355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марион Леннокс » Лекарство для любви » Текст книги (страница 4)
Лекарство для любви
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:55

Текст книги "Лекарство для любви"


Автор книги: Марион Леннокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Райли подошел к ним. Еще минуту назад он был так далеко – скользил по волнам, шел по берегу, – и вот он уже рядом с ней. Все произошло так быстро, что Фил не успела к этому подготовиться.

Спасатели приветствовали его как старого друга. Фил тоже хотела бы вот так запросто с ним поздороваться, но у нее перехватило дыхание.

Он выглядел… просто потрясающе.

Почему серферы не носят специальных костюмов?

На нем были только шорты. Ну как, скажите, она могла запросто поздороваться с доктором Райли Чей зом, когда он практически голый?

Высокий, загорелый и крепкий, он выглядел самым настоящим серфером, а вовсе не доктором. Он выглядел, как… Как…

Наверное, ей нужно перестать об этом думать. Просто и естественно поздороваться. Ее затянувшееся молчание становится неприличным.

– Привет, – наконец смогла произнести она, и он улыбнулся в ответ.

Господи, что это была за улыбка!

– Я сразу вас узнал, – сказал он. – Вы хорошо за ней присматриваете? – обратился он к спасателям. – Это же Фил, наша ночная купальщица, которую мы спасли в воскресенье ночью.

Ах, ну можно ли так смущать девушку? Но оба спасателя смотрели на нее без всякой насмешки.

– Это, случайно, не из-за жениха, оставшегося в Англии? – спросил спасатель постарше.

– Нет.

– Думаю, вы не в силах расстаться с бассейном возле отеля, – начал Райли, но не успел договорить, потому что в этот момент к ним подбежала взволнованная женщина.

Ее ребенок, лазая по скалам, защемил палец на ноге между камнями. Спасатели отправились туда посмотреть, в чем дело.

– Опять палец? И опять на ноге? – воскликнула Фил, делая вид, что это вырвалось у нее случайно. – Ваша команда может собрать целую коллекцию поврежденных пальцев на ногах.

– Мы пытались собрать такую коллекцию, – поддержал ее шутливый тон Райли. – Но отрезанные пальцы в пробирках смотрятся не эстетично. Даже такой симпатичный пальчик, ноготь которого покрыт розовым лаком со звездочками, отдельно от ножки выглядит не очень… С вами все в порядке?

– Со мной… Да.

А что еще могла бы ответить девушка на ее месте?

– Вам снятся кошмары? – спросил он с неожиданной нежностью, но в его голосе зазвучали врачебные интонации.

Не стоит смотреть на него как на мужчину, он только доктор.

– Нет, – ответила она и почему-то удивилась, когда Райли тоже заговорил:

– А как ваш кашель?

– Кашель почти прошел. Мне намного лучше.

– Рад это слышать, а ваши сердечные проблемы?

Фил поняла, что ее сердечно-сосудистая система тут ни при чем. Райли спрашивал о Роджере.

– Отлично, – ответила она, стараясь, чтобы это прозвучало как можно легкомысленнее.

– Вы уверены?

– Уверена. Он, конечно, оскорбил меня, но мой счастливый медовый месяц в одиночестве, надеюсь, поможет мне это забыть, – проговорила Фил и шутливо добавила: – Тем более что он оплачен Роджером. Не вздумайте ему сочувствовать!

– И не собирался! – усмехнулся Райли ей в ответ. – Я всегда буду на вашей стороне.

– Эти двое словно неразлучники.

Фил кивнула в сторону уходящих спасателей.

– А вот мне придется с ними разлучиться, – рассмеялся Райли. – Ради моих пациентов.

– Но я уже не ваша пациентка, – возразила она.

– Но ведь были.

– Хотите сказать, что вы такой верный?

– Я хочу сказать, что приглашаю вас на обед.

У Фил перехватило дыхание. Она постаралась взять себя в руки, но это было непросто. То, что она ч увствовала при виде Райли…

– А что там с Эми? Как она? – перевела Фил разговор на другое.

Кажется, доктор совсем не торопился к своим пациентам.

– Это врачебная тайна, – с шутливой серьезностью произнес Райли.

– Но вы же открыли этим спасателям, что я… Ночная купальщица, которую вы спасли в воскресенье?

– Ну, я не вдавался ни в какие детали.

– Расскажите мне об Эми, не вдаваясь в детали.

Райли довольно долго молчал и смотрел куда-то в сторону, а вовсе не на Фил. Ей показалось, что он сейчас уйдет.

Райли никуда не ушел.

– Эми – удивительный человек, – наконец сказал он. – У нее десять младших братьев и сестер, о которых она заботится. Сильная, смышленая, стойкая девочка. Но мы ее упустили. Не заметили, как она подросла, все еще считали ее ребенком. Медсестра из больницы Драй-Гам была поражена, когда Эми пришла на прием и выяснилось, что она беременна. Ее мать вовремя не объяснила ей элементарных вещей, и в результате появилась малышка Райли.

– А почему она приехала в вашу больницу?

– Мы не можем принимать роды в Драй-Гам – там вообще нет постоянного врача. Обычно мы перевозим рожениц сюда за две недели до родов. Но наш акушер-гинеколог Луиза в возрасте Эми попала в схожую ситуацию. Она подумала, что девочке будет лучше в подростковом центре в Сиднее. Вот почему мы отправили ее туда, но она сбежала и приехала к нам. Здесь она знает хотя бы меня. Здесь она хоть кому-то доверяла и могла спокойно ждать, пока ее ребенок появится на свет. Слава богу, она не отправилась назад в Драй-Гам на попутках. Завтра мы отправим ее домой.

– А у ребенка есть отец?

– Это врачебная тайна.

– Конечно. – Она колебалась. – Вы сами отвезете ее домой?

– Это одна из обязанностей нашей спасательной команды – мы ведь не только достаем из моря не вест, пробывших в воде восемь часов.

– Простите, – пробормотала Фил.

– Ничего страшного. Если бы вы только знали, как приятно было возвращать вас к жизни.

– Если бы вы только знали, как приятно чувствовать, когда тебя возвращают к жизни, – еле слышно прошептала Фил.

Ей вдруг представилось, что доктор не успел ее спасти, и она содрогнулась.

Рука Райли легла ей на плечо. Такая теплая, сильная и внушающая доверие.

– Нет, тут вы не правы, – сказал он. – Да, мы вытащили вас из воды, но в основном вы боролись за свою жизнь сами. Да, вам предстоит еще долгий путь домой, но после возвращения вы опять сможете жить счастливо. В нашей больнице работает психолог. Петер отлично снимает посттравматический психоз. Запишитесь к нему на прием. Желательно на эту не делю.

«Но мне это совершенно ни к чему», – подумала Фил.

– Обязательно запишитесь, – настойчиво повторил доктор, словно подслушав ее мысли. – Я бы мог сам записать вас к нему на прием, но это…

– Не ваша работа?

– Я только спасаю людей, – сказал он. – Но не занимаюсь их психической реабилитацией. В понедельник я работал в палате только из-за нехватки медперсонала.

– А теперь вы занимаетесь серфингом.

– Мне тоже нужен отдых. – Голос Райли прозвучал уязвленно. – Наша спасательная команда доставила в больницу потерпевших в результате аварии к северу от Дуббо всего несколько часов назад. А сейчас моя смена закончилась.

– Извините.

– Не нужно извиняться, – сказал Райли. Его тон опять стал заботливым. – Вам это не идет. Знаете…

Он замолчал в нерешительности. И наконец сказал то, что давно намеревался.

– Весь мир теперь принадлежит вам. Вы опять можете купаться и наслаждаться жизнью. Мне кажется, ничего плохого с вами больше не приключится, Распоряжайтесь своей жизнью как заблагорассудится.

– Я бы хотела остаться здесь.

– Что ж, неплохой выбор, – ласково проговорил он. – Здесь вы сможете заниматься серфингом.

С этими словами он поднял руку и погладил Фил указательным пальцем по щеке. Она сначала даже не до конца поняла, что происходит. Это было похоже на прикосновение перышка. Может быть, прикосновение означало заботу, а может, это был жест прощания. И она не понимала, почему по ее телу прошла судорога от такого простого прикосновения.

Она на шаг отступила от него и улыбнулась испуганной, немного грустной улыбкой.

– Что с вами? Я не кусаюсь, – сказал Райли. – Разве я похож на акулу? Не забывайте, это ведь я вас спас. До свидания, Фил. Удачи!

Он протянул ей руку, и этот жест был немного насмешливым, а затем вернулся назад, к своему серфингу, к той жизни, к которой она не имела отношения.

Ему очень хотелось ее поцеловать, но он не мог себе этого позволить. И поспешил ретироваться.

Что он для нее? Всего лишь мужчина, вытащивший ее из воды. Она была сильной, отважной, целеустремленной. Не каждая женщина решилась бы вот так сбежать от жениха, не каждая приняла бы такое участие в Эми, и уж точно мало кто из женщин смог бы восемь часов бороться за жизнь в открытом море. Он был восхищен ею. Но это ничего не меняет.

Маргарет тоже сначала его восхитила.

Райли встретил Маргарет на пляже на юге Франции. Конечно, а где ее можно было встретить? Кроме своего загара ее мало что интересовало. Богатая, безработная англичанка.

Райли приехал туда на летние каникулы, потратив на эту поездку всю свою стипендию, которую он получал, учась в лондонском университете. Впервые в жизни Райли мог спокойно отдохнуть. Там ему не нужно было работать, чтобы платить за учебу и жилье. Молодого человека, выросшего на шумных улицах Сиднея, поразил этот живописный уголок Южной Франции.

Маргарет намеренно врезалась в доску для серфинга Райли, купаясь в море, на второй день его при езда. Она притворилась, что ранена, но хихикала все то время, пока он вытаскивал ее из воды, а потом нес по пляжу. Она восхищалась им, флиртовала, расспрашивала, откуда он родом, просила и ее научить серфингу. И неожиданно легкий флирт уступил место серьезным чувствам. Причем взаимным.

Впервые встретившись с ее родителями, Райли сразу понял, что он безнадежно далек от их круга, но его это не испугало. Маргарет это тоже не заботило, Наоборот, ей нравилось их злить. Целых пять недель длилось его счастье. Маргарет окружала его нежностью, говорила, что Райли послан ей небом. Он таял от любви и забыл обо всем на свете.

А потом его любовь разбилась о жестокую реальность. Лето кончилось. Райли вернулся в университет.

В течение нескольких недель он каждый день звонил Маргарет, но трубку всегда поднимала горничная. Ответ ее был неизменен: Маргарет нет дома. Наконец ее мать поняла, с кем каждый день разговаривает служанка, и подошла к телефону сама.

– Вы были всего лишь летним развлечением для моей дочери – забавный серфер из Австралии, – сказала она, растягивая слова. – Ей сейчас не до вас, у нее появились другие дела.

Сначала Райли не поверил. Но когда он стал настаивать, она сама позвала дочь к телефону. Мать Маргарет оказалась права. Все было кончено.

– О, Райли, мне было скучно на каникулах, вот я и провела с тобой время. К тому же у нас с тобой здорово получалось злить моих родителей. Они все еще хотят послать меня в школу, чтобы я ее окончила. – Она хихикнула, но ее смех был грубым и жестоким. – А скоро мои родители разозлятся еще больше, но они все узнают, только когда пути назад не будет. Так что спасибо за помощь и до свидания. Но не звони мне больше, что за детский сад? Между нами все кончено.

Она забеременела от него, чтобы заставить родителей сходить с ума от злости? А Фил?

Неужели и у Фил это всего лишь протест?

Но нельзя судить всех женщин по Маргарет.

Нет, раздраженно подумал он, никого не суди, но и не подходи слишком близко.

После того как первая попытка любви и создания семьи закончилась крахом, доктор решил, что все это не для него.

Мужчина должен заниматься серьезными делами: серфингом или спасать людей.

Спасать и не давать волю чувствам.

* * *

Вернувшись в отель, она устроилась позагорать на балконе, смотрела на море и мечтала.

«Весь мир теперь принадлежит вам. Распоряжайтесь своей жизнью как заблагорассудится».

И «У нас постоянно не хватает медперсонала».

Ее идея остаться здесь приняла более конкретные формы: быть частью команды в этой небольшой больнице, делать добрые дела…

Как здорово было бы обосноваться здесь. Купить милый уютный домик на берегу моря, жить простой жизнью. Разве не этого она хотела всегда? Родители вечно навязывали тот образ жизни, который ей был абсолютно чужд. Но там, в Англии, она не могла до конца выйти из-под их опеки. А здесь…

Идея была просто чудесной. Странно, как ей раньше ничего подобного не приходило в голову. Это волшебное место так на нее повлияло, навеяло такие счастливые мысли.

Свой собственный дом. Она сделает ремонт по сво ему вкусу, устроит огород. Сделает… все, что обычно делают люди в своих домах.

– Решайся! – приказала она себе. – Прямо сейчас, пока не передумала.

Но оставался один вопрос, который ее очень смущал.

Я собираюсь так изменить свою жизнь ради Райли? Нет, она делает это ради себя. Райли совершенно ни при чем.

– Итак, что мне делать? – пробормотала она. – Я могу всячески его избегать. Разве мысли о Райли спо собны помешать мне купить дом в самом живопис ном уголке планеты и устроиться на новую работу?

Еще один день она посвятит размышлениям, а потом…

К Райли?

«Нет, – раздраженно подумала Фил. – К покупке дома и обустройству новой жизни».

Глава 4

Четверг у Райли был любимым днем. По четвергам он посещал больницы в отдаленных населенных пунктах. Сегодня по плану – больница в Драй-Гам-Крик. Оттуда была родом Эми, там работала сестра Джойс, суровая по натуре, но самая профессиональная старшая медсестра. В прекрасном расположении духа Райли открыл дверь офиса спасателей, и Гарри сразу огорошил его неприятной новостью.

– Корделия не выйдет сегодня на работу. Она сильно простужена. Да к тому же заболела одна из ее немецких овчарок.

Положение было серьезным. Без Корделии справиться сложно, а если понадобится кого-нибудь эвакуировать, так просто невозможно. Одна из лучших медсестер-спасателей, Корделия была еще и больной шестидесятилетней женщиной, а собаки составляли главную часть ее жизни.

– Придется отправиться без нее, – решил Гарри.

– Другого выхода нет, – согласился Райли. – Нанесем визит в клинику, а заодно захватим с собой Эми.

– Тебе тут пришла записка от Корал. Она хочет тебя видеть, – Гарри протянул ему лист бумаги со стола. – Двинемся в путь через десять минут?

– Сначала узнаю, чего хочет Корал.

Старшая медсестра никогда без крайней необходимости не вызывала их к себе. Неужели возникла серьезная проблема?

* * *

– Вы уверены? – Корал, невысокая, стройная женщина, внимательно изучала документы Фил. – Вы действительно хотите здесь работать?

– В этом я абсолютно уверена, но смогу ли сделать для работы визу?

– Ну, с этим проблем не возникнет. Я оформлю нам рабочую визу так же быстро, как моя секретарша готовит кофе. Я изучила ваши рекомендации и знаю о ваших заслугах и навыках. Вас с радостью примут и в хирургию, и в отделение интенсивной терапии. Да Я сама ухвачусь за такого специалиста руками и ногами. Когда вы готовы приступить к работе?

– Да хоть сейчас, но мне нужно подыскать жилье. Я хотела бы купить дом, но на это нужно время.

– У нас есть дом для медперсонала. Там четыре спальни, а из окна открывается такой вид, что дух захватывает. Вы можете переехать туда сегодня утром.

– Но мое пребывание в отеле оплачено до воскресенья.

Корал кивнула.

– А вы уверены, что уже полностью восстановились? – спросила она. – Доктор Чейз считает, что вам еще нужно отдохнуть.

– Я в порядке.

– Хм… – Старшая медсестра задумчиво посмотрела на Фил. – Как вы отнесетесь к тому, чтобы уже сегодня понаблюдать, как наши врачи работают вне больницы?

– С удовольствием, – искренне обрадовалась Фил.

– И кстати, – заметила Корал, одобрительно посмотрев на Фил, одетую в футболку и джинсы, – вы подходяще экипировались для этой цели.

– Нет, – возразила Фил. – Футболка и джинсы – не совсем тот наряд, какой я привыкла носить на работе. Просто ничего более подходящего у меня нет. С собой из дому я захватила только пляжные вещи, а это я купила вчера. Со временем приобрету что-нибудь более практичное.

– Джинсы отлично подойдут, – заверила ее Корал, лучезарно улыбнувшись. – Но я должна уведомить доктора Райли. Подождите немного.

Дверь кабинета Корал была открыта. Она пила кофе с какой-то женщиной, сидящей спиной к двери. Но как только Райли вошел, женщина обернулась.

Фил.

Почему у него перехватывает дыхание при виде ее. Непонятно. Что она здесь делает? Пришла поблагодарить их или еще что-нибудь в этом роде?

– Вы уже знакомы друг с другом, – сказала Корал и ему пришлось взять себя в руки.

Корал была неглупой и весьма проницательной женщиной. Она смотрела на него так, словно уже знала ответы на все свои вопросы, и не важно, нравилось это Райли или нет.

– Я… Конечно, я ее знаю. Ведь это я вытащил Фил из воды. А потом она помогала нам при родах Эми.

– Я в курсе, – сказала Корал. – Значит, вам известно о ее профессиональных качествах?

– Известно.

Все это ему показалось подозрительным. Райли и сам не мог бы себе объяснить, в чем тут дело. Он перевел взгляд на Фил – ее лицо ничего не выражало: если она и задумала что-то, то умело это скрывала.

– У меня на столе лежит заявление Фил о приеме на работу, – сообщила Корал, – возьмите. У нее замечательные рекомендации. Я бы хотела, чтобы она работала вместе с вами. Или у вас есть на этот счет какие-нибудь возражения?

Фил будет здесь работать? Все это нужно хорошенько обдумать. Но Корал не дала ему на это времени. «Скажи ей что-нибудь, – приказал он себе. – Прямо сейчас».

– Нет возражений, – быстро ответил Райли и почувствовал смущение: его ответ совпадал с его затаенными желаниями. Фил – высококлассная медсестра.

Но по этой ли причине он так быстро согласился с предложением Корал? Или всему виной многообещающий взгляд ее зеленых глаз, от которого Райли сходил с ума?

Нет, этот взгляд лично ему ничего не обещал, но приковывал к себе.

– Сколько вы планируете здесь работать? – по-деловому спросил Райли, чтобы скрыть свои чувства.

– Не знаю, – ответила ему Фил. – Я не хочу возвращаться в Англию.

Райли с облегчением вспомнил, что у него полно дел.

Его ждал Гарри. Наверное, и Эми уже успела собраться и готова отправиться в путь. В самолет с ребенком ей одной не забраться, нужно помочь.

– Это просто замечательно, – сказал он. – Фил, добро пожаловать в больницу Вэйл-Ков. Но мы поговорим об этом позже. Я должен идти.

– Я всего пару минут назад послала записку в палату Эми, и она будет готова не раньше чем через пятнадцать минут, – вмешалась Корал. – А сейчас нам нужно обсудить кое-какие детали. Во-первых, насчет жилья Фил. Думаю, она вполне может поселиться в доме для медперсонала. У вас четыре спальни, места хватает. Надеюсь, вы не возражаете?

Оба опешили.

– Вы не говорили мне, что я буду жить в одном доме с Райли, – сказала наконец Фил.

– Но именно этот дом арендует больница, – спокойно объяснила Корал. – В основном Райли живет там один, но иногда мы поселяем туда временных работников.

– Я не временный работник, – возразила Фил.

– А ко мне завтра приезжает гостья, – перебил ее Райли.

– Но у вас четыре спальни. – Корал с нетерпением взглянула на часы. – Если у вас всего одна гостья, свободными остаются целых две спальни. Фил сможет там временно пожить. Не могу же я не взять на работу высококлассную медсестру из-за отсутствия жилья. Фил изъявила желание приступить к работе немедленно. Корделия заболела. А вам нужен третий член команды. Поэтому я хочу отправить ее вместе с вами. Вы можете дать ей форменную одежду, чтобы она выглядела официально? Если Фил поедет с вами, вы сумеете объяснить ей правила работы в больнице. Вы вернетесь поздно вечером, поэтому, Фил, завтра я позволю вам как следует отоспаться – обидно будет, если вы совсем не воспользуетесь отелем. Если вы переедете в дом для медперсонала в эти выходные, то можете официально приступить к работе с понедельника. По-моему, такой расклад должен устроить всех. Или я ошибаюсь? Прекрасно, тогда в путь.

Все это произошло так быстро, что Фил не успела перевести дух. Теперь у нее есть работа. Она летит над Австралией на спасательном самолете. Им управляет Гарри.

– У меня двойная квалификация, – сказал Гарри самодовольно, когда Фил выразила восхищение тем, как он ловко управляет самолетом. – Даже тройная, если учесть, что я еще легко управляюсь с Харли. А Райли всего лишь врач и хороший серфер. Он, в отличие от меня, умеет делать только две вещи. Да к тому же я жутко скромный.

Гарри улыбнулся Фил.

Хвостовая часть самолета была оборудована не хуже, чем машина скорой помощи.

Райли и Гарри сидели на передних сиденьях, а Фил, Эми и малышка Райли устроились сзади.

Так началась ее новая жизнь.

На ней была форма спасателя с эмблемой на груди. Она летит в больницу, расположенную в одном из самых далеких уголков планеты.

На прошлой неделе Фил планировала в этот день выйти замуж. Четыре дня назад она барахталась ночью в воде и была уверена, что погибнет. А теперь в качестве медсестры летит в отдаленный населенный пункт.

– Доктор Райли – потрясающий человек, не правда ли? – Эми возвращалась домой вместе со своим ребенком, и настроение у нее было отличное. Она продолжала говорить с тем же счастливым выражением лица. – Он так много для меня сделал. Как вы думаете, моя дочка когда-нибудь сможет стать врачом?

– Почему бы и нет?

– Как бы я хотела ходить в школу, – мечтательно проговорила Эми. – Но мама считала это неважным, и к тому же мне нужно было следить за братьями и сестрами. Хорошо, что доктор Райли обратился в комитет по защите прав ребенка, и все мои братья и сестры теперь ходят в школу. И моя дочка тоже будет учиться. – Она окинула внимательным взглядом Фил. – Вы круто смотритесь в этом костюме, – сказала Эми в восхищении.

Да, действительно этот костюм выглядел круто…

Видели бы ее сейчас родители, подумала Фил и улыбнулась, представив их реакцию. Их возмущало, что она выбрала неподходящую, на их взгляд, профессию. А если бы они узнали, что она решила остаться здесь, в Австралии, работать в маленькой больнице…

Родители все еще надеются, что она одумается и выйдет замуж за Роджера.

У Фил испортилось настроение. Проснулась и запищала малышка Райли, но в ее крике было столько радости, как будто она чувствовала, какая счастливая жизнь ей предстоит. У Фил отлегло от сердца, она подумала, что зря так переживает из-за проблем с родителями, которые теперь так далеко от нее. Она ощущала себя самостоятельным, независимым и востребованным человеком. Мое место здесь, думала Фил. Я гораздо больше ощущаю себя медсестрой спасательной команды, чем наследницей родительских миллионов.

Переменив пеленки, Фил передала ребенка Эми.

– Значит, сегодня мы работаем с ней? – спросил Гарри.

Райли вздохнул. Ему все еще было сложно смириться с новым членом их команды.

– Не думаю, что мы должны особо на нее рассчитывать. У нее сегодня пробный полет.

– Зачем же тогда ты поручил ей Эми?

– Просто не хотел оставлять бедную девочку в одиночестве, а из меня сегодня паршивый собеседник.

– Я это вижу, – хмыкнул Гарри. – Не понимаю, что тебя не устраивает в этой симпатичной медсестричке? Чем она хуже Корделии?

– Корделия профессионал в своем деле, – парировал Райли.

– А Фил разве нет?

– Мы этого пока не знаем.

– Знаешь, ты ко всему новому относишься с предубеждением, – сказал Гарри. – Я давно это заметил.

Райли промолчал, но он бросил на Гарри такой сердитый взгляд, что тот предпочел оставить его в покое.

Проблема была в том, что Райли сам не знал, что его так беспокоит.

Фил была пациенткой. Он никак не мог отвлечься от этого и воспринимать ее иначе.

И у нее был английский акцент, как у Маргарет.

Этот акцент нервировал его.

Его чувства к Фил были очень противоречивы.

К тому же должна была приехать Люси. Его дочь. Наверное, у нее такой же акцент.

Вдруг Райли почувствовал резкую боль в руках. Оказывается, он до такой степени сжал кулаки, что ногти впились в ладони. Нужно немедленно успокоиться. Для того чтобы выглядеть нормальным при встрече с дочерью.

Райли вытащил из кармана бумажник и стал рассматривать фотографию Люси, которую она послала ему три месяца назад вместе с первым письмом. Она была такой красивой, что дух захватывало.

Когда Райли получил то, первое, письмо, он отправился в Англию, чтобы поговорить с Маргарет. Она вышла замуж за богатого бизнесмена и жила в особня ке неподалеку от площади Слоан. Она была все такой же красивой, но стала еще более высокомерной и встретила его обвинения с гримасой скуки.

– Да, Люси твоя дочь, но чисто биологически. Ты ей не нужен. Она написала тебе только потому, что ее заинтересовала эта старая история. Исключительно от скуки. Почему она решила с тобой увидеться? Не понимаю. Лично я не желаю тебя видеть. Тебе не стоило сюда приезжать. Прощай, Райли. Тебе нет места в нашей жизни.

А завтра его дочь приезжает и собирается остановиться в его доме. А на заднем сиденье сидит женщина по имени Фил, и она тоже собирается поселиться в его доме.

Две женщины. И говорят они с одинаковым акцентом.

Проблема.

– Ну, что за скорбь на лице? – с веселой усмешкой обратился к нему Гарри, и Райли увидел, что опять до боли сжал кулаки.

– Женщины, – сказал он. – Может, Корделия и права в том, что не стала заводить семью и, кроме своих собак, ничем не интересуется.

– Что ты имеешь против женщин? – Гарри рассмеялся. – Лично мне с ними не так скучно жить.

– Ты, наверное, шутишь.

За окном расстилался удивительный ландшафт. Фил казалось, что она попала на другую планету. Бескрайняя красная пустыня, чахлые деревца по берегам рек, таинственные скалы. Ярко светило солнце, и земля внизу была такой необычной, что дух захватывало.

Гарри посадил самолет. Райли открыл пассажирскую дверь, и Фил с удивлением осмотрелась.

Красная пыль и открытые всем ветрам здания. Собаки с лаем выбежали навстречу самолету. Несколько домиков, больше похожие на передвижные классные комнаты. Надпись на здании, не таком обшарпанном, как все остальные, гласила: «Главный магазин». Этот большой, величавый, старый дом, наверное, когда-то давно был фермой. Дома из рифленого железа в беспорядке разбросаны по большой территории.

Пара бродячих собак бросилась им навстречу. Гарри отогнал их, а Райли помог Эми вместе с ребенком выбраться из самолета.

– Добро пожаловать в Драй-Гам-Крик, – обратился Гарри к Фил. – Надеюсь, вы не ожидали увидеть здесь бассейны, супермаркеты и рестораны?

Она улыбнулась, ее радостное возбуждение усиливалось.

– Думаю, я забыла дома кредитную карточку.

Тут дверь одной из лачуг распахнулась, и оттуда вышли две девочки, лет одиннадцати-двенадцати. Они были такие же темнокожие, как и Эми.

– Эми приехала? – спросила одна из них.

– Да, – сказал Райли. – Познакомьтесь со своей племянницей.

Девочки побежали к самолету. Они были немного нескладные, но очень милые и радовались так, словно наступил праздник.

Райли передал Фил Райли-младшую.

Девочки радостно и нежно обнимали сестру. Словно мать после долгой разлуки, подумалось Фил.

– Она заменила им мать, – объяснил Райли, доставая оборудование из самолета, и Фил вновь поразилась способности этого человека читать ее мысли. Ее это очень смутило. – Они бы пропали без Эми.

– Ты собираешься вернуться домой? – спросила у Эми одна из девочек.

Эми покачала головой. Ей нелегко было разочаровывать своих сестер, и, чтобы потянуть время, она взяла ребенка у Фил.

– Нет. Недельку я проведу в нашей больнице. А потом вместе с малышкой Райли мы переедем в один из пустующих школьных домиков.

– А Джейсон? Он тоже там будет жить?

– Не знаю. – Лицо Эми напряглось. – А где он сейчас?

– Джейсон нашел настоящую работу, – с гордостью сообщила старшая девочка. – Он просил тебе это передать.

– Здорово! – выдохнула Эми. – Просто здорово!

– А вот мама говорит, что это глупо, – вмешалась девочка помладше. – Она говорит, что он мог бы спокойно прожить на пособие по безработице.

– И совсем не глупо, – запротестовала Эми и обернулась к доктору Чейзу, ища поддержки.

– Сейчас мы отвезем Эми к сестре Джойс, – объяснил Райли девочкам. – Она останется там, пока окончательно не поправится.

– Мы могли бы сами о ней заботиться, – возразила старшая девочка. – Как Эми заботилась о нас.

– Джейсон тоже будет мне помогать, – сказала ей Эми. – Я знаю, что будет. Он такой же, как доктор Райли. – Она лукаво улыбнулась Фил. – Мой Джейсон нашел работу. Правда, это круто? Мой Джейсон замечательный.

Фил ожидала увидеть обычную больницу, но это был большой старый дом с огромными палатами. Дверь им открыла пожилая, суровая шотландка. Это и была сестра Джойс. Пока Райли осматривал клинику, она представила Фил персоналу, а Гарри отправил починить сломанный насос. У сестры Джойс было много забот: в ее подчинении была целая бригада служащих, а кроме того, шестнадцать пациентов, за ко торыми требовался постоянный медицинский уход.

– Вообще-то официально наше учреждение не является больницей, – рассказывала Джойс Фил. – У нас даже не фельдшерский пункт, так как нет укомплектованного штата медперсонала. Так что у нас скорее пансион с некоторыми функциями больницы.

– И вы работаете сутками? – восхитилась Фил.

Джойс одарила ее неприветливой улыбкой.

– Не смотри на меня так, девочка, – холодно проговорила она. – Я не святая. Это место как раз для меня. Я не выношу бюрократизма обычных больниц. Мне нравится обучать местных девушек азам медицины. Эми у меня была самой способной. Надеюсь, рождение ребенка не помешает ей вернуться к работе. И еще у нас есть доктор Чейз. Нам его бог послал. Разумный. Интеллигентный. Он всегда разговаривает с пациентами на их языке, без этих врачебных терминов. К нам постоянно приезжают врачи со своими лекциями о диете и здоровом образе жизни, убеждают пациентов питаться салатом-латуком! Да они понятия не имеют о местных условиях. Мы позаботились о том, чтобы дети в нашем районе получали на школьные завтраки по два яблока, но ведь этого недостаточно. Стоимость яблок для нас почти целое состояние. А они говорят про салат-латук! — Она фыркнула от возмущения. – Хотите посмотреть, чем сейчас занимается Райли?

– Я… Да, очень.

Они прошли на веранду, где сидели, греясь на солнце, шесть стариков. Их взгляды были неподвиж но устремлены в о дну точку.

– Это ваши пациенты?

– Диабетики, – сказала Джойс. – Половина из них – слепые. Диабет здесь распространенное заболевание. Ужасное питание в молодости, алкоголь, глазные инфекции. Большинству из них нет и шестидесяти лет, но выглядят они гораздо старше. Райли делает благое дело, стараясь обеспечить нормальное будущее молодому поколению.

Джойс провела Фил в комнату в самом конце веранды. Райли сидел за письменным столом. Темнокожая полноватая женщина пришла к нему с целой ватагой маленьких детей. Джойс пояснила Фил, что это учительница местной школы.

– Он проверяет им глаза и уши, – продолжала Джойс. – Я тоже этим занимаюсь, но моей квалификации не всегда хватает. Такой постоянный тщательный осмотр – необходимая мера. Все эти дети не станут жаловаться по пустякам, но в этом есть и свои минусы. Такой ребенок не скажет маме, что у него что-то болит, и потому часто инфекции проходят незамеченными. А в нашей местности существует повышенный риск трудноизлечимых глазных и ушных заболеваний. Райли поклялся, что не позволит никому из этих детей ослепнуть или оглохнуть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю