355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Зайко » Королевские хроники (СИ) » Текст книги (страница 2)
Королевские хроники (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2017, 19:00

Текст книги "Королевские хроники (СИ)"


Автор книги: Мария Зайко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Первым указом он временно отстранил от должности Люциуса, заменив его Корнелиусом. Отец магов, Альберт, умер на чужбине и его прах старший сын привёз домой. Флоринда, узнав о смерти мужа, не смогла перенести горя и тоже умерла. Поэтому вторым указом король Роберт отстроить роскошную гробницу, где были захоронены останки короля Одилона, Амалии и Готфрида, Флоринды и Альберта. В Королевстве был установлен культ этих исторических личностей. Ежегодно сюда стекались паломники, которые за небольшую плату могли осмотреть гробницу.

Тётушка Роберта, восьмидесятилетняя Гертруда продолжала заниматься любимым делом – месить тесто. Она жаловалась королю:

– Месила бы тесто целую вечность, хотя руки порой дрожат, так дрожат, что делать не знаю.

Роберт, как умел, сочувствовал престарелой королевской булочнице. Прожив еще пять лет, Гертруда умерла, завещав свою должность и пекарню падчерице. Своих детей у неё не было, и она вместе с Никодемусом воспитывала его дочь от первого брака, Матильду. А у той уже подрастала правнучка, которую тоже назвали Матильдой. Надо сказать, что на чужбине Роберт потерял свою первую жену. Его дети выросли и народили ему внуков. Но король подумывал о новой женитьбе и подыскивал себе новую жену.

Однажды он встретил юную Матильду, правнучку падчерицы Гертруды, ему понравились её каштановые косы и бирюзовые глаза. Но больше всего ему понравилось, что девица, достигнув шестнадцати лет, содержалась в строгости и не говорила еще ни с одним посторонним мужчиной. Король заплатил два мешка чистого золота ее отцу и провёл ночь с благонравной Матильдой. В положенный срок она родила дочку Амалию, но после она больше не могли иметь детей. Роберт очень любил и мать, и дочь.

Случилось так, что в это время норвежский король попросил помощи у него, и Роберт отправился в поход. Вернулся он с молодой женой по имени Рагнхильд, которая приходилась родственницей норвежскому королю. Утверждали, что норвежцы разводят драконов, и что королева Рагнхильд знала змеиный и драконий язык. Юная королева каждый год рожала по ребёнку, и произвела на свет десять детей: Маргариту, Готфрида, Генриха, Рагнфрид, Визигарда, Юдиту, Герберта, Теодориха, Теодоберта и Адальберта. Подарив жизнь Адальберту, она скончалась, поэтому в историю её самый младший сын вошёл под именем сиротливый. Роберт недолго по ней горевал, и, если честно, не слишком сильно её любил. Рагнхильд, измученная постоянными беременностями, утратила ту миловидность, которой пленился король. К тому же королева сильно тосковала по родине, а Роберт любил женщин весёлых и разговорчивых. Поэтому известие о кончине супруги встретил с облегчением.

Вся его любовь была отдана Матильде и маленькой Амалии. Когда Роберт ушёл в поход, родня молодой женщины пыталась выдать её замуж, но каждый раз свадьба расстраивалась. За это время она раздобрела, красота её стала более зрелой. Однажды на неё устремил взор придворный маг Корнелиус и сошёлся с ней. После возращения короля, он стал захаживать к Матильде, обретя в её объятьях ту теплоту и ласку, которую не мог получить от Рагнхильд. После смерти королевы, любовница короля мечтала занять её место. Но Роберт прознал о том, что она встречается одновременно с Корнелиусом, и заставил их пожениться. Вместо благословения он сказал Матильде, что она давно отработала то золото, которое он на неё потратил.

Третьей женой короля стала пятнадцатилетняя Брюнхильда, богатая сирота. Роберт не мог на неё надышаться, и даже не смел к ней прикоснуться. И Брюнхильда долго оставалась девицей. Роберт сам мыл и наряжал жену, расчёсывал ей волосы и кормил из рук. Юная королева не долго терпела такое обращение. Однажды король к своему огорчению обнаружил, что его жена беременна. И раз он с ней не спал, то не является отцом ребёнка. Любые расспросы ни к чему не привели. Брюнхильда молчала и делала удивлённые глаза. Она не отличалась большим умом и имела смутное представление об отношениях мужчины и женщины. У неё родился сын, такой же рыжеволосый и черноглазый, как Люциус.

Подвергнутый пытке придворный маг во всём сознался. Он унаследовал от отца коварный характер. Он не смог простить Роберту унижение, которое пережил, когда его отстранили от должности. И придумал, как отомстить королю оригинальным способом. Брюнхильда трепетала перед королём и обожала Люциуса. Их тайная дружба привела к рождению сына. И муж, и любовник были старше неё в четыре раза. Сражённый горем король приказал утопить жену вместе с ребёнком, а мага сжечь.

Роберт Справедливый умер от удара и его наследником стал старший сын от первого брака.

История 4, о Королевской щедрости.

Карл начал правление с подсчёта всех детей отца. За это король получил прозвище Математик. Он назначил своих родных братьев и сестёр – Водемона, Куно, Гундольфа, Ламперсинда, Зиглинду и Розалинду – наместниками провинций. Детям Рагнхильд и Роберта он подарил должности и поместья. Амалию, дочку Матильды, а также Маргариту и Готфрида, из числа детей Рагнхильд, приблизил к себе. Он знал, что Роберт относился к ним с особой нежностью.

Его сёстры сами могли распоряжаться своей судьбой: идти замуж или оставаться девицами. Амалия была точной копией матери: каштановые косы, бирюзовые глаза и общительный характер. Маргарита, черноглазая и светловолосая, наоборот, была молчалива и серьезна. Она никогда не расставалась со сводной сестрой и братом Готфридом. Провидению было угодно, что между Готфридом и Амалией возникла взаимная симпатия, хотя принц был моложе сестры на пять лет. Ей уже исполнилось двадцать два года, и она подумывала выйти замуж. Она обратилась к королю Карлу за советом:

– Мой король и брат, я уже созрела для замужества и хочу, чтобы ты назвал рыцаря, который был бы достоин называться моим мужем. Помоги мне с выбором.

Король, не подозревая о любви принцессы к сводному брату, ответил так:

– Самый достойный из всех рыцарей королевства – это наш Готфрид. Он честен и хорош собой, он успел проявить храбрость в бою, хотя всего полгода назад он стал рыцарем. Найди подобного ему, и ты обретёшь счастье в любви. Я могу выдать тебя замуж за рыцаря Говарда, рыцаря Дракона, который ни в чём не уступает нашему брату, но не столь совершенен, как Готфрид. У Говарда хорошая родословная, его предки сложили правителям нашего Королевства.

И Карл во всех подробностях расписал достоинства рыцаря, на щите которого был изображён дракон. Говард, зная о планах короля, делал всё возможное, чтобы завоевать благосклонность Амалии. Он преподносил ей подарки, устраивал в честь неё турниры и искренне недоумевал, почему принцесса остаётся к нему равнодушной. Она же, испытывая в душе запретное чувство к Готфриду, страшилась сурового наказания. Король решил, что его сестра влюблена в Говарда, но стесняется показать свою привязанность к нему. Он велел изготовить придворному магу Корнелиусу любовный напиток, который бы позволил принцессе и рыцарю Дракона беспрепятственно объясниться.

Корнелиус, помня о жестокой кончине своего брата Люциуса, ждал удобного случая отомстить королевской семье. Роберт Справедливый давно был в могиле, и придворный маг решил отыграться на его детях. К тому же он ненавидел и боялся бывшую любовницу короля Матильду, которая с годами превратилась в гнусную жирную бабёнку с водянистыми глазами. В своё время Корнелиус женился на ней, но она отравила его жизнь ревностью и упрёками. Также он ненавидел прекрасную Амалию, которая напоминала свою мать в молодости. С годами она становилась точной копией Матильды.

Изготовив волшебный напиток, Корнелиус с помощью верных слуг угостил им влюблённых. Почувствовав действие зелья, Готфрид и Амалия очутились в любовных объятьях друг друга. Когда Карл Математик узнал, что маг сотворил с его братом и сестрой, он приказал его повесить. Умирая, Корнелиус проклял весь королевский род.

Король выдал сестру замуж за Говарда, который не очень обрадовался порченой невесте, тем более беременной от другого. Если раньше он боготворил её, то теперь начал презирать. Амалия родила сына, который был точной копией своего отца, и Говард даже не смог бы выдать при желании его за собственного сына. Своих детей у рыцаря Дракона не было. Когда маленький Генрих подрос, то Говард сослал жену в подобие монастыря при отдалённом языческом капище, куда отправляли всех преступников, которых не могли казнить по какой-либо причине. Пасынка он сделал своим слугой, при малейшей провинности бил и морил голодом. Бедный Генрих, наверное, умер бы во цвете лет, если бы Говард не влюбился в его тётушку Маргариту и не женился на ней после смерти Готфрида.

Судьба Готфрида была печальной. Карл Математик отправил его с почётной миссией в соседнее королевство. По дороге на посольство напали разбойники и немного облегчили кошельки его участников. В стычке с разбойниками было ранено несколько человек, но из погибших был только один – Готфрид. Злые языки болтали, что Карл и Говард отомстили бедному юноше за его любовь к сводной сестре Амалии. Хотя ходили слухи о его чудесном спасении.

Маргарита искренне оплакивала смерть брата и долго не соглашалась выйти замуж за Говарда, помня о его первой жене. Когда она вышла замуж за него, то заподозрила в нём драконью породу. Она унаследовала от матери, королевы Рагнхильд, знание змеиного и драконьего языка. Все женщины в их роду умели обращаться со змеями и драконами. Став женой Говарда, она удивилась тому, что ночи они проводили в разных спальнях, а для супружеских ласк уединялись днём. Однажды на одном из королевских балов, Говард стал принуждать Маргариту к любовным объятиям никого не стесняясь. Было уже позднее время, но она разглядела у мужа вертикальные змеиные зрачки, почерневшие губы и вывалившийся из рта раздвоенный язык.

– Вот видишь, дорогая жена, к чему приводит страстное желание в вечерние часы. Я становлюсь драконом, – при этом из пасти Говарда вырвалось облачко дыма, – и только человеческая плоть способна вернуть мне человеческий облик.

С этими словами он набросился на жену, которая наложила на него заклятье, после чего рыцарь Дракона утратил способность превращаться в человека. Король повелел заковать его в цепи и поселить в Зверинце на потеху толпе.

Маргарита умолила Карла, чтобы он признал в Генрихе законного наследника земель Говарда и вернул из ссылки Амалию. Король расспросил племянника о его жизни с отчимом. Тот поведал дяде и королю всё, что он увидел за одиннадцать лет жизни:

– Говард возненавидел меня с первых минут жизни, он обзывал меня дьявольским отродьем и сыном греха, прижитом в чудовищной похоти. Едва я научился ходить, он приучил меня себе прислуживать. Мне жилось хуже, чем свиньям или собакам. Он бил меня за любую провинность. Когда мне было пять лет, отчим отправил матушку в ссылку, как преступницу. Потом он уверял меня, что она сбежала с любовником и бросила меня. В ответ на мои просьбы увидеться с ней, он бил меня. Но с появлением моей милой тётушки, моя жизнь изменилась. Маргарита всегда защищала меня и тайком подкармливала разными вкусностями.

– При тебе твой отчим превращался в дракона? – спросил король.

– Каждую ночь Говард принимал облик страшного дракона, вернее помесь дракона со змеёй. Он живьём пожирал своих слуг, крестьян или путников, которым предоставлял ночлег у себя в доме. Он заставлял меня смотреть на человеческие страданья и говорил, что если бы я действительно был его сыном, то без содрогания бы принимал участия в его кровавых трапезах. Иногда он засовывал мне в рот куски человеческой плоти и заставлял глотать, но я извергал из себя столь ужасную пищу. Говард со смехом смотрел, как меня рвёт.

Король и Маргарита с ужасом выслушали рассказ племянника.

Вскоре ко двору была возвращена Амалия, которая в заточении излечилась от страсти к Готфриду. Теперь она снова попросила короля выдать её замуж за одного из королевских рыцарей.

– А что будет с твоим сыном Генрихом, – спросил Карл. – Вдруг новый муж будет его преследовать и тоже сделает из него слугу?

– Я больше не хочу видеть Генриха. Он плод моей безрассудной страсти, из-за которой я испытала столько унижений и страданий, – ответила Амалия. – Генриху будет лучше с Маргаритой, чем со мной.

Так и решили. Амалия вышла замуж за барона Эдгара, а Маргарита занялась воспитанием племянника. Каждый день она ходила к Зверинцу, где беседовала с бывшем мужем. Когда дракон издох, Маргарита надела вдовьи одежды и горько плакала по нему. К тому времени Генрих стал рыцарем и уехал на войну.

В одном из сражений ему встретился рыцарь Готфрид. Трижды они сходились в бою, и трижды старый рыцарь побеждал молодого, хотя тот был ловчее его. На четвёртый раз Готфрид смертельно ранил Генриха. Когда он наклонился над побеждённым, чтобы забрать его меч, то тот прошептал:

– Рыцарь, передай моей матери Амалии и моей тётушке Маргарите, что Генрих, сын Готфрида, погиб в честном бою.

Тогда старый рыцарь в отчаянии отбросил оружие и заплакал:

– О, сын мой, Генрих, я погубил тебя собственными руками.

Увидев, что его сын мёртв, Готфрид в ту же минуту упал и умер рядом с ним.

Когда печальное известие дошло до Амалии, она много горевала. И лишь супруг её Эдгар сказал:

– Если бы ты не отдала сына на воспитание сестре, то Генрих был бы жив. Я бы сделал его одним из наследников.

Но слова мужа не только не утешили Амалию, а лишь усугубили её горе. Вскоре она умерла в тоске по сыну. Маргарита вновь облачилась в траур и не снимала его до конца дней.

Карл Математик, чтобы утешить сводную сестру, устроил ей жильё в Королевском Саду и поучил ей охранять Фонтан. Ведь после казни Корнелиуса, должность придворного мага оставалась свободной.

После смерти короля ему наследовал его брат Водемон Прекрасный. У Карла Математика не было сыновей, а только дочери, одна из которых, Луиза, обладала магическими способностями. Король Водемон сделал её придворным магом. До неё ни одна женщина не занимала эту должность. Ведь дело женщины рожать детей, а не заниматься распределением богатств Королевского Фонтана среди подданных. Но Луиза командовала всеми во дворце: и дядюшкой королём, и своими кузенами, и кузинами.

Правление короля Водемона Прекрасного было недолгим, ведь он взошёл на престол уже в преклонных годах. Он пережил всех своих детей. Его братья Куно, Гундольф и Ламперсинд могли бы стать королями, но они решили, что, посадив самого младшего из братьев, Адальберта на трон, они добьются большей власти, чем, если бы сами стали управлять страной. Над Адальбертом Сиротливым витала смертная тень его матери Рагнхильд. Роберт Справедливый считал своего младшего сына главным виновником гибели жены. И всю жизнь несчастный терпел упрёки со стороны старших братьев и сестёр. Став королём, Адальберт решил, что он вздохнёт спокойно. Но его племянница Луиза поставила нового короля на место, показав, кто главный в доме. Она была старше короля на много лет. Ведь, когда Адальберт родился, его старшему брату Карлу было за сорок, а племяннице восемнадцать. К тому же Луиза считала короля глупым и безвольным толстяком. Вместе с Куно, Гундольфом и Ламперсиндом она разлучила Адальберта с его любовницей Кунигундой, удалила всех друзей и знакомых короля, заменив доверенными людьми.

Однажды Адальберт призвал к себе придворную магессу для важного разговора. Луиза не сразу откликнулась на его зов. Когда она пришла, то шипела на короля, как разгневанная кошка. Сверкая зелёными глазами и угрожая дядюшке королю длинными когтями, она спросила, что ему надо.

– Милая племянница, – миролюбиво начал Адальберт, – раз ты по воле моего брата Водемона стала придворной магессой, я так и быть оставлю тебя в этой должности. Твоё дело ухаживать за Садом и Фонтаном, а не указывать мне и моим министрам, как управлять королевством. К тому же мне пора избрать для себя королеву, но в роли жены я вижу только мою милую Кунигунду. Разыщи её и приведи во дворец.

– Неужели, ты, глупец, до сих пор не понял, что тебя избрали королём, отдав предпочтение перед другими братьями и сёстрами, не за твой ум, а за твою безалаберность. Мы, потомки Роберта Справедливого от его первой жены, имеем больше прав на престол, чем дети Рагнхильд. Ты должен во всём слушаться меня и своих старших братьев. Они уже нашли тебе жену, дочь франкского короля, по имени Фредигерда.

– Ну и имечко, вполне подходит для старой и безобразной карги, наподобие тебя, племянница, – ответил Адальберт, начиная сердиться. – К тому же, чьей бы дочерью ни была Фредигерда, я не хочу на ней жениться. Для меня никого нет лучше Кунигунды!

– Дядюшка Гундольф уже отправил твою милую в то место, где томилась моя тётушка Амалия. Ты никогда больше не увидишь возлюбленной. Твоя будущая жена Фредигерда уже прибыла во дворец и мечтает о встрече с тобой.

Адальберт, добродушный толстяк, глубоко приуныл. В тридцать пять лет он любил вкусно поесть и насладиться объятьями прекрасной женщины. Он совсем не хотел жениться и производить на свет наследников. Но при виде молодой невесты, все тревоги покинули его.

Фредигерда была ещё очень молода для брака, и Адальберт не собирался в первый же вечер набрасываться на неё. Он думал, что свадьба будет формальной, а о детях они подумают потом, когда его жена станет постарше. Но Гундольф и Ламперсинд, угрожая брату и королю мечом, принудили его скрепить брак с Фредигердой на брачном ложе. Сами того, не понимая они сделали короля и королеву союзниками. Луиза думала, что она легко сможет управлять королём через жену. Она хотела заставить Фредигерду шпионить за королём, и та для вида согласилась. Фредигерда, воспитанная при французском дворе, умела плести интриги и обладала хитростью и осторожностью, сохраняя при этом вид наивной дурочки. Адальберт узнавал о планах племянницы и своих братьев раньше, чем они могли об этом подумать. А в их планах была только нажива и выгода. Этим они вызывали гнев королевы.

Особенно она обозлилась на родственников мужа, когда те поделили между собой её богатое приданое, оставив ей с королём только немного денег на ежегодное содержание. Тогда она сказала Адальберту:

– Твои братья не проявили уважения ко мне и к тебе. Они забрали мои одежды и украшения. Они грабят моих слуг, лишая их жалованья и пищи. Они издают законы, которые только увеличивают число нищих в стране. Но эти законы подписаны тобой, народ ненавидит твоё имя.

– Что я могу сделать? – спросил Адальберт. Его губы дрожали, а в глазах стояли слёзы. Можно было подумать, что это он моложе жены, а не она его. – Меня заставили стать правителем, я не хотел. И на тебе жениться я не собирался. Они угрожали Кунигунде, и мне пришлось стать твоим мужем. Лучше я отрекусь от престола в пользу братьев и племянников.

– Нет, ты этого не сделаешь, – сказала Фредигерда. – Если ты отречёшься от престола тебя убьют, а меня заточат вместе с сыном.

– С сыном? – удивился король. – Ты хочешь сказать, что у нас будет ребёнок?

– Да, твоя племянница Луиза еще не знает, что скоро родится наследник престола. И у нас мало времени. Мы должны решить вопрос с твоими родственниками до рождения ребёнка.

Адальберт согласился со всем, что предложила его жена. Братец Куно погиб на медвежьей охоте, пьяного Гундольфа нашли мёртвым в клетке льва, а Ламперсинд утонул во время купания, ведь он не умел плавать. Осталась одна Луиза, которая горько оплакивала своих дядюшек. Она даже не подозревала, что их смерть была хорошо организована глупым королём и его наивной женой.

В положенный срок у Фредигерды от короля родился сын Фредигар, а через год появилась дочь Флоринда. Адальберт, помня о судьбе всех своих братьев и сестёр, не стал превращать жену в машину по производству детей. Он даже на некоторое время оставил её, позволив заняться воспитанием сына и дочери.

Луиза, которая поняла, что глубоко ошиблась в королеве, решила рассорить её с мужем. Она отправилась к Кунигунде, чтобы уговорить её вернуть любовь короля. Та ответила ей очень мудро:

– Я была счастлива с Адальбертом, потому что была счастлива ради него. Теперь же я живу ради себя и счастлива ради себя. А королю я желаю долгой и счастливой жизни с королевой Фредигердой.

Ничего не добившись от Кунигунды, Луиза задумала использовать прекрасного юношу, чтобы он соблазнил Фредигерду. Полагая, что молодость тянется к молодости, и, что королеве надоел старый муж, она нашла среди придворных самого смазливого и легкомысленного юнца по имени Хильперик. Магесса стала нашёптывать ему, что Фредигерда от него без ума и только и ждёт момента, чтобы броситься к нему в объятья. Но юнец оказался настолько глуп, что, ещё не убедившись в любви королевы, начал хвастаться направо и налево её благосклонностью. О его поведении донесли Адальберту, и он приказал добиться правды. Хильперика схватили, он под пыткой сознался. Тогда король, как любой флегматик, который в гневе страшнее разъярённого быка, впал в жуткую ярость, и приказал теперь учинить следствие над магессой. Подвесив племянницу на дыбу, он поинтересовался, что плохого он ей сделал.

– Твоя мать была хуже кошки или свиньи, она рожала каждый год, отнимая у детей Роберта от первой жены частицу законного богатства. Мой дед под старость стал очень сластолюбив. Он готов был обрюхатить любую женщину, которая встречалась на его пути. К несчастью, после смерти Рагнхильд, он не остановился, взяв в жёны Брюнхильду. Но нам помог его кузен Люциус, который сделал несчастной королеве ребёнка, и тем самым обрёк всех троих на гибель.

– Ну а моя жена Фредигерда, что тебе сделала?

– Она должна была стать послушным орудием в наших руках, но она всех перехитрила. С помощью Хильперика, я хотела сделать королеву союзницей, но ошиблась в этом венце.

– Я понял, что ты жаждала власти. Ты мечтала быть некоронованной королевой. Хорошо, ты станешь королевой и получишь венец.

Хильперику отрубили голову, перед эти выколов глаза и вырвав язык. Потом Адальберт Сиротливый приказал разжечь костёр, над которым установили железный трон. К этому трону была прикована Луиза, чью голову венчал железный обруч с зубцами в виде короны. Для короля и королевы был установлен специальный шатёр, из которого они наблюдали за казнью. Временами Адальберт обращался к казнимой с вопросом, раскаивается ли она в своих прегрешениях, нравится ли ей быть королевой, довольна ли она его щедростью. В ответ Луиза лишь мычала, потому что ей рот заткнули кляпом. Тогда король приказал освободить её от затычки, и вопли магессы разнеслись по всей округи.

Фредигерда была так поражена жестокостью мужа и страданьями Луизы, что попросила её пощадить. Тогда король приказал утопить племянницу в Королевском пруду вместе с железным троном и венцом:

– Вот видишь, как я щедр, ты умрёшь по-королевски.

Убедившись в смерти Луизы, король вместе с супругой вернулся во дворец, где возлёг с Фредигердой на супружеском ложе. Так был зачат их третий ребёнок, принц Одоакр.

Теперь никто и ничто не мешало Адальберту любить королеву, он так и умер однажды, сжимая жену в объятьях. Фредигерда стала вдовой в девятнадцать лет и регентшей при малолетнем короле Фредигаре. В наставники к своим детям она избрала Кунигунду. На упрёки придворных королева ответила:

– Она любила их отца, значит полюбит и их.

Больше Фредигерда замуж не вышла, всю оставшуюся жизнь она заботилась о детях и оставалась их другом до самой смерти. Она тайно приняла христианство. Когда её сыновья и дочь выросли, она их тоже уговорила креститься.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю