Комиссар положил журнал обратно на тумбочку. Беспокойно вертясь на постели, вновь и вновь перебирал он в памяти обстоятельства убийства в банке, восстанавливал сцену задержания убийцы, осмотра тела убитого, вспоминал, что сказал врач…

Вдруг Каттани подскочил и уселся на кровати, явно чем-то пораженный. Что сказал врач? Теперь он прекрасно вспомнил его слова: «Он в него всадил по крайней мере восемь пуль». Восемь пуль, целую обойму! Значит, убийца уже прекрасно знал, что пистолет у него разряжен. И если наставил оружие, то сделал это исключительно с целью испугать, спровоцировать комиссара выстрелить. Другими словами, убийца Тиндари хотел, чтобы Каттани автоматически среагировал и убил его.

Комиссар раздавил в пепельнице окурок и вышел из дома. Через несколько минут он опять был в полицейском управлении. Велел открыть камеру, в которой содержался убийца. Нашел его сидящим на койке, уперев локти в колени и спрятав небритую физиономию в ладони. Тот не пошевелился, не проявил абсолютно никакого интереса к его приходу. Несколько идиотическая улыбка сошла с лица, и теперь оно выражало лишь безразличие.

– По-моему, ты искал смерти, – попытался расшевелить его Каттани. – По какой же причине ты пытался свести счеты с жизнью?

Мужчина приподнял голову, но продолжал молчать. Красноречивы были только его водянистые глаза, полные печали.

Каттани кивнул, словно понял, что тот мог бы ему сказать. Посмотрел ободряюще, словно желая внушить, что если тот заговорит, то может рассчитывать на помощь.

Убийца провел рукой по лицу и наконец произнес несколько слов:

– Слишком поздно, – сказал он с тяжелым вздохом. – Нам с тобой надо было встретиться несколько лет назад на Сицилии… А теперь слишком поздно.

Комиссар протянул ему сигарету. Тот, изумленно взглянув на него, взял и трясущейся рукой поднес ее ко рту.

– Ну скажи мне хотя бы, как тебя зовут.

– Фроло моя фамилия. Сальваторе Фроло.

С помощью агента Треви, сообразительного парня, поступившего на службу в полицию, чтобы иметь возможность платить за учебу в университете, где он учился на инженера, Каттани принялся просматривать подшивки сицилийских газет за прошлые годы. Он надеялся найти хоть какой-то след, намек, от которого можно было бы оттолкнуться в расследовании по делу Фроло. Он хотел понять, что это за человек, с какой тайной целью его кто-то послал застрелить Тиндари.

Груда подшивок все росла. Весь день Каттани и Треви провели, просматривая газеты. Без всякого успеха. И как раз когда уже были готовы сдаться, комиссар торжествующе воскликнул:

– Вот оно! Я нашел.

Полицейский склонился над плечом Каттани, и они прочли заголовок в самом верху полосы, под которым шли две колонки текста. Он гласил: «Исчезновение молодого сицилийца. Что случилось с Сальваторе Фроло?» Это была ежедневная газета пятнадцатилетней давности, под корреспонденцией стояла подпись: Давиде Фаэти.

Не составило особого труда выяснить, что Фаэти уже давно оставил Сицилию и тоже переехал в Милан. Каттани к нему сразу же направился. Теперь Фаэти был главным редактором порнографического журнальчика. Стол его был завален снимками обнаженных женщин.

– Уж вы меня не осуждайте, – несколько смущенно встретил он комиссара. – Знаю, что кончил свою карьеру не слишком блестяще. Но увы! Не всегда удается осуществить юношеские мечты о славе…

– То, чем вы сейчас занимаетесь, меня не интересует. Я пришел к вам по поводу того, что вы писали полтора десятка лет назад. – Каттани подался к нему, словно желая помочь журналисту вспомнить. – Меня интересует история Сальваторе Фроло.

Фаэти сразу же помрачнел. Чтобы прийти в себя от изумления, помолчал, испустил глубокий вздох и наконец пробормотал:

– Ну знаете, это было так давно… Что именно вы хотите от меня услышать?

– Например, вы могли бы сказать, от кого вы узнали об его исчезновении.

Журналист почесал затылок.

– Кажется, от одного судьи, который работал на Сицилии. Его фамилия была Фьорани.

– Где мне его найти?

На хмуром лице Фаэти мелькнула грустная улыбка.

– Найти его можно на кладбище. Преступление мафии. Это случилось много лет назад…

Убийство Тиндари не давало покоя не только комиссару Каттани. Оно вызывало беспокойство совсем другого рода также и у Тано. Он вылетел на Сицилию и вскоре вновь спустился в подземелье виллы, где укрывался Глава Семьи. Тано нашел его в компании молодого мужчины лет тридцати пяти, массивного, смуглого и черноволосого, с острыми, хищными чертами лица. В нем было что-то демоническое.

Звали его Нитто. Это был брат Главы Семьи. Казалось, его мало интересует происходящее, и когда вошел Тано, он не реагировал, оставшись с безучастным видом стоять у стены.

Причину присутствия брата разъяснил сам старик.

– Скоро, – сказал он, – Нитто переберется в Милан, чтобы лучше заботиться об интересах Семьи.

Тано всполошился.

– И чтобы проверять меня?

– Также и для этого… Также. Но главным образом для того, чтобы помогать тебе находить правильные решения. До сих пор мы передавали наши советы и рекомендации через беднягу Тиндари. – Старик с досадой скривил губы. – Но ты всегда их отвергал. Мы хотели осуществить капиталовложения через твой банк, но ты возражал, говоря, что еще, мол, рано, что надо подождать. – Он почесал подбородок и добавил: – Это непростительный грех, Тано, держать на руках столько денег и гноить их. Знаешь, сколько мы сейчас можем тебе доверить? Пять тысяч миллиардов.

На лице Тано появилось торжествующее выражение.

– Я никогда не пытался уклониться, – проговорил он, играя желваками. – Нужно было только выждать удобный момент. Теперь он настал. – Тано оперся руками о письменный стол старика и с воодушевлением продолжал: – Мой план таков, Покончим с этими убийствами. Хватит крови. Встанем на путь законности. С вашими капиталами я проникну в самое сердце высоких финансовых сфер. Попытаюсь постепенно прибрать к рукам самую крупную финансовую империю – «Международное страхование». А оттуда мы потом сможем маневрировать гигантскими суммами на всех континентах.

Мафиозо откинул свою огромную голову на спинку кресла. В то время, как он размышлял, его братец Нитто впервые отреагировал на происходящее: он взглянул на Тано и презрительно ухмыльнулся.

Старик медленным движением погладил щеку. И спросил:

– И что же ты собираешься сделать, чтобы осуществить свой план?

– Прежде всего я должен стать хозяином в банке Антинари, – объяснил Тано. – Одиннадцати процентов от общего пакета акций мне недостаточно. Но это уж моя забота…

– Нет, также и наша, – перебил его старик. – Что ты задумал?

– Все очень просто. Маленькая Грета Антинари осталась совсем одна. Она – единственная наследница сорока процентов акций банка. Я просил об опекунстве над нею. Суд по делам несовершеннолетних должен со дня на день принять решение, и я не предвижу затруднений.

– Ага! – сухо комментировал старик. Он устремил испытующий, пронизывающий взгляд своих горящих глаз прямо в лицо Тано. – А потом что предпримешь? Девочка утонет, как и ее сестра?

Тано с трудом удержался от раздраженного жеста.

– Я не убивал Джулию, – сухо произнес он. – Это был несчастный случай.

Мафиозо медленно махнул рукой, чтоб его успокоить.

– Ладно, продолжай, – приказал он.

– Потом, – продолжал Тано, – для того чтобы предпринять первые шаги, мне понадобится один человек. – И после небольшой паузы добавил: – Юфтер, турок.

Последовало долгое молчание. Глава Семьи размышлял. В своем тренированном уме он проигрывал все варианты, рассматривал вопрос со всех сторон.

– Турок… – пробормотал он. – Хорошо. Ты его получишь.

Неделю спустя турок Юфтер нервно курил во дворе одной из тюрем на Сицилии во время прогулки. Другие заключенные, горланя, толкая друг друга, играли в баскетбол.

Юфтер с жадностью сделал последнюю затяжку и отшвырнул окурок. Спокойно пошел по двору. Взгляд его темных живых глаз беспокойно шнырял по сторонам. Засунув руки в карманы брюк, он шел почти вплотную вдоль каменной ограды.

Вдалеке он различил шум мотора. Турок продолжал как ни в чем не бывало приближаться к пустынному углу двора. Теперь шум мотора слышался уже совсем близко, становился оглушающим, и вдруг в небе над колодцем двора появился белый вертолет со знаком Красного Креста. Он летел совсем низко, потом спустился еще ниже – всего в каком-нибудь десятке метров от земли завис над углом двора, где находился Юфтер.

С вертолета сбросили веревочную лестницу, турок поймал ее с лета, и вертолет стал набирать высоту, унося с собой заключенного.

После бегства из тюрьмы Юфтер попал под охрану трех мужчин, которые сопроводили его в тайное убежище Главы Семьи. Турка трясло от страха, он не слишком ясно отдавал себе отчет в том, что происходит, но никто не давал никаких объяснений. Когда же он предстал перед стариком – одним из главарей мафии, тревога его возросла еще больше.

– Мы тебе возвратили свободу, – сухо констатировал мафиозо.

– Я вам очень благодарен, – ответил турок, – но вы в этом не раскаетесь. Я ценю проявления дружбы и сумею отплатить тем же.

В углу комнаты беспокойно расхаживал взад-вперед Нитто.

– Я был уверен, что могу рассчитывать на понимание с твоей стороны, – продолжал главарь. – Нам нужно, чтобы ты сразу оказал нам одну услугу.

– Какого рода?

Старик принял сосредоточенный вид.

– Я слыхал, что ты располагаешь двумя процентами пакета акций «Международного страхования».

– Да, – подтвердил Юфтер. – Акции у меня в Швейцарии.

– Прекрасно, – отозвался старый босс. И словно речь шла о чем-то вполне естественном, добавил: – Ты их передашь нам. – Он кивнул в сторону Нитто. – Он с тобой поедет в Швейцарию. А ты подпишешь переход акций к банку Антинари.

– Святой боже! – воскликнул ошеломленный Юфтер. – Да вы что, с ума сошли? Ни за что на свете не отдам вам свою квоту.

Турок вскочил на ноги и стоял перед стариком, который как ни в чем не бывало сидел спокойно в двух шагах от него.

– Может, я недостаточно ясно выразился, – проговорил старик, сжимая своими распухшими руками лежащую у него на коленях трость. – Ты должен отдать нам акции.

– Выкиньте это из головы, – ответил турок. Он поднял голос, глаза у него метали молнии. – Ни черта вы от меня не получите, сукины дети.

Он готов был наброситься на старика. Но тот резко поднял палку и с силой ткнул ею турка в живот. Тут же молниеносно на Юфтера прыгнул Нитто. Железными тисками он сжал ему горло и свалил с ног.

Задыхаясь, с побагровевшим лицом турок лежал на полу рядом с лакированной тростью старика. Как только к нему вернулся дар слова, он пробормотал:

– Ладно. Акции ваши.

С трудом поднялся на ноги. И тогда вновь прозвучал хриплый голос старика, от которого стыла кровь в жилах;

– Подай палку!

Турок нагнулся, поднял трость и, испив до дна чашу унижения, положил ее на колени мафиозо.

Проект

– Вы хорошо знакомы с Тано Каридди, директором банка Антинари. Как вам кажется, что он за человек?

– Уголовник.

Дама средних лет, перед которой сидел комиссар, была судьей в суде по делам несовершеннолетних. От характеристики, которую Каттани дал Тано, она неодобрительно поморщилась.

– Вы, наверное, питаете к нему личную неприязнь, не так ли?

Комиссар скорее был удивлен, чем уязвлен этим вопросом.

– Вы хотите сказать – из-за Джулии? Нет, я не таю на него обиды. Мое суждение о нем от этого не зависит, Я говорю, что он преступник, поскольку в этом твердо убежден. Например, это он приказал убить Джулию.

Судья нахмурилась.

– Я пришла к вам, чтобы получить серьезную информацию, а не для пустых разговоров. Хорошо известно, что девушка погибла в результате несчастного случая.

– Это вы так говорите, а я уверен в обратном. – Каттани откинулся на спинку кресла. При мысли о Джулии лицо его омрачилось. – Но с чего это вдруг вы так интересуетесь этим сицилийцем?

– Потому что Тано Каридди просит назначить его опекуном Греты Антинари, и прежде, чем решить, я должна знать, все ли у него в порядке, можно ли ему доверить девочку.

Он с тревогой посмотрел на судью.

– Но ведь Грета в Америке.

– Была в Америке, – поправила его судья. – А в этот момент она летит над океаном и сегодня вечером прилетает в Милан.

Комиссар вскочил на ноги.

– Вы ни в коем случае не должны предоставлять ему опекунские права. Ему нужна Грета только для того, чтобы сделать с ней то же, что он уже сделал с Джулией. Его цель – полностью заграбастать в свои руки банк.

– Как вы можете о нем так отзываться?

Судью начинали раздражать и выражения, и тот тон, в которых Каттани говорил об известном финансисте, тем более что тот – как, по крайней мере, явствовало из имевшихся у нее сведений – на редкость успешно спас банк, стоявший на краю краха.

– Наверно, мне не следовало к вам приходить, – добавила женщина, беря свою папку. – Думаю, на высказанное вами мнение сильно повлияли какие-то старые дела. Ну хорошо, все равно благодарю вас.

На следующий день Каттани отправился на квартиру Антинари. Дверь ему открыл слуга, который подтвердил, что Грета в Милане.

– Да, – сказал он, – она прилетела вчера вечером.

– Мне нужно ее немедленно видеть, – произнес комиссар, стремительно входя в прихожую. Слуга семенил следом и, трясясь от страха, жалобно твердил:

– Нет, нет, нельзя. К ней запрещено кого-либо пускать. Мне строго-настрого приказано…

– Кто приказал? Кто распоряжается в этом доме?

– Синьор Тано. Прошу вас, у меня из-за вас будут неприятности, – причитал слуга.

Не обращая более на него внимания, Коррадо устремился в соседнюю комнату и на пороге столкнулся с медицинской сестрой. Каттани устремил на нее вопрошающий взгляд. Женщина, побледнев, с тревогой спросила:

– Куда вы идете?

– Она здесь? – резким, сухим тоном в свою очередь задал вопрос Каттани.

И, не ожидая ответа, вошел. Комната была полна игрушек. Автомобильчики, куклы, плюшевые зверюшки. Рай для ребенка. Наконец Коррадо увидел Грету. Она стояла посреди комнаты на коленях, прижав к груди плюшевую собачку. Девочка вертела ее в руках с отсутствующим видом, взгляд был устремлен в пустоту, лицо лишено всякого выражения. Каттани подошел к ней.

– Грета, – ласково окликнул ее. – Я – Коррадо, ты меня помнишь?

Со стороны девочки не последовало никакой реакции. Она казалась маленьким автоматом. Комиссар взял ее на руки.

– Дорогая моя крошка, что они с тобой сделали?

В этот момент на пороге появился Тано.

– Что ты думал тут найти? Камеры для пыток?

Каттани не пошевельнулся. Он стоял посреди комнаты с ребенком на руках и, не отвечая Тано, лишь устремил на него взгляд, полный ненависти. В глазах у девочки мелькнул проблеск сознания.

– Коррадо… – пролепетала она. – Коррадо…

Он прижал ее к себе еще крепче, погладил по головке. Девочка жалобно захныкала.

– Успокойся, успокойся, – прошептал он. – Я здесь, я тебя не оставлю.

Коррадо опустил ее на пол и прежде, чем уйти, остановился перед Тано. Глаза его горели, как два огненных факела.

– Попробуй только тронуть ее. Если у нее упадет с головы хоть один волосок, – предостерег он, – я всажу тебе пулю точнехонько между глаз.

У Тано на лице не дрогнул ни один мускул, он спокойно проглотил эти слова. Подождал, пока за Каттани захлопнется дверь, и отдал очень строгие распоряжения. Никто посторонний не должен больше входить в квартиру. Ни в коем случае. Без его разрешения никому не открывать дверь.

Из ящика стола он достал несколько документов и тщательно проверил их, прочитав один за другим. Под ними стояла подпись Юфтера. Турок отправился в Швейцарию в сопровождении Нитто и скрепя сердце был вынужден уступить. Он вручил брату главаря мафии документы, предоставлявшие им права на два процента акций «Международного страхования».

Тано еще раз просмотрел документы, не скрывая своего удовлетворения. Запер их в стенной сейф и вышел. Велел шоферу отвезти его в Брианцу, на виллу доктора Рази, отца красавицы Эстер.

Брианца – это сад Ломбардии. Вилла Рази находилась на вершине цветущего холма, ее окружали высокие деревья. Тано увидел Эстер, когда девушка возвращалась с верховой прогулки. Длинными ногами она сжимала бока лошади, светлые волосы развевал ветер.

Тано пошел ей навстречу, Протянул руки, чтобы помочь слезть, и на какое-то мгновенье крепко прижал девушку к себе.

– Как я рад вас вновь видеть, – проговорил он.

На пороге дома появился и сам доктор Рази, представительный мужчина с умным, энергичным лицом. Он увел Тано в свой кабинет.

– Я пришел к вам, – заявил сицилиец, – поскольку вы председатель правления «Международного страхования». А я намерен завоевать вашу финансовую империю.

Рази изумленно на него уставился. Потом, словно не веря своим ушам, переспросил:

– Завоевать?

– Именно так. Двумя процентами акций я уже владею. Теперь я объявлю о своей готовности приобрести ваши акции у всех мелких держателей, желающих их продать. Причем согласен платить даже вдвойне по сравнению с номинальной стоимостью.

На стене, за спиной Рази, висел рисунок, изображающий стилизованное дерево. Ствол дерева украшала надпись крупными, бросающимися в глаза буквами: «Международное страхование». По бокам от дерева отходило множество ветвей, на которых значились названия рассеянных по всему миру компаний, входящих в это гигантское финансовое объединение.

Рази обернулся. Поласкал взглядом рисунок и спросил:

– А каким именно из этих обществ соответствуют ваши два процента?

Тано подошел к стене. Пошарил взглядом по многочисленным ответвлениям этого волшебного дерева и, указывая пальцем, сказал:

– Вот эти три общества мои.

Рази посмотрел на него с видом нескрываемого превосходства.

– А, ливанский пакет. – Поудобней устроился в кресле и слегка брезгливо продолжил: – Грязное дело, эти три компании служат прикрытием для нелегальных сделок. Эти акции вам вряд ли пригодятся.

– Я же вам сказал: я готов скупить все акции. И не постою за ценой.

Рази уже начинал задавать себе вопрос, с какой стати он вдруг согласился принять этого типа, производящего впечатление мошенника.

– У вас вряд ли может найтись столько денег, – сказал он спокойно.

– Нет. Найдется. И я вам это докажу.

– В таком случае не понимаю, что вам от меня надо.

– Вы – председатель правления. Вам известны все достоинства и недостатки вашего финансового объединения, – проговорил Тано, сверля его своим пронизывающим взглядом. – Вы можете помогать мне, давать советы, разработать вместе со мной стратегию с целью установить полный контроль над «Страхованием».

Рази уже потерял терпение. Он встал, давая понять, что этот столь неприятный и бессмысленный разговор окончен.

– На меня можете не рассчитывать, – решительно отрезал он.

Но Тано был не из тех, кто смиряется с отказом. Не успел он выйти из этого дома, как сразу же начал плести интриги против Рази, посмевшего над ним посмеяться. Он хотел заставить его ползать у своих ног.

На другой же день он полетел в Рим. Нанес визит сенатору Салимбени, видному деятелю одной из крупных политических партий. Кабинет сенатора тонул в полумраке, так как он всегда держал закрытыми тяжелые занавеси на окнах. На столе у него громоздились десятки папок, разделенных на небольшие аккуратные стопки. Это были различные просьбы, документы о купле и продаже компаний, досье на самых надежных людей, которых можно назначить на ключевые посты. Словом, все атрибуты власти.

– Я приехал предложить вам крупное дело, – сказал Тано. – И просить о вашей помощи в отношении одного пришедшего мне в голову проекта.

– С большим удовольствием.

– Вы, конечно, слыхали про «Медиарец». Это строительная компания, которой принадлежат две ежедневные газеты и частная телестудия. Я куплю весь пакет ее акций и поставлю эту компанию на службу вашей партии. Газеты и телестанция вам пригодятся для обработки общественного мнения. Вы сможете их использовать, как сочтете нужным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache