355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Степанова » Геракл » Текст книги (страница 4)
Геракл
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:19

Текст книги "Геракл"


Автор книги: Марина Степанова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 10
Новая победа

Геракл выскочил из хижины и закричал кентаврам:

– Кентавры, друзья мои! Я – Геракл, сын щитодержца Зевса! Не бросайте в меня камнями! Я – ваш гость, вспомните законы гостеприимства!

Но кентавры, словно и не слыша его, продолжали скакать вниз, на ходу бросая в его направлении большие булыжника и палицы. Несколько из них попало в героя, многие отлетели от хилых стен хижины.

И тогда Геракл решил защищаться от разъяренных кентавров. Выхватив из-за спины лук и натянув тетиву, он начал отправлять в агрессивных противников смертоносные стрелы, в которых содержался яд Лернейской гидры. Нефела, защитница кентавров, пролила на землю сильный ливень, от которого у Геракла ослабла тетива, а земля под ногами стала скользкой.

Однако несколько кентавров, сраженных стрелами, замертво упали в ноги товарищей, которые, не ожидая такого отпора, в нерешительности застыли, не зная как поступить.

Неожиданно послышался отчаянный, полный боли крик их вожака – бессмертного Хирона. Геракл вспомнил, что именно его он увидел первым, когда он вел все стадо к деревне.

Кентавры испуганно переглянулись. Потом, резко развернувшись, начали отступать. Фыркая и толкаясь, кентавры скакали по узкой горной тропе вверх. Последним, зло оглядываясь, бежал кентавр Несс, который возненавидел Геракла за убийство братьев и поклялся отомстить ему.

Любопытный Фол, который наблюдал за ситуацией со стороны, поднял с земли маленькую стрелу, запущенную Гераклом и упавшую к его копытам. Он вертел ее в руках и не понимал, как такой маленький предмет мог убить его братьев. Нечаянно Фол оцарапал палец об отравленный наконечник. Яд быстро попал в кровь к веселому кентавру, и он замертво упал к ногам Геракла. Горевал Геракл по своему наивному другу, который погиб из-за неосторожности. «Глупый Фол, мой веселый товарищ! Твое любопытство сгубило тебя», – так думал про себя Геракл. Похоронил Геракл кентавра и лишь после этого отправился к цели своего путешествия – поимке дикого вепря.

Без приключений добрался Геракл до места, где, по рассказам жителей, обитает вепрь. Но животного нигде не было видно. Присев отдохнуть на огромную груду высохших деревьев и веток, под старым ясенем с густой кроной, росшим неподалеку, Геракл стал ждать. Тут, близко к вершине горы, было холодно, и дул пронизывающий до костей ледяной ветер. Вверху, где выбеленная верхушка горы соприкасалась с небом, ветра кружили снега, которые образовывали белую стену. Геракл еще сильнее закутался в железную шкуру льва, которая отлично хранила тепло.

Неожиданно валежник под ним зашевелился, заворчал и захрюкал, и из него показалась голова огромного кабана.

Геракл едва успел отпрыгнуть. Разбуженный зверь вылез из вырытой им ямы и начал с громкими звуками разбрасывать хворост. Размером он походил на крупную корову, щетина на его хребте встала дыбом, а маленькие черные глазки налились яростью. Раскрыв пасть с загнутыми клыками, он нацелился на своего обидчика. Вепрь был так велик, что Геракл не решился вступать в поединок со страшным зверем на открытой местности.

Он мгновенно отскочил с тропинки, на которой стоял перед зверем и спрятался за широким деревом. Не на шутку рассвирепевший, зверь налетел на дерево и начал разить его своими острыми белыми клыками. С дерева дождем посыпались на землю ветки, листья и желуди. Отбегая вперед, и с силой снова нападая на дерево, кабан хотел добраться до Геракла. Герой же хотел ранить зверя сбоку, однако лезвие его меча лишь слегка оцарапывало толстую шкуру животного. С каждым ударом вепрь свирепел все больше. Пена, вперемешку с кровью, капала на разрытую копытами землю.

Наконец, сотрясаемый яростными ударами, столетний дуб с громким скрипом рухнул. К счастью, Геракл успел увернуться, и дуб, падая, задел несколько растущих рядом молодых деревьев.

Зевсов сын снова оказался лицом к лицу со злобным вепрем. Но в голову героя пришла идея. Он стал так, чтобы солнечные лучи отражались от его золотого щита прямо в маленькие глазки вепря. К тому же, он начал колотить мечом по щиту и громко кричать. Целый сноп лучей ударил в глаза зверя.

Ослепленный и оглушенный, кабан бросился от обидчика прочь, вверх по горной тропе. Из-под его копыт летели целые комья земли и камней, клыками он выдирал кусты и молодые деревца. Его громкое хрюканье походило на рык разъяренного льва.

Геракл не отставал от зверя, гоня его вверх, на самую вершину горы, уже затянутую сизыми тучами, где уже целую вечность лежит густой и пушистый снег. Несколько раз зверь пытался остановиться и атаковать противника, но каждый раз Геракл успевал направить яркий свет в глаза животного и пугал его громким криком и шумом. Так он гнал кабана без остановки все выше и выше, пока не оказался перед снежными холмами.

Тут Геракл пронзительно закричал и с удвоенной силой заколотил по своему щиту, и испуганный зверь прыгнул в рыхлый снег и завяз по самую морду. Громко хрюкая, он пытался бежать дальше, но увязывал все глубже.

Геракл запрыгнул сопротивляющемуся животному на спину и накинул на морду вепря шкуру Немейского льва, потом сковал его лапы крепкой веревкой, после чего взвалил себе на плечо тушу почти покорного, но еще извивающегося зверя, и понес вниз с горы.

Увидел Эврисфей Геракла, идущего своей твердой походкой могучего гиганта и несущего на плече огромного кабана с выпученными маленькими глазками, оскаленной пастью и торчащими, острыми, как лезвия клыками, и сердце царя наполнилось диким страхом. Побежал он на кухню и спрятался в глубокий остродонный глиняный пифос, наполовину зарытый в землю, в котором обычно хранили зерно.

Через Копрея он передал Гераклу новое задание, подсказанное ему злопамятной Герой. Геракл должен был отправиться в Элиду к царю Авгию и очистить от навоза его огромные, знаменитые на весь мир, конюшни, где содержится стадо волшебных быков. Эти конюшни никогда не чистились, и за долгие годы в них накопилось столько навоза, что даже человеческой жизни не хватит, чтобы их очистить.

«Эта неприятная и грязная работа наверняка обидит Геракла, – с радостью думал про себя Эврисфей. – Но если он откажется ее выполнять, то потерпит поражение».

Меж тем, слава его слуги летела на голубиных крыльях далеко за пределы Арголиды, до самого края мира. И тем сильнее завидовал храброму сыну Зевса Эврисфей. Видел царь, что любое задание по плечу герою, и что не уважает его храбрый Геракл. Эврисфей задумал во что бы то ни стало извести своего слугу.

Глава 11
Конюшни и бык

Но за то время, пока Эврисфей размышлял над новым заданием, Геракл отдыхал в Тиринфе: пировал, пил вино и спал целыми сутками, отдыхая после напряженного похода в Аркадию и гонкой за Эрифманским кабаном. Узнав о новом, таком неприятном поручении, Геракл, как и предсказывала Гера, очень обиделся. Ему не хотелось копаться в навозе.

«Ну, разве это подвиг – очистить от навоза конюшни? – возмущался Геракл. – Это просто недостойно героя».

Однако в ту же ночь во сне к Гераклу явилась божественная Афина и убедила брата в том, что это дело будет полезным для людей, а ведь Геракл обещал сам себе перед началом службы у Эврисфея, что будет помогать людям. К тому же, полезное дело – это всегда подвиг.

Утром, как только расцвело, Геракл взял с собой лопату и отправился в Элиду.

О богатстве царя Авгия ходили легенды. Сын самого Гелиоса, всевидящего бога-солнце, Авгий, был удивительно везучим, и все, за что бы ни брался царь, приносило ему золото. Но больше всего он гордился своими быками – тремя тысячами белоснежных, двумя тысячами алых как кровь и еще одним – сияющим, словно звезды в ночном небе.

Этих быков, очень больших и свирепых, боялись все слуги царя, и потому к ним никто не смел войти. Поэтому эти животные по самые хребты стояли в навозе и грязи. От конюшен поднимался тошнотворный запах экскрементов и гниющей соломы, и живущие рядом люди стонали от этих вредных испарений.

Придя в Элиду, Геракл сразу отправился к знаменитым конюшням: уже издалека был слышен рев и звон цепей из чистого золота, которыми были привязаны быки. Он внимательно осмотрел место расположения конюшен – в цветущей долине, а также гору за долиной, с которой, словно наперегонки, сбегали две быстрые реки – Пеней и Алфей. Осмотревшись, Геракл направился в город, прямо во дворец к царю Авгию.

Царь принял известного героя в своих покоях, где он ужинал со своими приближенными.

– Здравствуй, Геракл! Я наслышан о твоих подвигах! – первым заговорил Авгий. – Что привело тебя в Элиду, в мое царство?

– Приветствую тебя, милостивый царь! – отвечал Геракл, кланяясь. – Я пришел сюда по приказу моего правителя – царя Аргоса Эврисфея. И я готов послужить и тебе, и за один день очистить твои конюшни от навоза. Однако и твои пастухи должны потрудиться – выгнать быков из конюшен.

Услышав столь хвастливое заявление, Авгий громко рассмеялся. Следом за ним начали хохотать и царские гости. А потом дружное веселье поддержали и слуги, а быки Авгия громко заревели в своих стойлах. Слуги рассказали эту новость воинам, и те, скинув щиты на землю, тоже начали хохотать, схватившись за животы. А Геракл, чтобы не тратить времени даром, уселся за стол и начал угощаться: есть вкусные блюда и пить царское вино.

Вволю насмеявшись, Авгий вытер слезы с глаз и предложил Гераклу заключить пари, что он не очистит конюшни не то что за один день, а за целый год. Авгий был настолько уверен в своей победе, что готов был поспорить на одну десятую часть своих быков, которых отдал бы Гераклу, если бы тот победил.

Если же Геракл проспорит, то должен будет отдать царю свой золотой панцирь, меч и шкуру Немейского льва. И хотя гости Авгия наперебой советовали ему отказаться от спора, Геракл принял вызов царя.

Рано утром следующего дня Геракл, взяв лопату и топор, через весь город отправился к конюшням. Сонные жители выглядывали из заспанных окон, некоторые посмеивались, а некоторые отговаривали Геракла от его невыполнимого плана. Но сын Зевса ни на кого не обращал внимание.

Он держал свой путь в лесную чащу близ долины, где начал без устали рубить и валить толстые деревья, пока весь лес не превратился в кучу бревен и свежие пни. Обхватив бревна руками, он понес их на берег реки Пеней, что весело текла сразу за конюшнями. Геракл побросал бревна в воду, а сверху накинул земли и каменей, чем полностью запрудил реку. Такая же плотина была сооружена и на Алфее. Неподалеку собралась большая толпа зрителей. Сначала они посмеивались над героем, потом непонимающе переглядывались, не догадываясь, зачем Гераклу понадобились две плотины.

Начало садиться солнце. Геракл торопил пастухов выгнать животных из конюшен и широко открыть их ворота. После этого он спокойно уселся на ближайший огромный камень и стал наблюдать, как вода двух, перехваченных словно поясами, рек постепенно поднималась до верха плотины, шипя и пенясь. Пришел и Авгий поглядеть, как продвигается очистка стойл. Увидев, что Геракл без дела сидит на камне, а реки перегорожены бревнами, он лишь пожал плечами: «День почти кончился, стойла не очищены. Геракл и впрямь безумец».

Но лишь раскаленный солнечный шар коснулся земли, реки, наконец, хлынули через плотины. Огромный рев огласил окрестности. Две реки, слившись воедино, словно два зверя в одно мгновение накрыли долину, в которой размещались царские конюшни.

Пенясь и фыркая, потоп ворвался в ворота грязных стойл и в мгновение ока смыл навоз и омыл зловонные стены, понеся все это в поле.

Дело, с которым люди не смогли бы справиться и за несколько лет, реки совершили за полчаса. Авгиевы конюшни были очищены.

После этого Геракл разобрал плотины и, успокоив бурлящие и крутящиеся воды, вернул их в старые русла. Вода быстро убыла, и царь в окружении своих подданных увидел, что конюшни чисты, словно все быки разом вылизали их.

Этот подвиг еще больше увеличил славу Геракла. Певцы слагали песни про его приключения, а отцы ставили в пример своим сыновьям. И с тех пор во всей Греции самые грязные помещения называют Авгиевыми конюшнями.

Однако сам Авгий отказался платить герою за очистку стойл.

– Геракл, ведь не ты их очистил, а местные реки. Зачем ты присваиваешь их заслуги?

– О, жадный Авгий! – ответил на это Геракл с презрением. – У меня нет времени доказывать тебе свою правоту. Но берегись дня, когда я закончу службу у аргосского царя! Я вернусь, и ты очень пожалеешь о своем обмане.

* * *

Геракл возвращался в Аргос. Не смотря на славу и шесть великих подвигов, герой не чувствовал успокоения души. Его сыновья и жена являлись ему во снах, и он просыпался в слезах. Геракл понял, что ему еще нужно совершить очень много добрых дел, чтобы получить прощение и покой. Нужно было торопиться, чтобы все успеть и выполнить назначенный богами урок.

Вернулся с победой Геракл в Аргос. Однако прямо с порога Эврисфей ему заявил:

– Геракл, этот подвиг я не могу тебе засчитать, ведь ты делал его ради награды!

– Но я не получил обещанного от Авгия! – возразил герой.

– Это ты сам в этом виноват! – визгливо закричал царь. – И ты мне должен еще шесть подвигов!

Разозленный Геракл чуть не накинулся на Эврисфея. Но тот успел удалиться.

И снова день и ночь ломал Эврисфей голову в поисках нового задания для сына Зевса, которое бы опозорило его перед людьми.

Каждый вечер чтобы крепко спать, увидеть во сне Геру и получить очередную подсказку, Эврисфей принимал снотворное зелье.

Но и сама великая богиня не могла придумать ничего достойного, ведь Геракл уже истребил самых опасных чудовищ Эллады. Решила богиня обратиться и искусному богу торговцев Гермесу. И хотя Гермесу нравился Геракл, он не мог удержаться от соблазна придумать хитрое задание, которое невозможно выполнить. Он молвил:

– Отправь Геракла на Крит, остров, расположенный за морем. Царь там – гордый Минос, который не боится ни богов, ни людей.

Гере понравилась эта идея, и, явившись Эврисфею во сне, она снова дала подсказку. Эврисфей обрадовался, мечтая, что морской бык погубит и его могучего слугу. К тому же даже если Геракл и поймает животное, то он не сможет доставить его в Аргос.

– Какой капитан согласится взять на судно лишнего пассажира, да еще с бешеным быком в придачу? – уже заранее злорадствовал Эврисфей. Поэтому в хорошем настроении царь передал Гераклу новое задание.

На легком корабле доплыл он до каменистого острова Крит, а гребцы судна дивились отваге героя, узнав, куда и зачем он держит свой путь. Они и рассказали Зевсу о Миносе. Минос – один из трех сыновей Зевса и Европы, усыновленных критским царем Астерием. После его смерти именно Минос предъявил свои права на критский трон. Совсем недавно он осмелился ослушаться грозного повелителя морских глубин Посейдона. Он выслал из моря огромного белого жертвенного быка, которого Минос должен был отвезти в священную рощу и принести в жертву Посейдону, заколов на камне, омытом его волнами. Однако Миносу понравился красивый бык, и он, ослушавшись бога, отправил его в свое стадо. А на камне принес в жертву обычного быка. Разгневалось море на дерзость Миноса. С оглушительным шумом ударили волны о берег Крита и разбудили ярость в быке. Он, обезумев, с громким ревом выбежал из стойла и с тех пор бродит по острову, по лесам и пастбищам, нападая на людей и животных. Афродита внушила жене Миноса, Пасифае, страсть к быку, от которой она впоследствии родила Минотавра, поселенного в подземный дворец-лабиринт.

Раньше Крит всегда восхищал странников своими великолепными пейзажами – апельсиновыми и пальмовыми рощами, горными плато и гористыми склонами, поросшими маслинами и виноградом. В те времена тихо и пусто было на острове. Дороги заросли сорняками и чертополохом. Поля стояли незасеянные, да и людей почти не было видно, ведь все боялись злого быка. Но смелый Геракл мужественно пустился на поиски животного.

И вот, Геракл заметил была, мирно стоящего в поле и пощипывающего траву. Геракл старался двигаться бесшумно, но бык, услышав шаги, поднял голову. Он был размером в три раза большим, чем обычный бык, его голова с маленькими черными бусинками глаз, вздыбившаяся черная жесткая шесть, его огромные копыта, которыми он бил землю, – все это внушало ужас. Но Геракл повидал немало чудищ. Бык, наклонив голову, со злобным мычанием бросился на Геракла, но герой, дождавшись, когда животное подбежит совсем близко, крепко ухватился за его твердые, словно камень, рога и прижал голову к земле. Бык взревел от злости, копыта разрывали землю, глаза дико вращались, но Геракл крепко держал его голову, не давая ни малейшего шанса вырваться.

Потом, накинув быку на шею ременную узду, Геракл сел на него верхом и поплыл через море обратно в Аргос. Так же, верхом, пришел он к Эврисфею. Однако не решился царь оставить свирепое животное, сына самого Посейдона, в своем стойле. Приказал он отпустить быка на волю.

Очутившись на свободе, бык во весь дух понесся через полуостров Пелопоннес на север, своим ревом наводя ужас на местных жителей. Добежал он до Аттики, в окрестности Марафона, где был пойман и убит старым другом Геракла, великим героем Тесеем.

Глава 12
Встреча со старым другом

Недолго отдыхал Геракл в Аргосе. Как раз в это время в город прибыл путешественник из далеких стран. Его худое тело прикрывали лохмотья, а на плече он нес обломок весла. На лице странника было написано, что его посетило несчастье. Он попросил пристанища во дворце, и его пустили. И он тут же рассказал свою историю:

– Мой корабль – начал странник, – разбился о черные скалы, к которым нас направил неприветливый Борей, словно желая нам верной смерти. Судно разбилось в щепки, однако мне с командой удалось спастись. Мокрые и уставшие от схватки со стихией, мы выбрались на берег, где нас уже поджидали вооруженные воины. Когда мы спросили, где оказались, нам ответили, что мы во Фракии, а правит тут Диомед, царь бистонов. Они повели нас к бревенчатому зданию, окруженному высоким колючим забором. Услышав ржание, мы поняли, что это конюшни. Тогда нам казалось, что нас хотят сделать конюхами. Но как только ворота открылись, – тут голос рассказчика дрогнул, – кони, красивее которых я раньше не видал, с ржанием вырвались из стойл и с оскаленными пастями накинулись на моих спутников, в ярости начав пожирать их. Только мне одному и удалось спастись, но этот ужас я никогда не смогу позабыть.

Так коварный Эврисфей придумал новое задание Гераклу.

Отправился Геракл из Аргоса к берегам Фракии, чтобы привести Эврисфею плотоядных коней царя Диомеда. И по дороге решил он навестить своего друга Адмета, который правил в городе Феры, что в Фессалии.

Геракл знал что Адмет и его молодая жена Алкестида – самая счастливая пара на свете. Адмет был несметно богат, в его конюшнях стояли тысячи быков и лошадей, и стада эти ежегодно увеличивались. Его огромный дворец был украшен лучшей мебелью, золотыми блюдами и серебряными кубками. А роскошные одежды, расшитые золотыми нитями, носил не только Адмет, но и даже его слуги. Пылко любил Адмет свою молодую красавицу Алкестиду, и она отвечала ему взаимностью. В счастье жила молодая семья, и ни единая тучка не пробегала между супругами. Адмет выполнял все желания своей половинки, а Алкестида стремилась во всем угождать любимому. К тому же царская семья помогала всем, кто нуждался, независимо от положения человека. Поэтому жители города души не чаяли в своем великодушном правителе и его жене.

Вот так, мирно и счастливо жили супруги, пока царя Адмета не поразил тяжелый недуг. Никто не знал, чем заболел царь, а лучшие врачи, осмотрев его, только в недоумении разводили руками, понимая, что не способны помочь больному.

Долгие дни лежал Адмет в беспамятстве на своем высоком ложе. У него не было сил пошевелить ногой или рукой, и лишь изредка тишину нарушал его тихий шепот:

– Воды… Дайте мне воды…

Алкестида не покидала мужа ни днем, ни ночью. Она с огромным трудом сдерживала слезы, но ночами, при свете свечи, она словно в тумане, сквозь горькую пелену слез, всматривалась в любимое лицо своего Адмета, такое дорогое лицо, с которого болезнь забрала живые краски, теперь же лицо худое и желтушное.

По просьбе мужа она подносила ему воду в золотом кубке, но Адмет уже не мог пить, теряя сознание. Вода, орошая бороду царя, растекалась по подушкам. Руки Алкестиды дрожали от горя.

Все врачи Фессалии побывали в Ферах, но никто ничего не мог сказать. И только один древний старец сказал Алкестиде:

– Врачи не помогут, Алкестида! Бог смерти, неумолимый Танатос уже положил свою тяжелую ладонь на лоб твоего супруга. И никто из смертных не способен отвести эту руку. Помочь тебе может только могучий сын Зевса – Аполлон. Когда-то очень давно он обиделся на Зевса из-за смерти сына своего, искусного Асклепия. В ответ на это Аполлон уничтожил киклопов – кузнецов Зевса. В наказание же Громовержец отправил сына на один год на землю, служить рабом. И попал Аполлон в ваш дом, Алкестида. Не удивляйся, добрая царица! Целый год славный бог жил у вас в доме. Он подружился со всеми домочадцами, и особенно с тобой, Алкестида. Помнишь ли ты молодого слугу, Атимния, который еще недавно верно служил вам, а потом куда-то пропал?

Пораженная Алкестида молчала. Этого не могло быть – всемогущий бог под ее крышей!

Она поспешила в храм Аполлона. Там Алкестида упала на колени перед каменным изваянием лучезарного бога.

– О, могущественный Аполлон! – с мольбой в голосе воскликнула женщина. – Помоги мне! Мой любимый муж умирает, но без него и мне жизни не надо. Аполлон, возле ложа Адмета стоят его дети, его старые родители и близкие друзья, они рыдают и протягивают к тебе руки, моля о спасении Адмета. Помоги им! Отведи от мужа моего тяжелую руку страшного Танатоса!

Послышался шорох, легкий как дуновение ветра. Колыхнулся огонь в зажженном очаге, и статуя заговорила голосом человека:

– Я услышал твои мольбы, дорогая Алкестида! – обратился к ней бог. – Послушай меня внимательно! Когда я жил у вас в доме рабом, то подружился с тобой и лежит к тебе мое сердце. Узнал я, что мойры уже закончили свои заботы о нити жизни Адмета, и даже готовы перерезать ее. Но мне удалось получить у них поблажку. Я не могу отвести руку безжалостного Танатоса от лба мужа твоего. Это неумолимая рука, если уж она простерлась, то уже не откажется от жертвы. Единственный способ оставить в живых Адмета – найти того, кто согласиться умереть вместо него!

Мимо лба Алкестиды пронесся легкий ветерок – и снова наступила звенящая тишина. С затуманенными от горя глазами брела царица домой. Там она рассказала о предсказании Аполлона, а в глазах ее каждый мог прочесть: «Всем вам мой муж делал добро, и молодым, и старым. Неужели не найдется никого, кто спасет его?..».

Но все, кто находились в зале, или отворачивались от вопрошающего взгляда Алкестиды, либо опускали глаза. Никто не желал жертвовать своей жизнью.

– Неужели Адмет умрет? – воскликнула Алкестида. – Тисий, славный воин, неужели ты забыл, как мой муж спас твою жизнь, когда ты оказался в окружении врагов? Ты говорил ему тогда, что твоя жизнь принадлежит ему! Неужели сейчас и ты, Тисий, оставишь его?

Молчал Тисий. Он, простой смертный, страшился тяжелой руки Танатоса.

Тогда Алкестида обратилась к старым родителям Адмета:

– Ваша жизнь приближается к концу, – произнесла женщина. – А умирает ваш единственный сын. Пожалейте Адмета и его детей, спасите его жизнь!

Но и они опустили глаза.

– Хоть и старые мы, но не хотим расставаться с жизнью, – таков был их ответ.

Горькие слезы покатились по щекам молодой женщины. Голова ее упала на постель умирающего мужа. Когда она очнулась от забыться, в комнате уже никого не было. Все ушли прочь, избегая глядеть друг на друга.

Адмет прошептал:

– Воды… воды…

Выпрямилась Алкестида. Подав мужу кубок, она заговорила дрожащим голосом.

– Послушай меня, Адмет, – проговорила она. – Запомни мои слова. Никогда не забывай меня, свою жену Алкестиду, которая любила тебя больше всего на свете. Я ухожу и оставляю тебе наших детей, и пусть никогда не коснется их несчастье и беды. Ты слышишь меня, Адмет?

– Да… Я слышу… – прошептал больной. – Я… не хочу… чтобы ты… жертвовала жизнью…

– Нет у меня иного желания, как отдать тебе все самое лучшее и драгоценное, что у меня есть, – проговорила Алкестида. – Любимый! Пусть Танатос возьмет мою жизнь, но я останусь жить в твоем мужественном сердце. Только одного я не хочу: чтобы мачеха воспитывала моих детей, Адмет!

– Алкестида, жена моя, остановись… – через силу произнес Адмет.

Но Алкестида, поцеловав чело своего мужа, пошла готовиться к уходу в подземный мир. Она омыла свое тело, надела погребальные одежды и украшения. Подойдя к домашнему очагу, женщина обратилась с молитвой к Гестии, приносящей в дом счастье:

– О, великая богиня! Преклоняю перед тобою колени я в последний раз! Молю тебя, защити моих детей, ведь сегодня я навсегда сойду в мрачное царство Аида. Гестия, не дай им умереть безвременно, как я умираю! Пусть богатством и счастьем будет полна их жизнь в родном краю.

Затем Алкестида обошла все алтари богов и украсила их миртом и ладаном.

В покоях ее ждали дети – сын и дочь. Горько рыдали они на груди у матери. Не могли сдержать слез и служанки, искренне любившие свою хозяйку.

В слезах Алкестида вернулась в комнату мужа. Ее усталое, мокрое от слез лицо было полно решимости.

– Хмурый Танатос, – громко произнесла женщина. – Отведи свою тяжелую руку от чела Адмета. Я не боюсь тебя, возьми меня вместо него в свое мрачное царство теней. Я согласна умереть вместо моего любимого Адмета!

Ледяной ветер ворвался в помещение. Огонь в очаге погас, в комнате стало темно.

В этой полутьме Адмет, почувствовав, как к нему возвращаются силы, узрел возле Алкестиды высокую черную фигуру Танатоса.

Ослабевающая Алкестида опустилась на колени.

– Ослабели ноги мои и ночь накрывает мои очи. О, дети мои, Адмет! Живите счастливо, не знайте горя! Адмет, твоя жизнь мне дороже собственной! Пусть лучше солнце светит тебе, чем мне! Помни обо мне, Адмет!

– Радость жизни уносишь с собой, Алкестида! – воскликнул он. – Всю жизнь буду горевать о тебе! О боги, зачем вы отнимаете жену у меня?..

Еле слышно говорит Алкестида:

– Прощай, Адмет! Навек закрываются глаза мои… Прощайте, дети! Теперь я ничто!

– О, не уходи, Алкестида! Зачем ты сделала это, жена моя? Зачем мне жизнь без тебя? Я пойду вслед за тобой! Алкестида, я не буду жить без тебя!

Адмет увидел, что своею длинною рукою Танатос схватил за плечи лежащую Алкестиду, и ее душа исчезла вместе с ним. На полу осталось лежать лишь холодеющее тело любимой женщины.

Возле Адмета плакали его дети. Сам царь вскочил на ноги, а теперь стоял со слезами на глазах. Но сохранил мужество Адмет, хотя сердце его горело в адском огне.

Он медленно взял в руки свой острый меч, готовый пронзить себя, но к нему кинулись дети и он вспомнил слова жены: «Пусть наши дети не знают горя!».

Адмет выронил меч. Имел ли он право лишать себя жизни и покинуть малых детей одних? Кто их будет любить и оберегать? Алкестида пожертвовала своей жизнью ради него! Ему она завещала заботу о детях, и он должен жить для них!

Овладел собой царь. Он, как мог, успокоил детей и попытался утешить. Но разве возможно утешить детей, у которых умерла мать?

На следующий день он велел приготовить своей жене пышные похороны, весь город был полон скорби, ведь все любили царицу и искренне оплакивали ее.

Адмет не находил себе места, невыразимая грусть овладела им. Сидел царь в своих покоях, опустив голову на руки. Нет больше его прекрасной жены, его Алкестиды! Не протянет она к нему свою тонкую нежную руку, не услышит он ее родного голоса, не заглянет в ласковые глаза.

Вдруг Адмет услышал какой-то шум и знакомый голос, который весело звал его. Кто это? Разве не все знают, какое горе настигло Адмета? Как можно веселиться на пороге дома, в который пришла беда?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю