Текст книги "Звёздное кружево: Любовь «от кутюр»"
Автор книги: Марион Бельфор
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Глава 8
В следующие месяцы Франческа с головой окунулась в учебу. Кроме всего прочего она поступила на курсы итальянского, родного языка ее матери. Она продолжала жить у Скотт-Ли, помогая Харриет ухаживать за детьми. У нее оставалось время и на то, чтобы хорошенько узнать Лондон.
Однажды Франческа услышала обрывок телефонного разговора, когда Харриет беседовала с подругой. «Ах, дорогая, – говорила она, – слаба богу, у меня нет таких проблем, пока Франческа живет с нами. На нее всегда можно положиться. Дети прямо-таки боготворят ее. А мы с Сэмом просто не знаем, как будем обходиться без нее, мы так к ней привязались! Но ведь когда-то она расправит крылышки и улетит…»
Франческа так и замерла на месте. Она была счастлива узнать, что ее здесь так любят и ценят. Но куда более счастливой она чувствовала бы себя, если бы в ней так же нуждались в Лэньоне.
В Лэньон она ездила на выходные раз в две недели. На этих регулярных поездках настояла леди Элис. К каждому приезду в комнате ее ждало что-то новенькое. То прекрасная картина, которой она раньше не видела, то фарфоровая скульптурка, то еще какая-нибудь очаровательная вещица. В последний раз это была великолепная ваза опалового стекла.
С Каспаром они обычно виделись в субботу за вечерним чаем. Он появлялся около четырех, чтобы самому поставить старинный самовар, из которого потом тетя Элис заваривала и разливала по тонким фарфоровым чашкам ароматный чай. В эту субботу самоваром занялся Пипер. Каспар вернулся позже, и не один. С ним была Дафна. Она сильно похудела.
– Я провела курс в косметической клинике, – призналась она Франческе, пока Каспар беседовал с тетей Элис.
– У нас и думать забудь о диете! – Леди Элис протянула Франческе кусочек песочного торта со сливочным кремом. – На, моя деточка, скушай.
Франческе нравилось, когда тетя Элис ее так называла – она чувствовала себя членом семьи. Но, с другой стороны, это и огорчало ее, потому что подчеркивало ее молодость. С каждым своим приездом Франческа старалась казаться все взрослее и образованнее. Замечал ли это Каспар, оставалось для нее тайной. Он по-прежнему относился к ней, как к младшей сестренке.
За ужином ей наконец-то удалось поблагодарить его за вазу.
– Я до сих пор обследую дом и то там, то тут натыкаюсь на разные ценные вещи. Когда мне попалась эта ваза, я нашел еще несколько прекрасных бронзовых статуэток для своей комнаты.
– Ты ходишь на поиски сокровищ с тетей Элис?
– Нет, в последнее время мне много помогает Алисия.
«Интересно, как часто она здесь бывает?» – подумала Франческа. И ее сердце защемило оттого, что сама она так редко его видит. Может, он уже сделал Алисии предложение? Тогда ее визиты в Лэньон скоро закончатся. Потому что после их свадьбы она больше не сможет приезжать сюда, это уж точно.
С этого момента Франческа жила в постоянном ожидании известия о его помолвке. Но прошла зима, а известия все не было. И в ней затеплилась надежда, что заботы о поместье не пересилят в нем стремления к свободе.
Как-то Франческа возвращалась домой позднее обычного – почти под утро. Брат сокурсницы приглашал ее на вечеринку и теперь подвозил до дома. Она помахала ему на прощание и осторожно открыла входную дверь. Холл был, как всегда, слабо освещен. Франческа потихоньку пересекла помещение, направляясь в свою комнату, которая располагалась у лестницы на второй этаж.
– Где ты, черт возьми, пропадала?! – услышала она за спиной негромкий, но явно раздраженный голос.
Она чуть было не вскрикнула от испуга, резко обернулась и увидела перед собой Каспара.
– Каспар?! Что ты здесь делаешь? – в ее голосе звучало радостное удивление.
– Жду тебя!
Он приблизился к ней, и она поняла, что он едва сдерживается от ярости. Она на мгновение лишилась дара речи.
– Я тебя спрашиваю!
– У нас была авария… нет, две.
– Да ну? Даже две?!
Франческа нервно облизнула губы. Никогда еще не видела она его в таком бешенстве. А ей-то казалось, что она хорошо знала его, и в добром, и в дурном расположении духа.
– Не хочешь ли… Слушай, давай пройдем в кухню, – быстро сказала она. – А то весь дом перебудим.
Не удостоив ее ответом, Каспар пропустил Франческу вперед и последовал за ней. Едва переступив порог кухни, он тут же развернул ее к себе и сильно тряхнул за плечи.
– В последний раз спрашиваю, где ты была?
– Каспар, – взмолилась Франческа. – Мне больно!
Она попыталась освободиться, но не тут то было! Он держал ее железной хваткой.
– Надо бы перегнуть тебя через колено и как следует выпороть, да так чтобы ты надолго запомнила! – бушевал он. – Ты знаешь, который час?! Почти три! Мы же договорились, что ты будешь возвращаться не позже полуночи.
– Я знаю, но…
– Никаких «но», юная леди! Если ты едешь куда-то с парнем, которому нельзя доверять даже машину – две поломки за вечер! – то для тебя, черт подери, это неподходящее знакомство!
Никогда прежде Каспар не позволял себе выругаться в присутствии женщины, пусть даже шепотом. Это было то, что она в нем особенно любила. Она, конечно, понимала, что в мужской компании он вел себя иначе, но чтобы так разговаривать с ней?.. И за что? Сейчас она просто боялась его.
– Если бы я знала, что ты сегодня приедешь, я бы вообще никуда не пошла. А авария у каждого может случиться, – попробовала защищаться она.
Франческа снова попыталась освободиться. Может быть, в припадке гнева он просто не заметил, что его пальцы впились ей в плечо?
– Конечно, может! Но в таких случаях звонят и предупреждают.
– Я несколько раз пыталась, но было все время занято!
– Однако не последние четыре часа, моя дорогая! – Его голос был полон сарказма. – С одиннадцати телефон был свободен.
– Но я не могла звонить после одиннадцати! Сэм и Харриет обычно рано ложатся. Откуда мне было знать, что ты мечешься здесь, как перепуганный отец.
Он еще сильнее сжал ее плечо. Франческа вскрикнула.
– Где и с кем ты была?
– На вечеринке в Хатфилде. Меня пригласил Роберт. Роберт Бейли.
– Кто устраивал вечеринку?
– Одна девушка, Эмма, его подруга.
– Родители были дома?
– Наверное, да. Но мы с ними не встречались. У них очень большой дом.
– А как ты познакомилась с этим Бейли?
– Он брат моей однокурсницы. Каспар, прошу тебя! Можно подумать, что ты прокурор, а я преступница! В чем ты меня обвиняешь?
– Я тебя ни в чем не обвиняю. Но я знаю, что ты еще девственница. По крайней мере, была, когда покидала Лэньон. Я отпустил тебя в Лондон, потому что надеялся, что Сэм и Харриет присмотрят за тобой. В большом городе для невинных девочек опасностей не меньше, чем в Южной Америке, я говорю о тех опасностях, от которых ты в свое время спасалась, переодевшись мальчишкой.
– Возможно. Но сегодня ночью не было никакой угрозы. Роберт очень симпатичный парень, и вел себя крайне сдержанно…
– Симпатичный парень, говоришь? А сколько ему лет?
– Он на два года старше меня.
– Да? Тогда он уже не мальчик, а взрослый мужчина. Как ты могла поехать за город с едва знакомым мужчиной, неизвестно, к кому?! Эта вечеринка запросто могла превратиться в оргию! Особенно, когда родителям все равно, что происходит в их доме.
– Каспар, ну что ты делаешь из мухи слона! Это была вполне безобидная веселая вечеринка.
– Проклятье! Я тут, черт возьми, три часа места себе не нахожу, перебирая все ужасы, какие могли с ней случиться! А она говорит «веселая вечеринка»!
– Я сказала тебе все как было. Ничего не случилось. Я устала и хочу спать. Пусти меня! – Она дернула плечом. – Мне надоело слушать, как меня отчитывают словно провинившегося ребенка! – На ее глазах выступили слезы.
Она так скучала по нему! Никакая столичная жизнь не могла сравниться со счастьем жить возле него в Лэньоне. И вот в кои веки она куда-то вышла, а он неожиданно нагрянул. Мало того что ей не удалось воспользоваться такой редкой радостью, так теперь они еще и поругались! Больше всего ей хотелось сейчас завыть.
Но вместо этого она проглотила слезы и самым решительным тоном, на который только была способна, продолжила:
– И хорошо, что я живу в Лондоне! Будь я в Лэньоне, ты бы мне самостоятельно и шагу ступить не дал. Тебе кажется, что я все еще ребенок. Но это не так, Каспар! Я – женщина. И могу сама за себя постоять.
Его серые глаза потемнели. И прежде чем она сумела понять, что он собирается делать, он крепко прижал ее к себе одной рукой, а второй заставил далеко запрокинуть голову.
– Что ж, если ты так уверена в себе, представь, что я один из твоих дружков на вашей вечеринке, и попробуй высвободиться! – Он сильнее сжал свои объятия и склонился к ней.
– Никто… никто из них не стал бы так себя вести, – сдавленным голосом пробормотала Франческа.
Каспар ослабил свою хватку и хрипло рассмеялся:
– Как же ты еще наивна! Любой мужчина может себя так вести, когда он рядом с тобой. Твой сегодняшний дружок – твое счастье! – просто еще не попытался.
Он снова прижал ее. Его глаза были полны насмешки… но и чего-то еще. Желание! Это было желание!
– Даю тебе ровно десять секунд, чтобы ты доказала мне, что можешь защититься, моя маленькая Франческа!
Он явно наслаждался ее беспомощностью. Она ощущала его теплое дыхание на своем лице и жар сильного мускулистого тела, тесно прижатого к ней. Он начал обратный отсчет. Она чувствовала себя словно в капкане. Эта необычная ситуация и страшила, и возбуждала ее. Он что, действительно собирается привести свою угрозу в исполнение? От этой мысли ее сердце забилось сильнее. Кажется, и его тоже.
– Каспар, пожалуйста!
Он не дал себя разжалобить.
– Три… два… один…
Как только он склонился к ее губам, Франческа зажмурилась. Все ее тело напряглось в ожидании жесткого наказующего поцелуя. Но его губы коснулись ее дрожащих губ с такой нежностью, что все страхи мгновенно рассеялись.
Это был Каспар, ее Каспар, с которым она под полной защитой и покровительством провела бок о бок не один месяц! Как она могла испугаться его?! Она так ждала его поцелуя, так долго тосковала по нему! Столько раз в своем воображении она рисовала, как это будет, как она ответит! И вот наконец этот миг настал, а она… Еще робко, пока неумело, Франческа прильнула к нему и приоткрыла рот.
Слегка удивленный ее реакцией, Каспар на мгновение поднял голову и снова припал к ее губам. Но это больше не было нежным прикосновением, о нет! Это был крепкий мужской поцелуй, который не призывал, но требовал. Ее желание, ее движение навстречу разожгли в нем такую страсть, которой он, может быть, и не хотел, может быть, боялся. Франческа даже представить себе не могла, что поцелуй бывает таким, но это было блаженство. «Только не останавливайся, только не уходи!» – стучало у нее в висках. Инстинктивно она простерла руки и обвила ими голову Каспара. Она старалась прижаться к нему еще ближе, еще теснее. Ей хотелось слиться с ним, раствориться в нем. Каспар тихо застонал.
Этот долгий глубокий поцелуй дал ей такое ощущение счастья, какого ей не могло привидеться и в самых смелых грезах. И еще одно осознала Франческа: она – женщина и имеет власть над его телом!
Каспар медленно отнял свои губы. Но она не открывала глаз. Она все еще стояла в его объятиях, подставляя ему лицо с зовущими устами.
– Видишь, – он перевел дыхание. – Ни одна девушка не может защитить себя, если мужчина вознамерится сделать это!
Но в его тоне больше не было ни сарказма, ни гнева. В нем звучало ликование, только не от выигранного спора.
Франческа потихоньку открыла глаза.
– Ты просто опытнее и решительнее других мужчин и… – по его застывшему вдруг лицу она поняла, что говорит что-то не то, – …ты вовсе не хотел мне что-то доказывать. Ты сам хотел поцеловать меня! И тебе это понравилось! Так же, как мне, – поспешно добавила она.
Каспар так резко разжал свои руки, что Франческа упала бы, не ухватись она за стол. Он повернулся к ней спиной и начал готовить у плиты кофе.
– Прости меня, – прошептала Франческа, – я сказала глупость. Я совсем не то имела в виду.
Прошло довольно долгое время, прежде чем Каспар повернулся к ней.
– Ты права, Франческа, я хотел тебя поцеловать. И это было бесподобно, – сказал он, внешне спокойный, но меж его бровей не разглаживалась складка. – Поговорим об этом завтра, а сейчас иди спать. Да, Сэма и Харриет нет дома. Ее отец в реанимации, и они остались у матери. Люсинда с ними, а за близнецами я обещал присмотреть, пока ты не вернешься. Я переночую в гостевой.
– Я постелю тебе.
– Уже все постелено. Иди спать, Франческа.
Это был приказ. Франческа робко пожелала ему спокойной ночи. Заснуть ей удалось еще не скоро.
На следующее утро ее разбудили близнецы.
– Дядя Каспар отвезет нас сегодня в школу, – радостно сообщила Алиса, обняв ее за шею. – А тебе надо посидеть у телефона, могут позвонить мама с папой, – рассудительно добавил Уильям.
Когда Каспар вернулся, Франческа была на кухне.
– От Сэма есть что-нибудь? – с порога спросил он.
Она покачала головой.
– Спасибо, что отвез близнецов. Ты завтракал?
Но, прежде чем он ответил, зазвонил телефон. Это была Харриет. Отец все еще в интенсивной терапии, и они на время заберут маму к себе. Будут к обеду. Франческа передала новость Каспару и еще раз спросила, завтракал ли он.
– Да, с близнецами, – ответил Каспар. – А тебе еще не пора на курсы?
– Сегодня у меня занятия только вечером.
– Да? Ну, тогда я могу идти.
– Ночью ты сказал, что мы поговорим утром.
– Да, обсудить надо бы многое. Ладно, если ты настаиваешь, задержусь еще на чашку кофе. – Он прошел в столовую.
– Ты подчеркнул, что я настаиваю, таким тоном, словно я делаю что-то плохое, – сказала Франческа, разливая кофе. – Каспар, нельзя же человека так поцеловать, а потом попросту исчезнуть, сделав вид, что ничего и не было.
– Ну, как я понял, тебя целовали и раньше.
Она внимательно посмотрела на него:
– Не часто, и не так. – Она помолчала. – Ты хотел сделать это, и сделал с удовольствием. Так почему же ты сейчас бежишь, вместо того чтобы поцеловать меня снова?
Франческа поставила кофейник, подошла к нему и положила руки ему на грудь. Она улыбнулась ему, слегка обнажив зубы. Каспар накрыл своими руками ее тонкие пальцы. Она ждала, что сейчас он наклонится к ней и поцелует. Но он снял ее руки со своей груди и отступил на шаг.
– Потому что не хочу повторять ошибку дважды. А я совершил ошибку, поцеловав тебя. Я извелся в ожидании. И ты вдруг показалась мне взрослее, чем ты есть на самом деле. Я на какое-то время потерял самообладание. Прости!
– Каспар, но поверь же наконец, что я уже взрослая. Я больше не то тощее несообразное существо, которое ты подобрал в Южной Америке!
– Прекрати, малышка, я знаю. Но я буду последним подлецом, если воспользуюсь ситуацией и возьму то, что ты мне предлагаешь, – холодно сказал он. – Может, тебе и кажется, что ты влюблена, но это всего лишь фантазия. Ты просто еще мало чего видела на этом свете, и я не позволю себе испортить тебе будущее. Люди становятся взрослыми годам к двадцати пяти, а до этого жизнь их полна исканий и перемен… Будь у меня поменьше долгов и обязательств, – вздохнул он, – может быть, я бы теперь и не терзался так в сомнениях. Но ты знаешь, я принял Лэньон, и больше не могу быть таким беззаботным и легкомысленным, как раньше. Это и ответственность, и долг перед предками. Я хочу здесь осесть. Мои годы скитаний и странствий закончились. А у тебя они продлятся еще несколько лет.
Франческа хотела возразить, но у нее не хватало слов.
– Ладно, – в конце концов, с досадой сказала она. – Ты меня не хочешь, в этом все дело. Больше я не приеду в Лэньон.
– Не злись. Куда тебе еще ехать? Ты знаешь, Лэньон – твой дом. То, что произошло сегодня ночью, ничего не меняет. Это был всего лишь поцелуй, будь он трижды проклят! – не выдержал он.
«Всего лишь поцелуй!» То волшебное, незабываемое чувство, которое она испытала! А для него это был только лишь ничего не значащий, заурядный эпизод, как с той американкой, Беверли Вогт.
Каспар, стоя, допил свой кофе и посмотрел на Франческу через край чашки:
– Хорошо, что мы сейчас живем раздельно. Возникни такая ситуация на яхте, и чтобы выдержать ее, потребовался бы святой. А святым я никогда не был. Мне даже трудно противостоять тебе, Франческа!
Она поняла, чего он добивается. Он хочет разозлить ее, представив все как чисто сексуальное влечение. Но она не даст сбить себя с толку!
– Я на двенадцать лет старше тебя, – продолжал Каспар. – Вступить с тобой в сексуальные отношения, Франческа, было бы преступлением, хотя меня и сильно влечет к тебе. И твой поцелуй так сладок. Но сейчас я ввязался в одно дело, которое, надеюсь, поможет мне сохранить Лэньон, и ближайшие годы лягут на меня тяжелым бременем. А твои хрупкие плечики не в состоянии нести такой груз. Через год-два ты еще будешь мне благодарна, что я отказался от тебя!
– Ты сам-то веришь в это? – спросила она упавшим голосом.
– Уверен! – Он поставил свою чашку. – Ну, мне пора, Франческа. – Он взял ее руку. – Знай, что ты очень привлекательна и желанна. И я очень дорожу нашей дружбой. Помнишь, ты приняла решение в пользу своего отца? Сейчас я выбираю Лэньон.
Когда Каспар ушел, Франческа отправилась в гостевую комнату, чтобы приготовить ее для матери Харриет. Постель, на которой спал Каспар, была еще не убрана. Она, движимая неведомым чувством, бросилась на нее, зарылась головой в подушку, которая еще хранила его запах, и зашлась в рыданиях.
Никогда, никогда больше он не поцелует ее! Никогда не почувствует она его сильное тело! Не вызовет содрогающую его дрожь! Никогда! Никогда!
Нет, она больше не поедет в Лэньон, ей там нечего делать! А что же ей делать? Куда идти?
И неожиданно пришло решение. Она должна поехать в Италию и разыскать семью своей мамы. Не сейчас, пока что она нужна Харриет.
Когда Франческа поднялась, боль от неразделенной любви не стала меньше, но вместе с тем в ней теперь жила и решимость воплотить свои планы на будущее. Она никому ничего не скажет. Просто однажды она исчезнет, оставив только письмо.
Глава 9
С Джеком Линслейдом Франческа познакомилась на приеме, на его вилле в Тоскане. У него еще был загородный дом в горах на юге Франции, вилла в Палм Бич и пентхаус в Лондоне. Он слыл мультимиллионером, и делал свой бизнес в какой-то отрасли тяжелой промышленности.
Уже год она жила в Италии. Нельзя сказать, что это был счастливый год, но вполне насыщенный и интересный. Ступив на землю Италии, она заставила себя напрочь отрешиться от прошлого и заняться сегодняшним днем.
Италия подходила для этого как нельзя лучше. Пусть ее мечта стать модельером оставалась всего лишь мечтой, но здесь она оказалась в той стране, где на моду не смотрят как на приятный пустячок, а подходят со всей серьезностью.
Найти следы ее матери оказалось не так уж трудно. Материнская фамилия указывала Франческе на одно из самых влиятельных семейств страны, обосновавшихся во Флоренции. На самом лучшем, литературном итальянском она написала бабушке, когда в своих поисках выяснила, что дед умер несколько лет назад. Она сообщала, что у нее нет других родственников и что в настоящее время она находится в Риме.
Напрасно прождала она целый месяц, а потом решила, что бабушка не хочет ворошить прошлое. Ну что ж, такое положение дел она тоже принимала в расчет. Но было как-то обидно не получить в ответ ни строчки.
Однажды вечером Франческа возвращалась со службы – сезонной работы в одном туристическом бюро – и увидела у дверей своего пансиона роскошный автомобиль. Возможно, она и не обратила бы внимания на этот «Альфа-Ромео», если бы не куча соседских мальчишек, которые облепили его. Такие машины были в ее районе редкостью и, мимолетно глянув на сидевшего за рулем прилично одетого итальянца, она прикинула, кого бы он мог здесь ожидать.
– Минутку, синьорина!
Сначала Франческа не поняла, что это относится к ней. И, только когда он спросил на английском: «Вы ведь Франческа Хартли, не так ли?», она обернулась.
Мужчина вышел из автомобиля и приблизился к ней. Импозантный, с тонко очерченным лицом, он был в возрасте Каспара, а ростом с нее.
– Да, это я. Откуда вам известно мое имя?
– Я тебя сразу узнал. У меня в доме висит портрет, который мог бы быть написан с тебя. Я твой кузен Джованни, старший сын брата твоей матери, – объяснил он. – Дед и отец умерли, так что теперь я глава семьи. Извини, что мы не сразу ответили на твое письмо. – Он огляделся вокруг. Мальчишки висели на его авто, другие стояли поодаль с открытыми ртами. Из окон высовывались любопытные женщины. – Здесь нам не дадут поговорить. Можно мне тебя куда-нибудь пригласить?
– Хорошо, – чуть помедлив, согласилась Франческа и прошла к автомобилю.
Он предупредительно открыл ей дверцу.
– Не слишком хороший квартал, – заметил он, когда машина отъехала.
– Возможно. Но, по крайней мере, люди здесь доброжелательные и чуткие.
Должно быть, он неправильно истолковал ее ответ, потому что тут же с жаром возразил:
– Поверь мне, Франческа, никто в семье не относится к тебе плохо, и у нас не было намерения обижать тебя. Это просто стечение обстоятельств. Моя жена только недавно узнала о твоем письме. – Он казался очень взволнованным. – Бабушке, должен тебе сказать, почти девяносто. Она уже слаба и умом, и глазами. Обычно ей читает Мария, ее горничная, но та и сама не намного моложе.
На некоторое время он отвлекся от разговора, прокладывая себе дорогу в потоке машин, потом продолжил:
– То, что было давно, она помнит лучше, чем вчерашний день. Ей не слишком-то легко жилось с дедом, он был настоящий тиран. Подчас бабушка забывает, что он уже умер. И когда Мария прочитала ей твое письмо, она испугалась, что оно попадет мужу на глаза, и велела сжечь его. А потом снова впала в детство.
– Бог мой, я не знала, что мое письмо так на нее подействует, а то бы не стала писать его.
– Да ты что! – темпераментно воскликнул Джованни. – И думать забудь! Я не такой, как дед! Я так рад, что ты объявилась. Уж ты-то вообще не имеешь никакого отношения к той давней истории. На наше счастье, Мария не послушалась бабушку, а отдала письмо моей жене. – Он посмотрел на Франческу с хитрой улыбкой. – Хоть я и не деспот, однако человек осторожный. Не то что моя жена, у нее слишком доброе сердце. Я решил сначала посмотреть на тебя, прежде чем брать в свой дом.
– Спасибо, что ты со мной откровенен, кузен Джованни, – насмешливо улыбнулась ему Франческа, – но у меня и в мыслях не было стать вам обузой. – Она гордо вздернула подбородок. – Я просто хотела познакомиться или даже подружиться с родственниками. Разве это не естественное желание? А обеспечить себя я вполне в состоянии и сама, можешь мне поверить!
– Но не настолько, как это подобает члену нашей семьи. Я уважаю твою независимость, Франческа, однако не думаю, что твое нынешнее положение достойно тебя. Вряд ли и тебя саму устраивает работа мелкой служащей!
Его голос звучал теперь холодно и даже слегка высокомерно. Так мог говорить и Каспар.
– Откуда ты знаешь, где я работаю?
– Я послал в пансион мальчишек узнать, дома ли ты. Хозяйка спустилась собственной персоной, и мне было не трудно навести о тебе справку. Сначала она, конечно, отнеслась к моим расспросам с подозрением, но, когда убедилась, что у меня нет плохих намерений, разговорилась. Похоже, хозяйка печется о тебе и даже чувствует какую-то ответственность. Она очень хорошо о тебе отзывалась, но сожалела, что ты всегда грустная. Она полагает, что ты недавно потеряла родителей. Но разве это так? Твой отец ведь умер довольно давно, ты все еще горюешь по нему?
– Синьора Бари ошибается. Я вовсе не грустная, просто не слишком откровенная, – возразила Франческа. – А к отцу я не была настолько привязана, думаю, дедушка еще тогда правильно оценил его. Но все равно, это было несправедливо так поступить с мамой из-за неудачного замужества! Прости, может быть, я не все знаю, мне известна только версия отца.
С этого дня жизнь Франчески кардинальным образом переменилась. Джованни и Габриэлла, не допуская никаких возражений, забрали ее к себе. Они считали, что она должна находиться под их опекой и вести жизнь достойную девушки их круга до тех пор, пока не появится симпатичный молодой человек, естественно богатый и родовитый, за которого она выйдет замуж.
У самой Франчески на этот счет были совсем иные планы. Она хотела заниматься моделированием и сделать профессиональную карьеру, и никакие просьбы или уговоры не могли поколебать ее решения. Тогда семья взялась за то, чтобы, используя свое влияние, помочь наладить ей нужные контакты. Так она познакомилась с Джеком Линслейдом.
К тому времени Франческа завершила свое образование. Итальянским она владела теперь не хуже английского, а внешне преобразилась в молодую элегантную женщину. Уже полгода она работала ассистенткой у одного из ведущих кутюрье Италии и быстро набиралась опыта.
Джека Линслейда она знала по рассказам. Он был сорокалетним вдовцом с двумя сыновьями. Мальчики воспитывались в закрытой школе в Швейцарии. По рассказам, он горячо любил свою умершую жену, и не собирался скоропалительно жениться второй раз.
– Насколько я знаю, у него сейчас нет никакой женщины, – болтала Габриэлла по дороге на прием. – Он весь в работе.
Тем вечером Франческа станцевала с Джеком Линслейдом не один танец и нашла его очень интересным. Он не кичился своим богатством и не приставал со старческими поучениями. Напротив, много расспрашивал ее, интересовался ее взглядами и планами на жизнь. У них оказалось немало общих интересов и мнений о разных вещах и событиях. Она явно понравилась Джеку.
Двумя днями позже Джек поджидал ее у дома моды. Когда он пригласил ее на обед, она заколебалась.
– Что вас смущает? – улыбнулся он открытой улыбкой. – Боитесь, что примусь вас соблазнять?
– Нет, такого впечатления вы не производите, – засмеялась Франческа.
– Может, лет через двадцать я и начну гоняться за девушками, которые мне в дочери годятся, но не теперь. А знаете, мне очень жаль, что у меня нет дочери, я люблю женское общество. Но сейчас, после смерти моей Изабель, большинство женщин интересуется скорее моими деньгами, чем мной самим. Вы, кажется, к деньгам равнодушны. Вы проявили интерес к моей работе, а мне хочется побольше узнать о ваших дальнейших планах. Такое предложение вас устраивает?
Так началась их дружба, от которой Джованни и Габриэлла ожидали, а может, даже надеялись, что она перерастет в нечто большее. Возможно, их неуемное стремление выгодно выдать Франческу замуж послужило тому, что она легко получила согласие семьи принять предложение Джека Линслейда финансировать ее собственное дело. Ее саму смущало только то, что для этого придется вернуться в Лондон. Большую часть года Джек проживал в Англии, там был его основной бизнес.
Для Джека же было важно иметь Франческу поблизости от себя. Он высоко ценил их отношения, в ней он нашел женщину, с которой мог откровенно говорить, спорить и приятно общаться.
Джованни передал Франческе и деньги, что остались ей в наследство от бабушки, которая скончалась перед ее отъездом. Франческа тепло попрощалась с семьей. Они очень сблизились за это время, и она знала – здесь, во Флоренции остается ее дом, куда она всегда может вернуться.
Франческа возвратилась в Лондон со смешанными чувствами. С одной стороны, она была взволнованна и счастлива. Открыть собственный салон, да еще с таким начальным капиталом, что не придется экономить на мелочах! С другой стороны, мысль о возможной встрече с Каспаром пугала ее. Но Лондон большой город, успокаивала она себя, и вряд ли их пути пересекутся.
На ее совершеннолетие, после года напряженной работы по обустройству бутика, Джек устроил Франческе пышный прием со многими приглашенными. Но не в своем доме, а у друзей, высокопоставленной супружеской четы. Сам занимая высокую ступень в обществе, он не хотел ставить себя, да и Франческу в двусмысленное положение. Он не желал, чтобы в светской хронике или на страницах желтой прессы марали досужими домыслами их чистую дружбу.
Джек часто рассказывал Франческе о своей рано скончавшейся жене. Он говорил о ней так тепло и трепетно, что и Франческе хотелось поведать ему о своей неразделенной любви, но потом она раздумала. Так это и осталось ее тайной.
Через неделю после своего праздника Франческа узнала из газеты о смерти леди Элис Беррингтон. С глазами, полными слез, читала она некролог. Как живая стояла перед ней немного эксцентричная, но чуткая и остроумная тетя Элис. Франческа только сейчас поняла, как горячо любила она двоюродную бабушку Каспара, и горько пожалела, что не довелось с ней больше встретиться при жизни.
Но время шло. Вот уже два года Франческа жила в Лондоне. Ее салон «Звездное кружево» процветал. Она набрала талантливых и прилежных сотрудников, которые творчески брались за дело и были приятны в общении. Совсем юные, такие, как Сьюзи, зачастую делились с ней своими заботами и радостями.
Как-то в понедельник Сьюзи с восторгом рассказывала ей, как замечательно провела она со своим парнем уик-энд.
– Мы были на экскурсии в такой загородной резиденции, что просто чудо! – соловьем заливалась она. – Это неописуемо, мисс Римини! Какой дворец, какое убранство! А скульптур и картин – не перечесть! Вам надо обязательно это увидеть.
– И где это?
– В Лэньоне. Мы взяли с собой перекусить, но это и не понадобилось, – продолжала лопотать Сьюзи, не замечая, как переменилось лицо хозяйки. – Нас угостили в оранжерее. Ах, какая оранжерея! Есть все, что душе угодно.
– А хозяина вы видели?
– Не знаю, может быть. Из одной двери с табличкой: «Личные апартаменты» вышел мужчина, такой высокий, темноволосый, и очень приветливо поздоровался с нами. Петер потом сказал, что лицом он здорово похож на портреты во дворце. Но на нем были только пуловер и джинсы – наверное, какой-нибудь служащий.
«Конечно, это Каспар, – подумала Франческа. – Значит, ему все-таки удалось сохранить Лэньон! И не только сохранить…» За все эти годы дня не проходило, чтобы Франческа не думала о нем.
Достигнув своего двадцатитрехлетия, Франческа, можно сказать, исполнила все задуманное. Она занималась любимым делом. Ее имя стало известно по всей Европе. На великосветских раутах, будь то в Лондоне или Риме, были представлены, как минимум, одна-две ее модели. И журналы мод, и специальные издания хвалили, а то и обожествляли ее. Бутик приносил солидный годовой доход, так что о средствах к существованию ей также задумываться не приходилось. Она задумывалась о другом.
«И что дальше? – спрашивала себя Франческа, ворочаясь долгими бессонными ночами. – Что дальше мне делать со своей жизнью?» Самый логичный ответ на этот вопрос – это вступить в брак. Но, хотя вокруг нее и крутилось множество ухажеров, которым стоило только махнуть рукой, единственно возможной кандидатурой оставался Джек Линслейд. Но он по-прежнему горевал о своей Изабель, а к ней относился скорее как к дочери.