Текст книги "Морской паук"
Автор книги: Мариан Леконт
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
14
НЕСДЕРЖАННОСТЬ
Четвертая критическая статья воинствующей ярыги, опубликованная в «Пикантной утке» от 9 июля.
Дела идут хуже некуда, дамы и господа, коловорот не прекращается. Делайте ваши ставки!
Говорят, что моря покоряются только смелым. Здесь же, в этой маленькой уединенной деревушке на берегу дикого острова, над которым нависла угроза со стороны хищных бетонщиков, они, скорее, покоряются жуликам всех мастей, особенно если у тех есть чудодейственное средство – наживка.
Я была примой в кафешантан в Джибути, певицей в одном из кабаре на Монмартре, редактором журнала в Лас-Вегасе; я разбивала сердца мужчин, слишком сильно любивших меня, и мое сердце было разбито из-за женщин, которые любили меня недостаточно. Так вот, несмотря на весь мой богатый опыт, то, что происходит здесь, ошеломляет даже меня!
Я больше не узнаю тихую гавань, где тридцать лет назад поселилась, уйдя на пенсию.
Создается впечатление, что какая-то невидимая рука управляет нашими судьбами. И я говорю вовсе не о Нем на небесах.
Верно одно: миром правит секс, и местные авантюристы постоянно этим пользуются, чтобы достигнуть своих целей. Младая иль старая, красавица иль уродина, аристократка иль простолюдинка – все они теряют голову, как только к их берегу подплывает самец. Какой бы он ни был, толстый или тощий, дурно пахнущий чесноком интеллектуал или благоухающий бородач, раз уж у него есть ч… – он доводит дело до конца…
Я преувеличиваю? Но посмотрите же вокруг!
Засохший цветок покинула нас, потому что наступила тигру на хвост, отчего ее голубая кровь покраснела.
Звездное светило наслаждается своей вновь обретенной свободой, чтобы развлекаться с этим занудным вольнодумцем и постоянно разыгрывать спектакли.
И если уж даже наша утонченная ледышка официально помолвилась с кудрявым мачо, я отказываюсь что-либо понимать! Горе-лгун, по меньшей мере, – мужчина высококлассный и необычный.
Определенно, женщины безумны. По этой причине судьбы некоторых из них беспокоят меня. Я чувствую, что многие события, происходящие под покровом тайны, ускользают от меня. Все покрыто мраком. Смерть Гренье пробила брешь в пейзаже острова. Бульдозеры, словно муравьи, суетятся на болотах, вывозя огромное количество сырья. Затем этой глинистой землей укрепляют плотины. А поскольку соль больше не вырабатывают, для чего тогда ведутся эти работы, если не для того, чтобы увеличить полезные площади побережья?! Не за горами уже то время, когда эти земли станут дешевыми участками под застройку для подрядчиков! Лучшее тому доказательство – это то, что на них больше не будут добывать соль, а значит, они станут бесполезными, ведь на них не растет ничего, кроме солероса.
Делайте ваши ставки, дамы и господа, меткие выстрелы не заставят себя ждать. Ни одна смерть не раскрыта, однако и победитель еще не объявлен!
Потеряет ли кинозвезда свое наследство?
Проиграет ли китиха этот бой?
Будет ли съеден моллюск?
Останется ли устрица нема?
Получит ли паук свою долю?
Кому достанется главный приз?
Кто проиграет все?
Вот, дорогие читательницы и читатели, вопросы, которые мучают меня сейчас. Как видите, ничего особенного. Однако меня беспокоит зуд в области затылка и ушей, что у меня, как у котов, является предвестием недуга.
Только Парки, творцы человеческих судеб, могли бы сразу ответить на подобные вопросы. Но я не теряю надежду в один прекрасный день узнать все ответы. Еще несколько поворотов Колеса – и на беду тем, кто не стесняется «помочь» случаю, Эриннии рассудят противников.
Дорогие мои читательницы и подруги, я собираюсь покинуть вас на несколько недель. Пришло время моего ежегодного лечения в Виши. Надеюсь, что за это время ничего страшного не произойдет.
Не беспокойтесь, по возвращении я возобновлю мою хронику и во что бы то ни стало продолжу борьбу с преступниками. А пока смотрите в оба и держите ухо востро…
So long,сограждане, и берегитесь, акулы, змеи, пауки, кайманы и прочие прожорливые твари.
Джин Фиц
15
АНГЕЛ-АНЖЕЛИКА
Дорс, 8 августа
Милый мой Матео,
Определенно, создается впечатление, что господин Скаржиль невольно ввел новую моду. С тех пор как его преступно заразил вирусом молодой и безответственный любовник, – о котором я с волнением вспоминаю каждое утро, особенно в те моменты, когда распахиваю оконные ставни, выходящие на мою лужайку, защищенную от солнечных лучей цветущими лианами, – на этом острове мрут как мухи.
После господина Скаржиля нас покинул Гренье. Несчастный случай, казавшийся в тот момент поразительным, был, если подумать, неизбежен. За этим исчезновением словно стоит какая-то финансовая и коммерческая логика, совершенно беспощадная. Фатализм, как говорят греки.
В новой трагедии, которая обрушилась на нас, снова чувствуется рука Мойр [17]17
Мойры, в греческой мифологии три дочери Зевса и Фемиды, богини судьбы: Клото прядет нить жизни, Лахесис распределяет судьбы, Антропос в назначенный час обрезает жизненную нить. Мойрам соответствуют римские Парки.
[Закрыть], расставляющих безысходные ловушки, в которые попадаются бедные затравленные марионетки.
Можно подумать, что наша маленькая и такая окультуренная деревушка привлекла к себе мстительный взор нескольких патриархов Олимпа.
Если так будет продолжаться, то для будущих поколений мы станем прекрасным примером «Острова мертвых» Беклина [18]18
Беклин Арнольд (1827–1901), швейцарский живописец, представитель символизма и стиля «модерн».
[Закрыть].
Когда я начала вести для тебя свою дорийскую хронику, я рисовала в своем воображении этакую уличную балладу, запоминающийся припев, игривую каватину, фривольную гальярду – классику этого места, времени и нравов.
Я была готова проследить за тайными, бесстыдными и мимолетными капризами влюбленных див, подстеречь тайные ночные серенады неверных любовников. Я хотела развлечь тебя, одновременно давая уроки жизни.
Лучше бы я познала искусство фуг, чем быть вынужденной поклонницей реквиема. Аминь.
Прощайте легкомысленные сплетни и забавные истории, я в очередной раз вынуждена писать некролог. Однако, вполне возможно, что мои мрачные повести научат тебя большему, нежели тайны алькова. В конце концов, хроника происшествий – лучшая демонстрация души человека.
Что ж, вернемся к новой драме. Сначала я опишу тебе ее главных действующих лиц.
Я уже много раз рассказывала тебе об Анжелике. Это маленькая, стройная женщина, обладающая воздушной грацией и красивыми формами в нужных местах. Недавно она отпраздновала свое сорокалетие и до сих пор выглядит весьма аппетитно.
Веснушки, усыпающие ее треугольное личико, придают ей необычайно смазливый вид. У нее красивый разрез глаз, славянские скулы, оставшийся после европейских нашествий редкий цвет лица – медовый, такой же, как у буйных локонов, обрамляющих его контуры. Крылья ее носа слегка вздернуты и постоянно трепещут, словно крылья бабочки; они чувствуют добрые или злые намерения, обстоятельства и волны, исходящие от людей, которых она встречает. Анжелика полностью полагается на свою интуицию, так же как я – на свои видения. И нередко оказывается права.
Ее губы надуты, словно у обиженного ребенка, при этом она часто улыбается. Легкий нрав достался Анжелике с рождения, и она не утратила его по сей день. Она лишается своей жизнерадостности исключительно за компанию. А поскольку все эмоции Анжелики отражаются у нее на лице, легко понять, кто ей нравится, а кто нет.
У этого прелестного ребенка есть большой недостаток: она хотела бы нравиться абсолютно всем. И поэтому Анжелика не обращает внимания на свою собственную неприязнь и старается нравиться всем и вся: тем, кого она любит, тем, кого она не любит, тем, кто не любит ее…
В то время как Анжелика подобна ангелу, что идеально сочетается с ее именем, отец Анжелики подобен тому, чем он является на самом деле: старому скряге, крохобору и брюзге, шершавому и узловатому, словно рукоятка мотыги. Всю свою жизнь он исполняет роль домашнего «Скупого».
Описывая в своем письме ужин у Марлена, я упоминала, что господин Пино очень болен.
Можно было бы предположить, что болезнь, вызвавшая у него провалы в памяти, заставит его позабыть и о страсти к золоту, но, увы, ничего подобного.
Все же человек, который забывает лица своих друзей, не всегда узнает собственную дочь и едва помнит самого себя, должен был бы избавиться от своей скупости. Это было бы логично.
Однако следует полагать, что болезнь – а в его случае это сумасшествие – не избавляет от навязчивых идей, а напротив, усиливает их.
И именно по этой причине с тех пор, как этот недуг точит господина Пино, его слитки, наполеондоры, драгоценности и золотые монеты каждую ночь совершали тайное путешествие по дому. На глазах у изумленной дочери отец Пино, порабощенный своими галлюцинациями, упрятывал свои сокровища в несуразные тайники, а затем без конца перетаскивал их в другие секретные места. Нередко старик забывал, где устроил тайник, и тогда становился безумным от бешенства. Господин Пино заикался, издавал невнятные звуки и, еще больше разъярившись оттого, что не может ничего объяснить, принимался орать, колотить руками и ногами до тех пор, пока его измотанная дочь не давала ему успокоительное. После чего ясность ума возвращалась к нему и он, найдя свое драгоценное имущество, тут же перепрятывал его… И все начиналось сначала.
Анжелика обращалась за консультациями к нескольким психиатрам, однако все они полагали, что господин Пино еще недостаточно обезумел для того, чтобы поместить его в психиатрическую клинику и передать опеку над его имуществом дочери.
Таким образом, безумец время от времени терял слитки то тут, то там. Однако скупость – это чудная болезнь, потому что никогда не затягивается надолго.
Подобная жизнь превратилась в настоящую пытку для моей подруги, что отразилось на ее нраве. И отнюдь не из-за денег: Анжелика не корыстолюбивая женщина. Деньги всегда были у нее, и она не знает, что их может не хватать. К тому же, после прихода к власти партии левых часть ее семейного состояния хранится в швейцарских сейфах.
Нет, психологические перемены Анжелики объясняются исчезновением ее друзей, любовников и неожиданным прекращением какой-либо светской жизни.
Анжелика обожает свет.
Она представляет себе жизнь лишь непрерывной чередой романов в окружении толпы друзей.
И вот внезапно болезнь отца лишила ее всех этих удовольствий, являвшихся солью ее существования: острот, шуток приятелей, легкомысленной болтовни, галантных поединков, сплетен, которые в маленькой деревушке сводятся к подаче мелких интрижек под пикантным соусом.
Интеллектуальные бои местного значения.
Какие иные ингредиенты могли бы придать густоты такому разнородному бульону: шестьсот «первичных» и несколько тысяч «вторичных»? Анжелика стала шеф-поваром в искусстве притворства и рисовки. Жрица высокого полета.
Увы, огромное семейное поместье, славившееся ужинами при свечах в саду, грандиозными приемами, празднествами и ежегодными пикниками, закрывающими летний сезон, стало пустым и мрачным. А ведь самое ужасное, что могло случиться с Анжеликой, – это погружение в меланхолию.
Она находилась в состоянии ломки, подобном тому, в каком находится наркоман, неожиданно и против воли лишенный своего зелья.
Хуже того, эта благородная натура была одурманена неведомым до сих пор чувством: горечью. А горечь – предзнаменование паранойи. Поскольку теперь Анжелика не только не могла устраивать приемы, но и, как следствие этого, ее стали реже приглашать. Лучшие друзья порой забывали поприветствовать ее. С моей точки зрения, без всякого злого умысла с их стороны, а лишь по некоторой беспечности. Ее больше не видели, потому что она денно и нощно ухаживала за своим отцом. А поскольку на острове самые классные вечеринки организовывались в последний момент, потому что друзья встречались то на пляже, то на поле для гольфа, то на рынке, Анжелика была не у дел. И тяжело это переносила.
Все это время Анжелика часто спрашивала у меня: «Чем я разгневала Господа милосердного, что заслужила подобную кару?»
И поскольку мои ответы не успокаивали ее, она дошла даже до того, что в поиске истины заглянула в свою душу, что раньше делала крайне редко.
Ведь она, не забывай, экстраверт.
Я знала ее вопросы наизусть: «Почему меня больше не любят? Я изменилась? Я внезапно стала менее привлекательной, а может, даже отвратительной? Я утратила свою красоту? Мой возраст до такой степени очевиден?»
Подобные речи совсем не тревожили меня, потому что после нескольких минут раздумий Анжелика непременно приходила к выводу, что она не имеет никакого отношения к охлаждению ее друзей и что только болезнь ее отца тому виной. Что подтверждает ее проницательность.
Разумеется, безумие господина Пино не могло полностью оправдать поведение его близких, однако Анжелика с молоком матери впитала уверенность в истинности поговорки: «с глаз долой – из сердца вон». Итак, молодая женщина все понимала и предпочитала не думать о неблагодарности друзей, а возложить всю вину на своего отца. Анжелика, сама того не ведая, применяла на практике позитивную психологию.
После открытия летнего сезона ее вечера превратились в ад с сидящим перед экраном телевизора изможденным стариком, не перестающим то жалобно лепетать, то громко орать.
Что сводило ее с ума, так это его мания раздеваться неважно где, неважно когда, произнося при этом какие-то невразумительные оправдания.
Врачи предостерегли ее: больному необходим покой, ласка и понимание. Ангел-Анжелика извелась, вынужденная сдерживать каждый приступ ярости, избегать малейшего признака бешенства, когда она вытирала ему рот, одевала его, подбирала мусор с терракотового пола гостиной.
Раньше молодая женщина обожала неожиданные визиты, теперь же она опасалась их и даже дошла до того, что радовалась охлаждению своих друзей.
Анжелика, которой, словно ребенку, были присущи свежесть ума, импульсивность и поразительная наивность, тяжело переносила неприятности. И больше всего на свете она ненавидела болезни, старость и смерть. Не говоря уж об одиночестве.
Таким образом, она чувствовала себя загнанной в угол, и я уверена, что если бы ничего не было предпринято, то очень скоро Анжелика впала бы в глубокую депрессию.
Когда я навещала ее, то заставала бедняжку лежащей на своем диване, поедающей печенье и запивающей его шампанским. Едва завидев меня, Анжелика принималась расписывать, какой будет ее жизнь, когда она наконец станет полноправной хозяйкой отчего дома: каждый вечер она будет устраивать большие празднества – и весь цвет Дорса будет танцевать на них.
Увы, отец вернул ее к действительности. Внезапно он появился из кухни с перемазанным маслом ртом и красным лицом; держа в руке большой кухонный нож, господин Пино двинулся в нашу сторону. Учитывая его физическую слабость, он не представлял большой опасности, однако с ним следовало проявлять осторожность.
В середине июля ситуация стала настолько невыносимой, что я приняла решение вмешаться и помочь Анжелике. Нужно было брать быка за рога. Она больше не могла в одиночку ухаживать за отцом.
До меня дошли слухи об одной уже немолодой местной даме, которая показалась мне идеально подходящей для данных обстоятельств. Дама была вдовой полковника, не имела ни гроша в кармане, но была хорошего происхождения, – она нашла бы свою нишу в Дорсе. Пожилая женщина сумела бы эффективно и при этом с должной скромностью ухаживать за несчастным больным. Особые усилия мне пришлось приложить, чтобы избавить Анжелику от чувства вины. За ее отцом бы ухаживали, его бы баловали, терпеливо и основательно лечили. Такие больные нуждаются в профессиональном уходе, а жена полковника в молодости, еще до того как вышла замуж за своего главврача, была военной медсестрой.
Я убедила Анжелику повидаться с ней и подсказала составить психологический портрет сиделки с помощью графолога. Таким образом она сама сможет определить, обладает ли эта дама необходимыми качествами.
Что и было сделано. И госпожа де Сайли поселилась у Анжелики.
Уже спустя несколько дней Анжелика сияла. Она вновь обрела все свои старые привычки, а ее легкий нрав вернулся к ней; наш маленький мирок, скорее, поверхностен, чем зол, – по меньшей мере, в часы досуга, – и он встретил возвращение молодой женщины показной демонстрацией самых разнообразных эмоций.
Мое знакомство с госпожой де Сайли было поверхностным. Трагедия произошла слишком быстро. Я помнила о ней лишь то, что она была крупной и сильной женщиной. Некоторые люди с первого взгляда напоминают вам животных: одна пожилая дама походит на сову, другая молодая женщина вышагивает словно борзая, а какая-нибудь консьержка непреодолимо вызывает в воображении образ куницы или хорька. Лицо же госпожи Полковницы напоминало целый зверинец: острый и крючковатый орлиный нос, медвежьи глаза-блюдца, широкий рот бегемота, бычий подбородок. Все вместе и во всех ракурсах придавало некрасивой вдове вид мошенницы.
Однако это не обеспокоило мою подругу. Новая сиделка провела годы замужества в колониях и привезла оттуда целое собрание забавных историй, которые рассказывала с большим остроумием и с мелкими преувеличениями.
Анжелика обожала эти юморески. Она вновь обрела свою жизнерадостность и свое пикантное чувство юмора. Молодая женщина вновь нравилась всей деревне, она опять стала необходимой, и ни одна вечеринка не была идеальной без ее присутствия.
Она навестила меня, чтобы выразить свою благодарность, и заодно попросила погадать ей на Таро. Анжелика желала убедиться, что отныне все к лучшему в этом лучшем из миров и что жизнь ее впредь будет лишь чередой званых обедов, ужинов и завтраков.
В тот день я воспользовалась картами, чтобы донести до нее одну мысль, которая некоторое время бередила мой ум. Крайне редко я беру на себя ответственность отвечать на незаданные вопросы, однако эта проблема показалась мне довольно серьезной, и я позволила себе легкое нарушение своих принципов. Если бы Анжелика внимательно меня слушала, она могла бы извлечь большую пользу из моих советов.
Я вытянула для нее Башню.
– Анжелика, взгляни-ка на все эти сребреники, дождем падающие с высоты Башни. А особое внимание обрати на двух персонажей, дерущихся у ее основания, чтобы их собрать! Тебе это ничего не напоминает? Собери отцовское золото и обезопась его, поместив в банковский сейф. Госпожа де Сайли чудесная женщина, однако никто не безупречен. Вспомни графологический анализ: она охвачена маниакальной страстью к деньгам, и эта ее порочная черта была не раз подчеркнута в отчете эксперта. Никогда не следует искушать дьявола. Представь, что бы произошло, если бы в одну из ночей она не устояла перед своим пороком и украла несколько монет у твоего отца, и если бы именно он застал ее за этим занятием? Согласна, твой отец слаб, а госпожа де Сайли – сильная женщина, и она не подвергнется опасности, тем не менее, может случиться все что угодно.
– Безусловно, ты права и я очень хочу попытаться забрать у моего отца его сокровища, чтобы положить их на хранение в безопасное место. Однако это будет сложно. Мне кажется, что было бы проще украсть детеныша у львицы, чем золото у этого буйно помешанного. Когда что-то не по нем, он приходит в крайнюю ярость и в нем просыпается невероятная дня такого изможденного скелета сила. Разумеется, я понимаю, что ты права. Я сама не раз замечала, как госпожа де Сайли и днем и ночью не покидает моего отца – следит за ним. Я даже вспоминаю, как подумала о том, что она, действительно, со всей душой делает свою работу. Однако она следит за золотом! С другой стороны, и речи быть не может, чтобы она ушла. Я предпочитаю оставить госпожу де Сайли во что бы то ни стало. Она безупречно выполняет свои обязанности. С ее помощью я разведаю все тайники моего отца, и впоследствии она получит щедрое вознаграждение. У меня есть дела поважнее, чем день и ночь присматривать за этими двумя. И потом, кто знает, если я последую твоему совету, полковница, возможно, оставит мой дом. А пока золото кочует, она остается у меня и никто не сможет ее переманить. Что до твоего трагического сценария, так будем надеяться, что этого не произойдет… Это всего лишь карты. А пока все хорошо, я намерена максимально наслаждаться жизнью.
Люди – странные создания. Заметил ли ты, что они с большей легкостью верят картам тогда, когда предвестие соответствует их ожиданиям и когда оракул потворствует их желаниям?!
Однако как только пророчество не оправдывает надежду, они ни с того ни сего снова превращаются в скептиков, вольнодумцев, преемников эпохи Просвещения, детей революции.
Их реакцию так легко предсказать…
Анжелика тоже предпочла перевести хоть и тронувший ее разговор на другую тему: ее будущие романы.
Все остальное ее больше не интересовало. Она желала лишь слушать беседы о любви.
Несмотря на свои сорок, Анжелика отнюдь не была закоренелой холостячкой. Однако мужчины, которые встречались ей, были, как правило, слишком молоды и всегда женаты. В конечном счете, они с очаровательной беспечностью бросали ее.
Итак, я уступила, и она задала картам вопрос.
Возможно, из-за ослабленной концентрации внимания и досады, вызванной неизбежностью трагедии, о которой я уже достаточно много сказала, даже не будучи уверенной в том, что ко мне прислушаются, мне удалось прочесть в Арканах только события, а не их глубинное значение. Я забыла, что у клинка два лезвия. И когда моя подруга вытянула Мага, за которым последовало Солнце, я была так рада сообщить ей приятную новость, что не проанализировала значение карт глубже.
– Некий молодой человек, холостяк, с которым ты будешь очень близка, придет и поселится у тебя в доме.
Воистину Анжелика воспарила на седьмое небо.
– Когда? Скоро? – спросила она, вытягивая Восьмерку, а потом Звезду.
– Тогда, когда в твоей жизни произойдут большие перемены и ты станешь хозяйкой в доме.
Ничто не могло доставить Анжелике большего удовольствия, и она ушла от меня счастливая; при всем том молодая женщина окончательно решила удержать при себе госпожу де Сайли, сыграв на ее пристрастии к золоту.
Дальнейшие события как подтвердили обоснованность моих предчувствий, так и обнаружили проявленное мной легкомыслие. Хотя… мое собственное бессознательное часто непроницаемо для меня самой, и некоторые из моих неблагоразумных поступков становятся источником благ… для меня.
Потому что трагедия, разумеется, произошла.
Как-то ночью, в полнолуние, господин Пино застал свою сиделку, склонившейся над одним из его тайников. Ее глаза горели огнем, а руки лихорадочно перебирали его золото. Перед лицом дьявольского металла эти двое вели себя одинаково, и отец Анжелики обнаружил в другом человеке свою собственную манию. На подсознательном уровне он знал, что теперь, прикоснувшись к его золоту, она никогда больше не сможет отпустить его.
Он схватил большой кухонный нож, который находил всегда и везде, где бы его ни прятали, и вонзил его своей гувернантке в спину; однако старик имел дело с сильным противником. Истинная леди не падает на поле брани – она успевает развернуться, вытянуть из своего шиньона длинную иглу, удерживающую волосы, и воткнуть ее в сердце своего убийцы. Медсестра с легкостью нанесет подобный удар. Эта игла была с ней всю жизнь, с тех пор как она жила в горячих точках. Игла в шиньоне придавала ей уверенности. Эта игла стала предметом многочисленных шуток, а событие – темой для насмешек на дорийских званых ужинах. «Если ты нападешь на меня, я выну свою иглу!»
Вопли двух скупцов разбудили Анжелику. Она обнаружила два распростертых друг на друге тела. Он был мертв, она – почти. Сиделка умерла по дороге в больницу.
Благодаря своему упрямству, Анжелика стала единственной владелицей семейного поместья.
Дьявол-Анжелика! Она намного более проницательна, чем некоторые думают. А еще намного более щедра… Чтобы извиниться за то, что не поверила мне, и заставить меня простить ее небрежность, а быть может, чтобы успокоить свою собственную совесть, Анжелика подписала со мной недатированное обязательство на продажу своей части земель в Пуэнте.
Как видишь, зачастую счастье одних строится на несчастье других. И пусть это не всегда высоконравственно, однако тот, кто получает выгоду, ответственности за это не несет.
У этой жуткой истории чудный конец.
Представь себе, что спустя несколько дней после похорон господина Пино, как раз в тот момент, когда Анжелика обсуждала с рабочими всех гильдий изменения, которые она собиралась произвести в своем доме, на его пороге появился один красивый, смуглолицый от природы, молодой человек.
«Моя дорогая сестра», – так назвал он Анжелику!
Это был последний сюрприз старого негодяя своей, по идее, единственной дочери.
Мать мальчика была домработницей господина Пино и по совместительству его любовницей около двадцати лет назад. Когда она забеременела от него, господин Пино отослал служанку к ее семье на остров Маврикий и платил ей алименты. Так он избежал скандала и скрыл происшедшее.
Старый плут на склоне лет повел себя благородно и два года назад признал ребенка, тем не менее он не дошел в своей добродетели до того, чтобы рассказать всю правду дочери.
В итоге: брат и сестра нераздельно наследуют состояние Пино и его поместье в Дорсе (однако, к счастью, не наследство Гренье).
После нескольких мигреней и приступа печеночной колики, что вполне объяснимо, Анжелика решила, что ей нужно сменить обстановку.
По последним данным, она прохлаждается где-то на островах в Карибском море. Однако я не сомневаюсь, что в довольно скором будущем мы снова увидим ее. Анжелика человек импульсивный, но хороший. У нее доброе сердце. Она ненавидит долго находиться с людьми в ссоре, а уж со своим сводным братом – тем более.
Что до Дени – так зовут юношу, – то ему очень нравятся эти места. Он сожалеет о несколько скоропалительном отъезде своей сестры, у которой не было времени познакомить его со своими друзьями. Однако это не помешало ему уже предпринять пару попыток, чтобы соблазнить некоторых хорошеньких женщин, пришедших принести свои соболезнования этому, свалившемуся с неба, удачливому сокровищу.
Этот красивый незаконнорожденный темнокожий креол вскоре станет здесь всеобщим любимцем и самым частым посетителем трусского леса.
Так и живем.
Как и в прошлом месяце, карты благосклонны к моим планам, и я снова обретаю веру. Может статься, что вскоре я воздвигну мой «Монастель». В конце концов, не будем забегать вперед – всему свое время.
Майя
Тема для размышления: «Всякая новая любовница – потенциальный ренегат».
Дженифер Фицджеральд