355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Богуславская » Закат их любви (СИ) » Текст книги (страница 2)
Закат их любви (СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:41

Текст книги "Закат их любви (СИ)"


Автор книги: Марина Богуславская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

***


– А ты помнишь, как расцветала наша любовь, Сулейман? – хрипло вопрошает Махидевран, измучено улыбаясь Султану, что пришёл навестить её, пока она, наконец, была в сознании. Лекари говорили, что скоро она вновь уснёт крепко-крепко, дабы окончательно восполнить свои силы.


– Ну что ты, моя Роза, она же в век цвести будет... – придерживая бледную руку возлюбленной, Султан улыбается. Ему страшно слышать её слова, но он улыбается, дабы Гюльбахар не переживала лишний раз.


– А я помню... Помню, как сейчас, хотя прошло почти восемь лет... – улыбка Султанши немного померкла, и её тихий голос разрывал сердце Султана, пока он слушал её слова:



«В те времена, когда ты только-только стал наместником санджака Сарухана, санджака наследника престола, меня, тогда ещё столь юную и невинную, отправили как подарок. Я хорошо помню то волнение, которое испытала тогда, увидев могучие стены дворца Манисы, что завораживали своим величием. Я и представить не могла, что буду там жить, что полюблю тебя и рожу нашего сына.

Твоя матушка, Айше Хафса Султан, встретила меня тёплой приветливой улыбкой и лукавым прищуром тёмных глаз – ах, если бы я знала, как сложиться моя судьба! Вечно угрюмые евнухи провели меня к моей комнате – отделённой от комнат гарема, личной, что меня удивило, ведь мне говорили, что наложницы спят в общей комнате. А там меня встретила весёлая, улыбчивая Айше калфа, что объяснила мне непонятные тогда порядки общества и гарема.

Она же и отвела меня к Валиде Султан, что сказала, что женой тебе первой не буду, ибо кроме меня есть и Фюлане Султан, и Гюльфем Султан. Я, честно сказать, не очень и расстроилась, просто неприятно было осознавать, что я – младшая жена, понимаешь?

Многое мне рассказала та калфа, с вечной улыбкой на алых губах. Как оказалось, ей подарили свободу, и выдадут замуж за пашу. Её слова я помню и ныне:


«Ты совсем невинная, Бахарай хатун, как же ты тут одна... Тебе стоит помнить – у Господина шехзаде уже есть две жены! Первая – несравнимая Фюлане Султан, статная красавица и его первая возлюбленная, мать шехзаде Махмуда. Тяжко тебе будет бороться, пока рядом она! А вторая – Гюльфем Султан, мать шехзаде Мурада. Добрая и не злопамятная, но именно она держит Врата Рая шехзаде... Вот только первой жены его тебе следует опасаться – говорят, не раз из-за ревности ранила она Госпожу Гюльфем!

Но ты будь осторожна – гарем не место для слабости, каждая наложница мечтает попасть на твоё место и будет яро плести интриги!»


Я тогда была удивлена, ведь считала, что и сама теперь – рабыня, а значит – бесправная жительница гарема. Но калфа мне объяснила, что вольная я, не сравнить твоих жён со мною.


«Нет, ты выше их... Валиде Султан разве не говорила тебе? Сейчас ты – фаворитка шехзаде, но вскоре – его законная жена! Ведь содержать в гареме свободную женщину запрещено, а значит, у вас с шехзаде состоится никях! А там, глядишь, и ребёночка родишь – шехзаде или маленькую Госпожу, укрепишь свою позицию! В любом случае, тебе стоит помнить – ты выше остальных рабынь-наложниц, фавориток... А скоро станешь выше даже Фюлане Султан и Гюльфем Султан! Они ведь куплены на невольничьем рынке, а значит, не смогут стать законными женами!»


Именно Айше калфа стала моей подругой в то время, когда я не знала никого и была растеряна и запугана. Без неё, наверное, я бы и не выжила в гареме, средь сплетен да интриг.

В тот же день я впервые увидела Фюлане Султан, и была удивлена – она отнюдь не казалась мне злобной ведьмой, коей и описывала её Айше. К моему удивлению она подошла ко мне, а вскоре пошла вместе со мной к Валиде Султан. Тогда я и увидела подтверждение словам калфы – почерневшее от злобы лицо, открытую зависть в синих глазах и затаённую в их глубине обиду. Хафса Султан подтвердила слова калфы, что было для меня большой радостью, ведь терять свободу я не хотела, и с княжны становится рабыней – тоже.


В тот день я впервые встретила тебя, мой Падишах, и была пленена синевой твоих глаз. Ты был так прекрасен. Моей радости не было предела, когда меня позвали на хальвет. Тогда, в ту ночь, нашу первую ночь, я познала любовь. В ту ночь я закрыла за собой Врата Рая тогда ещё шехзаде Сулеймана, в роковую ночь четверга, когда расцвела роза нашей любви...»



– А сейчас, Падишах сердца моего, ты сидишь подле моего ложе, и держишь мою руку... В очередную ночь четверга... – голос Весенней Розы ослаб, а на глаза накатила пелена слёз. Отчего-то хотелось просто поплакать и излить душу.


– Ну же, моя Махидевран, не плачь. Ты скоро поправишься! – Султан с нежностью смотрит на бледное лицо Хасеки Султан, стирая слёзы с её щёк. Он и сам лелеет надежду, что она поправится, восстановит силы и вновь станет той прекрасной Султаной, что была подле столько лет, незримо поддерживая его и молясь Аллаху за его здоровье и благополучие в походах.


– Я так и не смогла окончательно затворить Врата твоего Рая, мой Сулейман. Сейчас, когда Фюлане и Гюльфем больше нет... Даже сейчас я не единственная Госпожа твоего сердца, и от этого мне больно. Я понимаю, что это однажды должно было произойти. На смену Фюлане пришла Гюльфем, на смену которой пришла я… Хюррем хатун – очередная драгоценная женщина, да? Я не обижаюсь на тебя, просто пообещай, что не забудешь меня даже тогда, когда она, несомненно, родит твоего сына… – медленно, растягивая слова, произносит Махидевран Султан, проваливаясь в царство Морфея.


Уснув, изнеможенная Султана так и не услышала тихое «Обещаю» Повелителя, но не смотря на это, на её душе стало спокойней.

  Когда становится легче, когда укрепляется власть

Гарем, как и всегда, шумел. Наложницы, выбранные для Повелителя и прошедшие обучение, вели беседы, казалось, обо всём на свете. Рассказы об их вольном прошлом, тёплые воспоминания и о семье – это всё, что они имели на память о своей свободе. Красавицы, то и дело, посмеиваясь, говорили о своих мечтах – свободе или вознесению в Султанши. Они могли лишь мечтать, ведь Падишах уже которую неделю предпочитает проводить время с любимой фавориткой или Султаншей, но не с наложницами.

Одна из них, бывшая в прошлом, наверное, принцессой, улыбаясь, говорила о том, насколько бесполезны женщины, что стоят подле Султанского трона. Её славянка ранее не видела во дворце, и на законных основательствах могла посчитать, что та, скорее всего, прибыла недавно. Её бледную кожу, казалось, не касались лучи Солнца, а длинные тёмные волосы блестели, показывая своё хорошее состояние. Даже в её карих глазах, что напоминали опалую листву поздней осенью, было что-то, напоминающее отблески уже утраченной воли, но не погасшей надежды. Даже простенькая, как и любой другой обычной наложницы, одежда, состоящая из бежевой блузы и коричневого платья без рукавов, не мешала ей чувствовать себя аристократкой, и вести себя подобно избалованной девице. Рабыни, что сидели рядом, все как одна были облачены точь в точь в такие же платья, и, казалось, более этому смущены не были – привыкли, понимая, что это и есть их удел – нынешний, а, возможно, и вечный.



«И всё же, красота – это не всё, и она отнюдь не отображает характер…» – икбал вздохнула, понимая, что это утверждение подходит и для неё, и для Махидевран Султан – тоже. Даже самая милая, цветочно красивая внешность не в силах сгладить острые углы и скрыть отвратительный характер.



Наложницы не обернулись, услышав шелест платья, тяжёлый подол которого тянулся по каменному полу, и не обратили внимание на звонкий цокот каблуков, что раздавался совсем близко – почти у самой двери комнат гарема, если не ближе. Вопреки обычаю, сегодня, когда Махидевран Султан нет, а Валиде Султан, если не сидит с невесткой, так у себя в покоях, они не собирались кланяться идущей к ним женщине. Не желали, наивно считая, что в этом нужды нет. На небольших столиках, что стояли рядом с ними, до сих пор оставались яства, поданные наложницам в честь известия о беременности Хасеки Махидевран Султан и Хюррем хатун.

Негромкое «Внимание!» от аги заставило их встрепенуться, осматриваясь, и увидеть девушку, которую уже сейчас начали ненавидеть, понимая, что она возвысилась настолько высоко, как ни одна другая наложница за последние годы. В их душах тлело пламя ненависти, что понемногу разгоралось.

Хюррем хатун, пока ещё, они понимали, хатун, выглядела недовольной, поджимая алые губы и грозно сверкая зелёными, почти изумрудными, глазами. Такой они видели её впервые, да и о её приходе оповещали впервые. Собранные в замысловатую причёску рыжие волосы ярко контрастировали с белым, едва-едва розововатым, платьем – очередным подарком Султана, сшитым из драгоценных шелков. Её одежда явно отличается от них, и им вполне понятно, почему. Она – не наложница, и уже не фаворитка – икбал, будущая мать ребёнка Султана, одна из тех, кто стоит возле Султанского трона.



– Эй, хатун! – громкий оклик заставил темноволосую девушку повернуть голову, сводя к переносице тонкие брови, – Если у тебя есть время разводить бесполезные беседы, то почему бы тебе не взяться за работу, наконец?



Рыжеволосая девушка, нынешняя икбал их Повелителя, с недовольством смотрела на наложницу, что, весело смеясь, делилась с другими своим мнением о Султанше и «той высокомерной фаворитке». Будучи рождённой в вольных степях Западной Украины, она, даже будучи хорошо воспитанной родителями, не могла проигнорировать такие выражения в свой адрес и адрес «той высокомерной, раздражающей и скучной» Султанши. Она не пылала гневом, нет, но раздражение обуревало её. Такое отношение к дорогим Султану женщинам – непростительно, и Хюррем это знает прекрасно.



– Чего тебе? Сама иди, я – наложница здешнего Султана, и на сегодня мои уроки этикета, литературы и танцев окончены! – она, окинув Хюррем презрительно-высокомерным взглядом, смогла лишь ядовито ответить. В гареме она несколько дней, иначе так бы себя не вела, и в лицо, похоже, ни саму икбал, ни Махидевран, ни Султана, ни Валиде Султан – не видела и не знает. Но даже ей это непростительно.


– Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь? Я – фаворитка Султана Сулеймана, будущая мать его ребёнка! – её слова заставили девушку вздрогнуть и застыть, подобно каменному изваянию. Понимая, что «та высокомерная фаворитка» – перед ней, хатун не смогла и слова сказать в ответ, будто в одночасье проглотила язык, стыдясь грозного взгляда ясно-зелёных глаз.



Вернуть самообладание славянке помогли лишь недавно произнесённые одной из женщин слова, что она не восприняла в серьёз в самом начале:

«Знаешь, Хюррем, – хазнедар улыбнулась, – ты ведь так или иначе станешь Султаной, да и Повелитель любит тебя… Веди себя подобающе своему статусу, и не обращай внимания на перешёптывания наложниц – они, как змеи, радуются любой ошибке близкой к Султану женщины. Будь выше их и их по-детски глупого поведения!»



– Гюленай калфа, проучи эту наложницу, дабы правила гарема соблюдала! – отдав приказ калфе, которая, недоуменно осмотревшись, что-то прошептала на ухо стоявшего рядом аги и, подойдя к рабыне и схватив её за руку, почти силой вывела из комнат гарема, намереваясь действительно проучить её за столь грязные слова, будущая Султанша, гордо подняв подбородок, направилась в свои, личные, комнаты, желая прочесть очередной роман и забыть об этом инциденте.


***


Махидевран стало легче, и после короткого разговора с Повелителем она проспала более двух дней. Её всё ещё обуревала слабость, да и тошнота и головная боль не пропали, но яд прекратил своё губительное действие на организм. Лекари облегчённо вздохнули, едва не впервые за время отравления Султанши. Но мысли её были о сыне – шехзаде Мустафе, её маленьком льве, что сейчас, наверное, сидит рядом с Валиде, что слишком сильно любила старшего внука. Мягкая, мечтательная улыбка тронула её губы, когда она вновь заснула.


Хюррем навещала её, непривычно тихо заходя в покои Султанши и также тихо выходя оттуда. Наложницы то и дело шептались о том, что «Эти две змеи теперь заодно» и замолкали, стоило им увидеть рядом калфу.

Александра, а ныне Хюррем, и сама не знала, почему её отношение к Махидевран так быстро изменилось, хоть та и осталась всё такой же, как и была. Возможно, будучи беременной, она нашла в ней того, кто может её понять, а может просто поняла, что, если она станет Султаншей, то не враждовать с баш-кадиной – ей на руку.


Чичек, тем временем, томилась в ожидании приговора, запертая в специально отведённой комнате и, вопреки всему, желающая мучительной кончины Махидевран, что, по её мнению, и стала причиной столь скорой смерти её дочери, Айшель Султан. И пускай «Айшель» её называла только она, ей не хотелось вспоминать имя, данное дочери Султаном – Разие Султан, Султанши Династии. От него веяло прошлым, что уже оставило свой болезненный след на её сердце и душе.

Примечание к части Дорогие мои читатели, знаете, отзывы очень даже мотивируют писать дальше ;3

  На кромке покрытого льдом сердца: Хатидже Султан

С кого ей, Султанше по крови, родившейся в семье великого правителя, брать пример? С безвольных, давно уже закоренелых рабов, которые и жизни то другой, как прислуживать да преклоняться, уже не помнят? Или с тех, кто возвысились, благодаря благосклонности самого Повелителя, но в душе так и остались рабами-невольниками Османской империи? Она была свободна всегда, и рабыней считалась лишь для отца, и для брата – Падишахов великой империи, для которых рабами были все, кроме них самих. Она могла брать пример лишь только с Валиде – и от этого сразу забывалось, что и та, в былые времена, ещё только попав в гарем, тогда ещё шехзаде Селима, считалась рабыней-наложницей – ведь гарем стирал всю родословную в будущем великих Султанш, оставляя им жизнь лишь единую – женщин династии, Султанш Османской империи. Когда кроме матери нет равной тебе женщины, и даже сёстры меркнут на фоне – не остаётся примеров, и приходится становиться такой, какой воспитывают – «быть картиной, холстом для художника-мира».



Хатидже Султан было сложно жить в гареме, где тут и там были лишь рабыни, а воздух был пропитан интригами, которые наложницы плели без стеснения, но стараясь скрыть их от Айше Хафсы Султан, боясь быть наказанными и неугодными – и, от этого, точно ненужными Повелителю, не ступавши по золоту пути – рабынями этих холодных стен. Валиде Султан, в свою очередь, устало прикрывала глаза на бывалую жестокость Махидевран, что, временами, сдержаться не могла – испепеляли молодых красавиц гневным взглядом, проходя мимо, и, за злословие или негодность, приказывала высекать, не жалея, и не щадя нежную кожу. Так было день ото дня – правила гарема соблюдались в строжайшем порядке только под внимательным взглядом Валиде, и приближенных к ней – для остальных это место было скрыто, а для самих наложниц стало одновременно и раем, в котором особо работать не нужно, и адом, подобным вороху спутавшихся давно змей. И саму Султаншу от этого тошнило буквально – не умела она испепелять взглядом, не нужно ей было изо всех сил держаться за своё место и статус, и в империи все, кроме Повелителя и Валиде – по статусу ниже, и обязаны, опуская в пол глаза, целовать подол одежд. Вот и осталась она хрупким цветком в ядовитом, покрытом шипами, саду надёжно скрытого от чужих глаз, дворца.



Как жить Хатидже, когда она, перейдя черту половины полувека, всё также оставалась подле матери, в гареме брата, и могла лишь молча наблюдать за возникающими сколками, потому что воспитана кроткой и тихой? Ей, ставшей вскоре после бракосочетания вдовой, и от этого всё также оставшейся подле семьи, это не нравилось – приходилось молчать и отводить взгляд, ибо другим, Валиде Султан не раз говорила, не нравятся чужие прихоти. Вот только Хатидже забывала, что она – Султанша династии, и её прихоти – законные требования, которые осуждению мало подлежат. Забывала потому, что этот статус приелся с самого детства, с высоты её колокольни не вызывал, до поры до времени, восторга и чувства власти над другими – ей хотелось, как и любой другой, любви и нежных слов, а не постоянных поклонов и излишне уважительного голоса. Из-за этого не было желания выходить из покоев, зная, что за дверьми ждёт привычное уважение и поклонение, прикрывающее злостный шёпот за спиной и ненавидящие взгляды из глубины гаремных комнат.



Она всю жизнь носила красивые, изысканные платья из дорогих тканей, украшенные вышивкой из золотых и серебряных нитей – ей не понять бедующих, что и кусок старого, заплесневелого хлеба не могли себе позволить, не то, что красивые одежды в обмен на простенькие, местами порванные, старые платья. Она всю жизнь жила в тепле, кутаясь в меха – откуда ей знать о тех, кто мёрзнет на холодных улицах, и на них же умирает. Она не испытывала недостатка ни в чём – откуда ей знать, что такое «нужда»?

Знала она, да только теоретически, и из чужих слов, каково это – жить, побираясь, не зная мягкой постели ночью, тепла в холод, и еды в голод. Но от этого не возникало у неё желания отдавать своё золото нуждающимся – Хатидже, в конце-то концов, принадлежала правящей династии, и, от этого, оставалась изнеженной, тепличной дамой, что, подобно всякой султанской сестре, оставляла своё при себе, умудрённая горьким опытом неудачного замужества, на которое ушло едва не целое состояние, на которое можно было, не бедуя, прожить до конца дней в провинции, да даже в Стамбуле.



Оставаться загадочной, облачённой в дорогие одежды, с драгоценностями в пол государственной казны, султанской дочерью и сестрой, с тлеющей на алых губах медовой улыбкой – её удел в истории, как Султанши великой империи. Быть Хатидже Султан, и от этого жить по давно написанным правилам, имея почёт и немалые сбережения, но мало когда, чувствуя искренность – её удел, как женщины, что всё это готова променять на искреннюю любовь, и нежность, вызванные не надобностью – чувствами.

  На кромке покрытого льдом сердца: Махидевран Султан

Кем была и есть когда-то княжна? Аристократкой, утончённой, словно искусно сделанная скульптура Богини, и в красивых одеждах, пошитых лучшими швеями, со штатом прислуги за спиной и высоким положением. Это не отобрать – она пропитана роскошью и привычна к богатой жизни настолько, что, отлучи её сейчас от гаремной жизни – ей было бы трудно, очень и очень, страшно в некой мере, но, в собственной манере, она вернулась бы на свой путь к блистательной вершине. А жизнь в гареме учила своему – насмешка застыла в глазах неотличимыми разводами в живом блеске, слабая улыбка тронула губы, и с громким «Хасеки Махидевран Султан» она вошла в гаремные комнаты – девицы встрепенулись, с мест подорвались насиженных, и склонили в почтении головы, не смея подвести взгляд – все, как одна, одеты и причёсаны, перед ней как можно приличнее ведут себя – лишь Хюррем, рыжеволосая, пылкая, не таила истины, и за это Султанша чувствовала к ней некую симпатию. Привычно красивое платье выделяло её из толпы наложниц своим ярким алым цветом, в котором утопали завитые огненные волосы, прикрытые лишь только со спины прозрачным алым платком – быстро стала та фавориткой, смиряла других убийственным взглядом, и всё злостно отмахивалась от существования в жизни Повелителя Гюльбахар. Они никогда небыли, и не станут когда-то княжне ровней – лишь только образ юной фаворитки вызывает довольную усмешку у Госпожи, ведь она ещё помнит, что когда-то с такой же, но только немой, ненавистью смотрела на Фюлане и Гюльфем, что краткое-долгое время были выше неё.


Валиде Султан уверенно, в ответ на её беспокойство, сказала, что ни у какой Хюррем и шанса быть не может остаться при Султане дольше – пусть она и щебет соловьём о многом, но даже такие начинают наскучивать – вот и подарит Сулейман её Визирю какому. Гюльбахар не стоит думать о волнениях, что противными липкими лапами сдавливали горло.



В какой-то мере Гюльбахар завидовала свободной Хатидже – та улыбалась так свободно, не боясь показать лишнюю эмоцию или заработать морщинку у тёмных, блестящих жизнью, глаз; выбиралась на прогулки в сад, окружённая рабынями, но свободно отпускающая их к садовнику, нарвать для Айше Хафсы роз; шутила с Валиде и говорила о любви, не меняя мечтательного выражения на своём лице. Она была и есть свободна – империя не терпит подчинения женщин династии, с её завоевательской кровью, с её высоким положением. И Махидевран тоже хотелось вот так, однажды, выйти в сад, дабы сорвать цветов, улыбнуться миру и заговорит о любви. Но, будучи Султаншей, она оказалась многого лишена – жила по жестоким внутренним распорядкам, вела себя в соответствии определённых норм, была такой, какой видеть её хотела Валиде Султан.



Махидевран никогда не любила рабынь, а наложниц из гарема запросто приказывала высекать – длинные языки, злостные слова и самоуверенность были тому причиной главной, что навсегда отстраняла их от Повелителя, и Золотого пути. Со шрамами на теле у них не оставалось шансов, и с загрубевшей кожей – тоже. А ей так сильно не хотелось видеть подле Сулеймана кого-то ещё, что она готова была весь гарем отправить в одном мешке в Босфор. Вот только с Хюррем она просчиталась – серьёзной помехой не посчитала, и решила, что Сулейман забудет о ней быстро – вот только тот утонул во взгляде ярко зелёных глаз, а уже икбал счастливо ждала своего часа, дабы воссиять, как Султанша. И Махидевран пришлось смириться – у неё не было прав чинить той вред, законы запрещали строго, и своенравность икбал отдавалась слабыми воспоминаниями о пошлом, и о сладком цветочном запахе дворца Манисы.



Оставаться красивой, подобно цветку, невозмутимой, как прекрасная статуя из Европы, сошедшей с картины очередного мастера этой эпохи женщиной – её удел, как женщины султанского гарема. Быть Махидевран Султан, смотря выше других, в небо, даря Повелителю преданность и любовь, искренне заполняющие её обжигающими волнами, и улыбаясь чуть надменно – её удел, как Султанши, и супруги их великого Падишаха. Желать любви искренней, трогательной, хрупкой до боли сердца, и до этой же боли пылкой – её удел, как женщины. Просто женщины.

  На кромке покрытого льдом сердца: Валиде Султан

Смерть Селима, показалась ей камнем, что был излишне тяжёл, рухнувшим с плеч с громовым грохотом, столбом пыли и тысячью жертв. Ей стало легче, когда его лёгкие навсегда сдавило не подъёмным камнем, взгляд застыл в конечном стеклянном ужасе, а ранее горячее тело оледенело – вне жизни он не представлял никакой опасности, несмотря на всю будничную грозность, и мог лишь предстать перед Аллахом, и быть судимым в своих деяниях, как и все и каждый. Она любила его, как свойственно любить женщине, но между ним и сыном – выбрала последнего, чьё блестящее будущее непременно ознаменует эту эпоху в вечности. Сулейман стал Султаном, для этой империи десятым, и этим начал новую страницу-том истории, исписанную мелкими витиеватыми буквами, хранящими тайны времени, и, по мнению Валиде, дарящими вечную жизнь. Она вознеслась над всем гаремом, оставляя ранее соперниц, что и жить могли уже лишь в гаремных стенах, и соперников, неожиданно появившихся в постели Падишаха, далеко позади, становясь Валиде Султан всей империи – жизнь изменилась, стремительно перекрасившись другими тонами, на плечи легли совсем другие обязанности, а голову украсила тяжёлая корона. Гарем Султана Селима был распродан – женщин выдали замуж, или отвезли на невольничьи рынки, а мужчин, изнеженных и к ласкам привыкших, подарила иностранным правителям, что, в свою очередь, озолотили их казну, ведь ни одна женщина не сделает так приятно мужчине, как мужчина; гаремные комнаты стали домом для женщин Султана Сулеймана, единственным пристанищем на долгие годы, и забыли эпоху правления Селима Явуза, утонув в новых цветах, пёстрых коврах и украшениях.



Айше Хафса сполна зачерпнула несчастья, будучи просто наложницей – возненавидела гарем, это скопище змей, который вскоре сменился, и жила лишь ради детей, после того, как старшие сыновья скоропостижно скончались; была позорной просто наложницей, пусть и получившей преимущество, но лишённой свободы, воли в своих деяниях; не выходила из покоев, боясь быть отравленной, или задушенной шёлковым шнурком за углом коридоров; день ото дня слышала мерзкий шёпот, злословие и проклёны, на которые гаремные красавицы были богаты. Красивые одежды, расшитые золотом и серебром, в драгоценных камнях и единичном экземпляре были, наверное, одной из самых ужасных вещей – ними заглушали недовольство, высказывали благосклонность, одаривали и обрекали на всестороннюю зависть, полосующую сердце острыми лезвиями тысяч кинжалов. В драгоценностях не осталось и капли привлекательности – лишь яркий отблеск от многочисленных граней, и холод золота да серебра. Это всё надоело ей почти также, как и мерзость улыбок тогдашних фавориток и кадин – в статусе они видели свою гордость, тешились им, как единым счастьем, и пытались запугать и подсыпать отравы – ей такой быть не дано, значит и жизнь в вечной угрозе обеспечена. Гарем был местом, из которого хотелось убежать – всегда, сколько в нём себя помнила Хафса.


Султанша любила своих детей, в тогда ещё шехзаде видела единую надежду, и лелеяла мечту вознестись – изо всех сил воплощала в Сулеймане показную невинность, прятала подальше от злобных взглядов, рисовала его нежными красками пастели в глазах тогдашнего Повелителя, и взращивала затаённую в глубинах сознания мощь. Она сотворила Фюлане Султан, сотканную из горечи и зависти, то и дело вспыхивающую яркостью огней, и ненавидящую, как и она сама, гарем – ведь её сыну нужен был наследник, а в глазах внука она видела синеву его отражения, что успокаивало, и дарило хоть и призрачную, но надежду на то, что у самого Сулеймана не хватит сил поднять над Махмудом острый меч. Хафса просчиталась, и Фюлане, растерявшая свою влюблённость в шествии времени, пала, стоило только тонкой фигуре Гюльфем попасть на глаза шехзаде – любовью пленённый, он пал предо ней на колени, склонившись низко, дабы вскоре та вновь кланялась ему, шептала о любви, так горестно и сбивчиво, и рыдала, видя холод его глаз, и цветущую Гюльбахар Махидевран, в тонких воздушных одеждах и меховой накидке, улыбающуюся миру, и мягко гладящую округлый живот.


Сейчас она закрывает глаза на бывалую жестокость Махидевран, следуя принципу «сегодняшняя рабыня завтрашним днём Госпожой назовётся» – пусть лучше Гюльбахар осадит их, смерив жестоким взглядом тёмных глаз, заберёт единую возможность сделать шаг вперёд, углубляя раны на тонкой коже, чем ей придётся скинуть их в Босфор, в мешке из кожи, дабы приструнить окончательно, и отобрать даже жизнь. Она не любит жестокость, и, также сильно, не любит гарем даже своего сына – но улыбается, покупая новых рабынь, и вдыхая жизнь в тех, что уже долгое время живут тут, хальветом – они расцветают, некоторые осыпают искренней благодарностью, другим становится дурно, и они сами просятся замуж. Наложницы красивые, умные, хитрые, коварные – мечтая о власти, им свойственно стирать все помехи из своего пути ядами, что искрятся на свету, и шептать о любви Повелителю, смотря сквозь него.



Будучи наложницей, она мечтала о любви, яркой и страстной, сладостью на губах остающейся, тлеющей счастья улыбкой, и возносящей на границы самих небес; став Госпожой – считала её за яд, отравляющий и разъедающий сознание и человечность, выедающий остатки тепла, и чернью прорастающий в самом сердце. И имя её, Валиде Айше Хафса Султан, стало её горьким, со всеми оттенками полыни, проклятьем, что навек закрыло её в золотой клетке дворца, испепелив спасительный ключ в чужой страсти и пылкости.

  Весенняя роза

Выздоровление Махидевран было вопросом времени – это знали все, и это для наложниц стало окончательным приговором, значащим полную невозможность подобраться к Султану, и медленное увядание цветущей красоты в сырых стенах, в одиночестве, лишёнными ласки и тепла – ровно до тех пор, пока их не выдадут замуж, передавая пусть и не бедным, но отнюдь не всегда любящим новоявленным мужьям. Он, тень Аллаха на грешной земле, предпочитал свою жену и икбал сотне пылких красавиц, о чём-то говорил с Валиде, и ни разу не бросил даже взгляда в сторону других женщин, предпочитая узкий круг общения, не приближая к себе более никого, и не утешаясь в их объятиях ночами напролёт. Это разрывало в клочья сердце, и без того израненное, у каждой наложницы – казалось, ненависть к женщинам Султана возросла в разы, ярким концентратом бурля в крови. Каждая мечтала о чём-то своём, забытыми совсем могли быть единицы, и рождения хоть дочери оставляло их тлеющим следом в сердце Падишаха.


Даже Ибрагим паша, что разбирал государственные дела в своём кабинете, бросал краткий мимолётный взгляд в сторону гаремных женщин, и продолжал отсылать Хатидже Султан письма о своей любви, и милые подарки – клялся в верности, преклонялся предо Госпожой, обещал звёзды с неба и свободу его же лазури. И Султанша таяла, проникаясь глубокими чувствами, до краёв наполняясь любовью – это было то, о чём она, обречённая на несчастье в политических целях, могла мечтать, храня лишь надежду, от которой теплело в груди. Хатидже оставалась искусно красивой, умной и кроткой женщиной – за это её любили немногочисленные знакомые, и этим восхищались рабыни. Это в ней любил и сам Ибрагим, никогда особо не надеявшийся на столь высокий пост, что уже имеет, на благосклонность Повелителя, или любовь членов династии. Когда Султанша улыбалась ему – весь мир вмиг переставал существовать, и паша не замечал двузначный взгляд Повелителя, лишь в покоях которого и видел дочь династии, опьянённый своими чувствами.



Другие красавицы увядали во дворце, лишённые ласки и мужского внимания, блекли даже в самых ярких одеждах, и утешались, то и дело, предпочитая есть. Не осталось им надежды быть подаренными влюблённому Ибрагиму, что раздарил треть собственного гарема. Утончённые, взращенные, бывало, лишь для утех, они не знали другой жизни, и могли лишь днями сплетничать, сидя на мягких подушках, и, в тайне, мечтать о статусе, почёте, содержании. Средь них были аристократки, или те, что прислуживали господам в прошлом – в гареме они стояли на единой ступени иерархии, и могли полагаться едва не только на себя. Стараясь отравить ту или иную вознёсшуюся, они забывались, кто есть на самом деле – утопали в ревности и зависти. Махидевран им лишь презрительно улыбалась с высоты балкона второго этажа, тешась мыслью о том, что столь испорченные женщины не коснутся тела Султана, не заговорят с шехзаде, не вознесутся более выше фаворитки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю