355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Лима » Кровный интерес » Текст книги (страница 6)
Кровный интерес
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:27

Текст книги "Кровный интерес"


Автор книги: Мария Лима


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

ГЛАВА 7

– Такер, возьми же трубку! – ругалась я в телефон.

Щелчок, привычное «Оставьте сообщение…» и короткие гудки. Моего брата не было дома, либо он не хотел разговаривать. Но ведь это его запах – там, возле мертвого кота. Я знаю его, как свой собственный… Из братьев Такер был мне ближе всех – не по возрасту, а по духу. По моему разумению, сейчас он должен жить с семьей в Канаде, а не убивать домашних котов в Рио-Секо. Я остановилась на обочине, чтобы просмотреть меню мобильника, затем вновь набрала его номер.

– Как быстро ты меня нашла, сестренка! – раздался в трубке издевательски-веселый голос.

Я представила его широкое открытое лицо и синие глаза, сузившиеся в улыбке…

– Где ты, Такер? В каком аду тебя черти носят?

– Я бы не назвал это место адом. Скорее очень неуютное место.

– Это был ты, сознайся! Около «Дикой Луны». Пауза.

– Да, черт… Я не ждал тебя там. Что ты вообще там делала?

Сказала бы я ему – что!

– Подвозила владельца ранчо. Неужели ты убил этого кота?

Брат рассмеялся:

– Что ты, Кейра! Я думал, ты обо мне лучшего мнения. Я просто совершал пробежку, остановился размять ноги и вдруг заметил этого бедолагу. Конечно, остановился, чтобы его осмотреть.

Он не имел в виду оздоровительную пробежку по принципу «Делай и не спрашивай» – Такеру было тысяча двести лет. Сущий дьявол! Обычный древнескандинавский берсерк с легкой ликантропией; любил бегать под дождем.

– Ты нашел что-нибудь? – спросила я.

– Ничего, кроме мертвого кота. Не знаю, кто его убил. Но это точно не я.

Я замялась в нерешительности, не зная, стоит ли говорить Такеру о своих ночных кошмарах. Пожалуй, нет. Он знал, что со мной происходили Изменения.

– Такер!

– Да, Кейра…

– Зачем ты приехал?

Молчание.

– Такер!

В трубке слышалось его дыхание, усиленное резонансом. Конечно, он не должен мне ничего говорить.

– Черт меня побери, если я позволю тебе играть роль моей няньки, – сказала я, ударив кулаком по рулю. – Немедленно собирай манатки и возвращайся в Канаду.

– Черт обязательно так и сделает, сестренка. – Я почувствовала, что он улыбается. – Потому что я здесь. Ведь ты хотела, чтобы я приехал. Я знаю, что ты меня любишь!

– Люблю в том смысле, что ты мне менее неприятен из всех. – Я все еще держала оборону. – Но я не хочу, чтобы кто-либо следил за мной, любезный братец! Я – взрослый человек, и я изменилась. Понимаешь?

– Да, ты изменилась, я это чувствую, – ответил он. – Послушай, Кейра. Я приехал, потому что рассудил так: не самый худший вариант, если тем, кто за тобой следит, буду я. Подумай, если бы на моем месте оказался Киприан…

Не дай бог! Киприан – не меньший зануда, чем Марти. Если так уж необходимо меня спасать, пусть это делает Такер.

– Ладно, – сдалась я наконец. – Ты победил… Пока. Тебе есть где остановиться?

– Сегодня я прекрасно устроился, Кейра, – собираюсь ночевать на улице. К тебе приеду завтра. Если что-то нужно, звони.

– Спасибо, брат, – сказала я. – Ладно, я не злюсь на тебя.

– Я знаю. – В его голосе послышался смешок. – Увидимся завтра.

Когда я возвращалась домой, непогода по-прежнему бушевала – замечательный фон для моего тоскливого настроения! Я любила грозы. Их дикая красота отзывалась в душе, отвечала моей врожденной неудовлетворенной потребности в чем-то неизведанном. Но когда целый день полон странностями, это уже слишком. И буря лишь усиливала беспокойство.

За последние двадцать четыре часа в моей жизни все изменилось. Пока было не ясно, в какую сторону – худшую или благоприятную. Сила, дремавшая во мне, проснулась и балансировала на грани выхода. Впереди – несколько недель внутренней бури: мой талант проснулся, способности достигли зрелости. Все было едва предсказуемо, напряженность не спадала. Появилось чувство, что я стою на пороге и достаточно одного слова или движения, чтобы запертая дверь открылась. Я не могла отступить, но и шаг вперед не давался. Еще этот фантастический трехчасовой обморок и видение… Не знаю, что это было. Скорее всего, часть мощного скачка вперед. И в дополнение ко всему прошлое наступало на пятки. За последние сутки я встретила свою бывшую пассию – того, кто (о, ужас!) держал свой факел горящим все пятнадцать лет. Затем судьба перетасовала карты, я наткнулась на другой след, и моя личная горелка заработала на полную мощность. В довершение всего – милые картинки мертвых оленей и мертвого же кузена. А тут еще братец вернулся, желая сыграть роль няньки…

Конечно, не в моей власти выбросить из памяти видения, но я могу не думать о них, по крайней мере до завтра, когда появится возможность поговорить с Такером. Поскольку я не могу дать Карлтону то, что он хочет, точнее, не хочу, лучше просто о нем забыть. Что касается Адама Уолкера, с ним все наоборот: и надо бы забыть, но не выходит. И душа, и тело противятся этому. Учтивый, изысканный, европейский… Он всегда волновал меня как тип, принимающий связь как данность – без ограничений и сожалений. Трудно было представить его в добропорядочной семейной обстановке. Я давно его не видела, после той скучной вечеринки. Мне казалось, что наше общее прошлое вернулось и опять стучится в дверь…

Я двигалась по дороге, полагаясь исключительно на свой водительский инстинкт, а в уме проигрывала наш с Адамом диалог, добавляя к нему новые штрихи и стараясь представить кавалера в невыгодном свете. Я глубоко вздохнула и отправила короткую молитву Тому, кто есть там, наверху. И опять загвоздка – я не знала, о чем Его просить.

Оставшаяся часть ночи прошла на удивление спокойно. Лишь Би иногда вскрикивала, когда я рассказывала ей о знакомстве с Адамом в Англии. Я любила Би, но она не могла мне ничем помочь. В итоге я приехала домой, твердо решив для себя не думать ни о чем, кроме еды и плохих снов, но подруга не дала мне отдохнуть. Она хотела быть уверенной, что я счастлива, независимо от того, какое значение вкладывается в это слово. Я-то сама не была в этом уверена. После отъезда Би я немного почитала па сон грядущий и легла спать еще до утренней зари.

Потребовалось несколько тяжелых ударов в дверь, чтобы вернуть меня из страны снов, где в это время мы с Адамом пили чай с печеньем, пока Борис Найджи нас обслуживал, а Би и Грета наблюдали за происходящим. Мы только дошли до известной стадии, и я протянула свою руку в зашнурованной перчатке Борису, когда грохот достиг моего отключенного сознания. Вместо красавца Адама в утреннем костюме я увидела до боли знакомые карие глаза склонившегося надо мной человека.

– Карлтон? – Я вскочила, потянулась к изголовью кровати и быстро прикрылась простыней, желая скрыть наготу. – Какого черта тебе надо?

– Ты не подходила к телефону, Кейра. Дверь была не заперта, вот я и вошел, – ответил он, сделав шаг назад и осматривая помещение.

Он выглядел так неуклюже, как мог выглядеть только шериф графства более шести футов ростом и около двухсот фунтов весом; мял свою кепку в руке и говорил, не глядя на меня.

– Конечно не подходила, – сказала я. – Потому что спала. Обычно я не подхожу к телефону во время сна. Кроме того, телефон отключен.

Я несла полную чушь, была уставшей и взвинченной. А тут еще Карлтон врывается в мой дом…

– Зачем ты пришел?

– Понимаешь, Кейра, я… – Он мялся, перекладывал шляпу из руки в руку.

Если бы он не был аккуратен, помял бы свои любимые поля.

– Говори прямо, Карлтон!

Во рту у меня – неприятное послевкусие. Я не понимала, достаточно ли я проснулась, чтобы начать утренний туалет, прежде чем снова вырубиться.

Мне было неудобно сидеть перед ним почти голой (не считая простыни). Я подняла с пола халат и накрылась им, чтобы не смущать посетителя. Члены моего Клана не имели комплексов относительно обнаженной натуры, но я выросла среди людей и не была так естественна, особенно с Карлтоном. Тем более после вчерашнего. Я прошла мимо него в ванную и начала чистить зубы.

– Кейра, я хочу тебя спросить вот о чем. Ты случайно не возвращалась больше в похоронное бюро? – спросил он тихим, но твердым, официальным тоном.

– Нет, – коротко ответила я (неудобно говорить, когда рот полон зубной пасты). К тому же его тон показался мне подозрительным.

Я старалась как можно скорее почистить зубы и протянула руку, чтобы взять зубную нить. В этот момент я увидела отражение Карлтона в зеркале. Вид у него был такой, будто он сейчас закричит… Черт!

Я вышла из ванной, расчесывая волосы и откидывая их назад, чтобы сделать хвост.

– Пойдем на кухню, я приготовлю кофе, – сказала я.

Не знаю почему, но мне не хотелось давать ему возможность заговорить первым. Наверное, у меня было предчувствие, что, если я это сделаю, услышу то, чего лучше не слышать. Карлтон внимательно следил за тем, как я насыпаю кофе в кофемолку, наливаю воду и щелкаю выключателем, вынимаю посуду, сахар и сливки. После этого он вдруг произнес:

– Сядь, Кейра. – Он выдвинул стул и опять начал теребить свою шляпу. – Пожалуйста, сядь…

Я подошла к нему. Было холодно стоять голыми ногами на кафельном полу. Он взял стул с другой стороны резного стола и положил свою шляпу рядом с подставкой для столовых приборов. Наконец Карлтон посмотрел на меня – в первый раз с тех пор, как вошел.

– Ты знаешь, во сколько Марти вернулся? – спросил он.

Он говорил медленно, подбирая слова с большой осторожностью. Карлтон всегда старался говорить красиво и вдумчиво, следя за тем, чтобы в его речи не проскальзывал местный акцент. И надо сказать, ему это удавалось. На ораторских курсах в старших классах школы он научился говорить скорее как заправский тамада, нежели как шериф провинциального городка.

– Нет, я довольно быстро вернулась сюда после того, как…

Я запнулась, потому что вдруг вспомнила о своей поездке в «Дикую Луну». Нет, ему не надо было знать об этом.

– Марти не звонил тебе случайно?

– Насколько я знаю, нет. Если и звонил, то не оставил сообщения.

Мой рассудок тщетно пытался стряхнуть остатки сна. Может, бюро ограбили? Такое уже случалось: несколько осатаневших от безделья подростков, которым тестостерон ударил в голову, решили доказать свою мужественность и совершили налет на похоронное бюро.

Я наблюдала, как Карлтон проделывал сложные манипуляции со своей шляпой. Он толкнул ее указательным пальцем, затем остановил и вернул на место. Опять толкнул и снова поймал. И так раз за разом… Он не смотрел на меня. Шум кофеварки был единственным звуком, нарушавшим тишину кухни.

– Карлтон, что происходит? Хватит тянуть кота за хвост!

Он уткнулся в стол и кашлянул, прочищая горло.

– Я сожалею, Кейра… В общем, Марти умер.

Я взглянула на него. Мои ладони вдруг стали влажными, а в горле пересохло. Я встала, подошла к буфету, взяла стакан и налила себе холодной воды. Выпила все до дна и повторила всю процедуру.

– Как это случилось? – Мой голос вдруг стал сиплым и старческим.

– Мы в точности не знаем. Вчера ночью (точное время неизвестно), после нашего отъезда кто-то – возможно, несколько человек – вошел в похоронное бюро. А сегодня утром Рубен Кортез пришел убирать помещение и нашел тело Марти.

Карлтон снова кашлянул.

– Можно еще кофе?

Я налила себе и ему по чашке кофе и обе поставила на стол. Мои руки дрожали. Я плохо соображала…

Он имел в виду «убит», а не просто «мертв»?

Карлтон сделал большой глоток и опять заговорил. Я должна была сделать над собой усилие, чтобы что-то услышать. Его голос никогда не звучал так нежно.

– Рубен вошел и увидел, что свет включен, будто никто, уходя, не потрудился проверить выключатели. Он сказал, что не обратил на это внимания, а лишь делал свою привычную работу.

Когда вернулся, ему показалось, что что-то не так. Дверь подготовительной комнаты была открыта, и нечто виднелось в дверном проеме. Когда он подошел рассмотреть, увидел твоего кузена.

Я оторвалась от кофе, а Карлтон, наоборот, уткнулся в свою чашку.

– Расскажи мне все, пожалуйста, – прошептала я.

Трудно выслушивать печальные подробности, но мне было необходимо все знать. Я обхватила руками огромную чашку, надеясь, что ее тепло согреет мои руки.

– Он лежал на столе для бальзамирования, абсолютно голый. Кровь полностью вытекла из его тела. Один из дренажных шлангов… – Голос Карлтона дрогнул, он осекся.

В тишине раздавался только звук падающих капель воды в раковине. Я потягивала свой кофе, закрыв глаза и пытаясь прогнать видение, открывшееся Рубену, но мне это не удавалось. Сцена отпечаталась в моей зрительной памяти навсегда – та самая сцена, которую я увидела в своем проклятом кошмаре. Прогнать наваждение было невозможно.

Сегодняшний день явно не обещал быть легче вчерашнего.

Казалось, что где-то, в каком-то другом измерении сидел псих-извращенец и думал, как испортить жизнь Кейре Келли. В горле стоял комок – я только сейчас поняла, насколько эгоистичной была моя мысль. Ведь Марти мертв, а меня заботит собственное благополучие…

Карлтон ударил кулаком по столу с такой силой, что немного кофе пролилось из чашки на стол.

– Этого не должно было случиться! Я приехал в Рио-Секо, мечтая отдохнуть от зла и бессмысленной жестокости, но они повсюду меня преследуют!

Карлтон бессильно опустил голову и обхватил ее руками. Я потянулась успокоить его, но прежде чем моя рука дотронулась до его плеча, он поднялся, надел шляпу и поправил на себе пояс от Сэма Брауна. Передо мной снова был юрист, лишенный эмоций.

– Я должен вернуться, Кейра. – Он взял меня за подбородок, слегка повернул мое лицо к себе и посмотрел прямо в глаза. – Я пришел сюда потому, что именно я должен был сообщить тебе эту новость. Сейчас у меня много работы…

Он убрал руку и заткнул большие пальцы за пояс.

– Я надеюсь, с тобой все будет в порядке?

Я молча кивнула. Перед глазами лежал кузен – белый и неподвижный, там, на столе. Кровь текла из его раны, как пролитый кофе капал сейчас на пол…

– Иди, Карлтон, я справлюсь. – Мой голос был тихим, но спокойным. Я должна была справиться. Если бы я попыталась задуматься над происходящим, остался бы один выход – выть на Луну от тоски. – Тебе нужно, чтобы я… – Я прервалась на полуслове, но Карлтон понял, о чем речь.

– Опознать его? Нет… Однако если ты сама хочешь, могу все устроить. Перед вскрытием…

Я кивнула. По правде говоря, я этого не хотела, но должна была поступить так, и не иначе: необходимо удостовериться, что последние события – не продолжение кошмарного сна, а реальность. Что бы ни случилось, необходимо знать все – для пользы Клана. Хотя они и отреклись от Марти, наверняка захотят узнать подробности.

– Не торопись, – сказал Карлтон, – потребуется какое-то время, чтобы закончить дела в мертвецкой. Мы не сильно продвинуты по части судебной экспертизы, поэтому я позвонил на всякий случай своему другу из полицейского департамента Сан-Антонио. Он приедет помочь. Я перезвоню, когда все улажу.

Карлтон вышел из кухни и остановился у порога ванной. Я стояла и смотрела на него, не говоря ни слова.

– Кейра, пока мы не выясним, что произошло, пожалуйста, будь осторожна. Запри все двери и окна. Мы не знаем, кто это сделал.

Он сдвинул шляпу набок, подражая ковбоям из старых американских вестернов, и ушел.

Я понимала, что необходимо дозвониться до Такера и рассказать ему о Марти, но не сию же секунду… Сначала мне надо самой все переварить. Должно пройти какое-то время с момента, когда я услышала новость от Карлтона, до беседы с Такером.

Я налила себе еще кофе и опустилась в любимое легкое кресло. Кому и зачем понадобилось убивать моего кузена? Он был неприятный тип, многих раздражал. Но кого он достал настолько, что его решили вычеркнуть из списка живых? Бедняга Марти! Ему и так не светила долгая жизнь, а кто-то вдруг взял и укоротил ее еще больше. Вот она – ирония судьбы!

Сказать, что мое состояние в то утро было ужасным, – не сказать ничего. Я пыталась представить себе, как выглядел Марти после того, как его убили. Перед глазами мелькали сцены одна кошмарнее другой, словно картинки в калейдоскопе. Наверное, мне не следовало после этого засыпать, но так как в моем распоряжении еще была пара часов, я решила, что плохой отдых лучше, чем никакой. Хотелось отдохнуть накануне беседы с братом и опознания тела кузена. Но получилось с точностью наоборот – сознание прокручивало вчерашний кошмар снова и снова. Как только я пыталась выйти из комнаты, жуткий образ всплывал передо мной – бесконечно длинный пластмассовый шланг, заполненный кровью Марти, тянулся из его тела, а кровь капала на пол… Я пыталась оттолкнуть стол, на котором он лежал, но всякий раз, когда я хваталась руками за край, Марти поднимался и говорил, что я попала в ловушку и должна пить эту кровь.

После третьего или четвертого круга я проснулась. Сильный удар грома где-то совсем рядом вернул меня из страны сновидений в послеполуденное время того же «черного» дня. Да, не очень-то сон был похож на отдых! Я не спеша приняла душ, оделась; не торопилась столкнуться лицом к лицу с реальностью. Может, если бы я сидела дома и ни с кем не разговаривала, встреча бы и не состоялась. Но она неожиданно ворвалась в мою жизнь, как только я переступила порог гостиной: держа в руках чашку и слегка улыбаясь, в плетеном кресле сидел мой брат.

– Привет! Хороший кофе. – Он кивнул в сторону автоответчика, который зловеще поблескивал на маленькой стойке. – Тебе пришло сообщение.

– Ты прослушиваешь мою голосовую почту?

Он пожал плечами:

– Я не нарочно. Сижу здесь уже несколько часов; не хотел тебя будить. Сообщения приходят, и я их слышу.

– Кто звонил?

Такер нахмурился:

– Би звонила, три раза. Затем твой старый друг, шериф. Я правильно понял – Марти умер?

Я кивнула:

– Да, Карлтон был здесь и все мне рассказал. Утром тело Марти обнаружил уборщик.

– Как он умер?

– Убит.

Какое безнадежное слово…

– У тебя есть какие-нибудь предположения?

Я покачала головой:

– Нет, я как раз собиралась идти…

– На опознание?

– Да.

– Хочешь, пойду с тобой?

Я посмотрела на него. Он сидел, развалившись в кресле: джинсовая рубашка, холщовые брюки, дорогие туфли; шесть футов и четыре дюйма роста; бледнолицый псевдояппи с косой, длиннее, чем у Вилли Нельсона, и биографией, превосходящей по насыщенности истории большинства европейских стран. При взгляде на него трудно было догадаться о его истинной сущности. А еще он был моим любимым братом. Я слегка улыбнулась:

– Да, я бы хотела пойти туда вместе с тобой.

Он улыбнулся в ответ:

– В любое время!

Я допила остатки кофе и встала.

– Давай сначала зайдем к Би и позавтракаем. Мне нужно подкрепиться, прежде чем разговаривать с шерифом.

Такер снова расплылся в улыбке и пошел следом за мной.

– Кстати, тебе еще звонили.

Я бросила на него вопросительный взгляд.

– Адам Уолкер. Насчет ужина.

О нет! Этого еще не хватало… В такую минуту!

– Он оставил свой номер? – спросила я, не ответив на беззвучный, но настойчивый вопрос брата.

– Я забил его в мобильник.

Такер пригнулся, чтобы я случайно не заехала ему рюкзаком по голове. Собираясь, я рассказала Такеру о нашей вчерашней встрече с Адамом. Хотя мы были с ним в Англии в разное время, он знал историю с Гидеоном.

Такер был единственным членом семьи, который согласился меня выслушать, когда я вернулась из Англии. Это, однако, не изменило его решения туда поехать.

– Я согласен с Би, – вдруг сказал он.

– В чем? – пробормотала я, поскольку в этот момент заворачивала на стоянку возле кафе.

– Сходи с этим парнем в ресторан. Вдруг что-нибудь да получится.

– Не надо об этом сейчас, – ответила я. – Пока не выясню все, что касается Марти, не смогу думать ни о каких свиданиях.

Такер улыбнулся, отстегивая ремень безопасности.

– Ты, однако, не сказала «нет».

– Но я и не сказала, что готова кинуться ему на шею. Сначала надо прожить этот день.

– Как знаешь, – ответил он.

Ни Би, ни Ноя не было у входа в кафе, а Карлтон сидел в той же кабинке, что и вчера утром, будто вовсе не уходил. Он сдвинул груды тарелок и чашек на другую сторону стола и разложил перед собой одну из газет, лежащих рядом стопкой. Можно подумать, у него не было офиса и не произошло убийство, которое необходимо расследовать. Почему он сидит здесь?

Не глядя в его сторону, я кивнула Такеру, чтобы он шел за мной, и проследовала мимо кассы в кухню. Там царил хаос. Ной стоял перед грудой грязной посуды; немолодая тетушка Би, Петра, сидела на высоком стуле и чистила картошку. Двое ее одинаково пожилых дядюшек носились как угорелые с различными кухонными принадлежностями и горшками с дымящейся снедью.

Би вышла из кладовки, держа в руках огромный мешок моркови. Она плюхнула его на прилавок и унеслась обратно в кладовку, кивнув нам.

– Привет, Кира, Такер! Вы подождите меня, ладно? – бросила она через плечо, одновременно выгребая консервные банки.

– Я освобожусь не раньше чем через полтора часа – мне надо срочно приготовить обед, а сейчас сделать морковный салат…

Конец реплики мы не услышали, так как в этот момент она просунула голову между полками.

– Осторожно, милая, – сказала Тиа Петра, поставив стул рядом с ней. – Ты же не хочешь запачкаться.

Затем она вернулась на свой стул и продолжила чистить картошку. Такер подошел и встал рядом со мной.

– Беатрис нервничает, – прокомментировала ситуацию тетя. – Те двое парней не вышли сегодня на работу,

Я нахмурилась и только было открыла рот, как Би вышла из кладовки, удерживая в каждой руке несколько банок с консервами – одна на другой. Муж Петры, Ричард, взял у нее тяжелую ношу и вернулся к плите.

– Спасибо, – произнес он тихим голосом. – Я буду делать энчилады.

Би поблагодарила его и подошла ко мне.

– Прими мои соболезнования, – сказала она, схватив меня в свои медвежьи объятия и поцеловав в щеку. Затем бросила взгляд на Такера: – Когда он сюда приехал?

– Вчера ночью, – ответила я, – после того как Карлтон уехал, я легла спать. Одни сплошные ужасы… Но я справлюсь.

Би состроила мину.

– Сегодня работы по горло, – посетовала она, шинкуя морковь. – Эти два идиота не вышли на работу и не отвечают на звонки. – Она продолжала яростно рубить морковь. – Мне пришлось загрузить работой всю семью.

Итак, Олбрайты подтвердили свою репутацию. Впрочем, меня это не удивило.

Би фыркнула и громко застучала ножом по доске. Оранжевые стружки посыпались из-под лезвия.

– И вот этот, – она кивнула в сторону племянника, который находился довольно далеко, чтобы слышать наш разговор, – проспал сегодня и явился только в десять часов. Нам с Петрой пришлось самим готовить завтрак – все в дикой спешке… Толку от парня становится все меньше и меньше.

Я наблюдала за Би еще несколько минут под звон тарелок и кастрюль – обычный шум кухонной работы. Хотела было предложить ей помощь, но вспомнила, что в последний раз, когда я пыталась помочь, Би вежливо поблагодарила меня и попросила никогда больше не встревать. (Я умудрилась перепутать даже столовые и чайные ложки.)

Такер стоял в стороне и наблюдал за всем этим хаосом.

Би высыпала нарезанную морковь в большую металлическую кастрюлю и передала ее тете Петре.

– Слышишь, Ти! Ты не приготовишь салат? Она вытерла руки о фартук и повернулась ко мне.

– Пойдем поговорим, – предложила Би и направилась к своему кабинету.

Мы последовали за ней.

– Закройте дверь, – сказала она, садясь в кресло.

Я выполнила просьбу, и Такер примостился рядом.

– Ну, так что произошло? Шериф не очень-то разговорчив, хотя торчит в кафе уже битый час.

Я не знала, с чего начать, и поэтому рассказала все – от моего вещего кошмара до прихода Карлтона. Би какое-то время сидела молча, ее обычно подвижное лицо стало каменным.

– Ну, дела, сестренка, – тихо произнес Такер. – Тебе приснилось в точности все, что произошло?

Би помотала головой из стороны в сторону.

– Невероятно, неправдоподобно, – сказала она дрогнувшим голосом. – Такого в Рио-Секо не бывало.

Она взяла обе мои руки в свои, притянула их к себе и снова заключила меня в объятия:

– С тобой правда все в порядке?

Я встала и освободилась от ее объятий:

– В порядке? Я не знаю, что со мной происходит. Не знаю, что я должна чувствовать. Я не хочу плакать и просто в ярости – на Марти, на себя… Да гори оно все! Не представляю, что делать…

Я чувствовала себя так, будто снимаюсь в плохом эпизоде из «Сумеречной зоны». Казалось, если присмотреться, можно увидеть тощего человека в темном пиджаке, стоящего в углу и собирающегося объявить следующий эпизод. Настолько все происходящее было нереально.

– Никто и не говорит, что ты придумываешь, – отрезал Такер со свойственной ему прямотой. – Кейра! – Он вдруг схватил меня за руку и усадил обратно в кресло, хотя я не собиралась уходить.

– Ты никогда не любила Марти, но не виновна в его смерти.

Я наклонилась и обхватила голову руками, не желая его слушать: лучше погрязнуть в пороке, чем испытывать чувство вины.

– Уж лучше бы это была моя вина, – пробормотала я, уткнувшись в свои ладони.

Такер погладил меня по спине. Он никогда не видел свою умненькую сестренку в таком состоянии.

– Черт, действительно, несчастье, – произнесла Би. – Не знаю, что и сказать… Марти, конечно, был не подарок, но я знаю, что ты не хотела его смерти. Ты же ни в чем не виновата! Разве лишь в том, что тебе приснилось все это…

– А что, если я его запрограммировала?

Би и Такер вскрикнули хором:

– Бог с тобой, сестра! Ты действительно думаешь, что он от этого умер?

– Кейра! Марти тоже любил тебя. Но он никогда не слушал твоих советов. С чего бы ему на сей раз поступать, как ты хотела?

Я стряхнула руку Такера и поднялась.

– Конечно, вы правы оба, – признала я, – но я несла за него ответственность!

– Но ведь когда ты приехала в бюро, – успокаивала меня Би, – его там не было?

– Не было, – согласилась я.

– Ну, вот, видишь, – сказала Би таким тоном, будто все утряслось.

– Если хочешь действовать, тебе надо поговорить с Карлтоном. Конечно, необходимо преодолеть множество формальностей, прежде чем заниматься похоронами.

Да, еще эти похороны… Их надо будет организовать. Я посмотрела на Такера, еле сдерживавшего улыбку. У него на уме было кое-что другое, если бы он не знал, что я попрошу его о помощи с приготовлениями.

Би встала и посмотрела на часы:

– Извините, я больше не могу уделить вам внимания. Обед «горит»! Боюсь, моя родня с этим не справится. – Она вздохнула и провела рукой по волосам. – Ладно, Кейра, я надеюсь, смогу тебе чем-то помочь. Подобные вещи всегда кажутся дикими. Сейчас я просто не знаю, что сказать.

Я поднялась со стула и обняла ее:

– Спасибо, Би… Достаточно того, что ты здесь.

– Помогу, чем смогу, ты же знаешь, – повторила она. – Дай мне знать, если тебе понадобится моя помощь. До восьми вечера я буду занята, а потом могу приехать и остаться с тобой. – Она искоса взглянула на моего брата. – Хотя я думаю, Такер справится с ситуацией.

Она одарила нас очаровательной улыбкой и захлопала ресницами.

Такер состроил такую мину, словно ему дали в живот. Его глаза сузились на мгновение, морщина пересекла лоб. Я схватила его за руку и потянула к двери.

– Спасибо, подруга! Мне приятно все это слышать. Пора идти к Карлтону.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю