Текст книги "Мода в саване. Спрячь меня"
Автор книги: Марджери Эллингем
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Мистер Кэмпион моргнул и некоторое время молчал. Оутс шагал рядом, побрякивая мелочью.
– Осталось недалеко, – сообщил он. – Надо не пропустить поворот налево и копа на велосипеде. Я не верю всему, что мне рассказывают, – продолжал Оутс, не дождавшись от спутника ответа. – Если человека уже похоронили, свидетельство о смерти подкреплено отчетом о вскрытии и никто не предъявляет никаких претензий. Я знаю, что смерть была естественной, а значит, копаться дальше бессмысленно. Просто мне пересказали одну великосветскую сплетню, и я никак не могу выбросить ее из головы. Вот и все. Кем именно была эта девушка? Она знала Рэмиллиса?
– Да. Боюсь, что так. Папендейки уволили ее, когда он нарядил ее под свою жену, с которой они похожи, и отвел ужинать в ресторан, где леди Рэмиллис отдыхала после спектакля. Рэмиллис напился в ночь перед смертью, и никто не знает, где он провел время между полуночью и полуднем. Я думал, что его, возможно, развлекала Каролина Адамсон. Поэтому я ее и искал.
– Вот как, – с облегчением произнес суперинтендант. – Теперь понятно. И ясно, откуда взялся телефонный номер. Удивительно, как западают в голову некоторые вещи. Я никогда не забываю имен. Лица могут ввести в заблуждение, но имена всегда дадут подсказку. Мне запомнился этот «Цезарев двор». Вам не приходит в голову, кто еще мог знать эту девушку, кроме ее бывших квартирных хозяек? Папендейки, конечно. А кто-нибудь из «Цезарева двора»?
– Этим местом управляет мистер Ламинов, – сообщил Кэмпион бесцветным голосом.
– Ламинов… – Оутс повертел имя на кончике языка. – Гайоги Ламинов, натурализованный британский подданный. Он раньше управлял «Старым Больё».
– Правда?
– Именно так. – Оутс тряхнул головой. – Забавно, мне почему-то казалось, что вы должны об этом знать. – А вот тропинка и наш человек с велосипедом. Добрый день, констебль. Я – детектив-суперинтендант Оутс из центрального подразделения. Вы нас проводите?
Стоя на вытоптанной дорожке и заглядывая через плечо суперинтенданту в просвет между двумя ежевичными кустами, где было обнаружено тело мисс Адамсон, мистер Кэмпион ощутил неприятную пародийность происходящего. Место преступления напоминало сцену из классической постановки «Сна в летнюю ночь». Здесь был развесистый дуб, бугристый берег и даже кусты терновника, где могли бы скрыться Мотылек и Горчица. Но ни дикого тмина, ни жимолости, ни мускатных роз поблизости не было видно. Окрестный лес после трех веков цивилизации выглядел плешивым и истощенным. Трава поредела и пожухла, а в некоторых местах была выдрана с корнем – судя по всему, патруль Коучинг-кросса предпочитал осуществлять патрулирование на мотоцикле, а эту лужайку посещали персонажи более неопрятные, чем достопочтенный Моток и его товарищи.
Констебль указал, где нашли тело, и мрачной шутке пришел конец. В отличие от Титании, мисс Адамсон лежала головой к ручью, одна нога ее была задрана, а лицо покоилось на взрыхленной почве.
Энергичный сельский констебль после трех мучительных минут позабыл о благоговейном трепете перед благородным лондонским детективом и вскоре пустился излагать историю, которая весь день радовала его буколическую душу. Местный детектив, собирая улики, очистил местность, вывезя отсюда две тачки окурков, горелых спичек, оберток, бумажек, консервных банок и прочего мусора, который уродовал ее последние три года. Кроме того, констебль радостно сообщил, что земля тут была такой утрамбованной, что отпечатков на ней не осталось, да и в любом случае в этой мешанине каждый обнаруженный след наверняка окажется ложным. Оутс выслушал его с печальной улыбкой и стойкостью, которая вызвала у Кэмпиона уважение, – пока он не заподозрил, что тот просто наслаждается деревенским акцентом констебля. Наконец Оутс отправил его обратно на пост.
– Бедняга, для полицейского у него многовато чувства юмора, – заметил он, когда констебль скрылся из виду. – Если повезет, остаток дней он проведет в шлеме и на велосипеде.
Он оглянулся и показал на ствол упавшего дерева, который мог бы смотреться необычайно живописно, если бы вокруг него не были разбросаны остатки по меньшей мере дюжины пикников.
– Присядем, – предложил Оутс и надежно закутался в свое тонкое серое пальто, прежде чем неловко разместиться на бревне.
Мистер Кэмпион сел рядом с ним в ожидании ультиматума. Ждал он не зря.
– Я всегда считал вас необычайно честным малым, – сообщил суперинтендант с таким видом, словно говорил нечто крайне интересное. – Светлая голова – так я думал. Ваш отец отлично воспитал вас.
– Маленьким бойскаутом, – поддакнул мистер Кэмпион. – Если вы хотите тактично спросить меня, собираюсь ли я вам помогать или буду стоять в сторонке, поскольку думаю, что моя сестра по ошибке убила человека, а мне не хочется способствовать ее аресту, то я скажу следующее. Да, я помогу вам, потому что не первый год работаю и у меня сложилась репутация, которую надо поддерживать. Я не был знаком с девушкой, которая лежит у вас в холодильнике, а то, что знал о ней, не слишком меня восхищало, но я не встаю на сторону тех, кто тычет в девушек хлебными ножами. Я против таких людей, кем бы они ни были. Вашу точку зрения по данному вопросу я разделяю. С другой стороны, мне не хочется оказаться втянутым в омерзительные обсуждения или скандалы в газетах и я не желаю, чтобы от этого страдали мои невинные друзья и родственники. Я, надеюсь, ясно выражаюсь?
– Да, – сказал Оутс. – Да, вполне.
Несколько мгновений он молча смотрел на золотой закат с выражением искреннего довольства на лице, а затем спросил:
– А почему вы упомянули хлебный нож?
– Шутка, – мрачно ответил его собеседник. – А что?
– Это вполне мог быть хлебный нож, – серьезно ответил Оутс. – Тонкий хлебный нож. Но это пока что только догадка.
Он сидел на бревне и продолжал глядеть в землю, кутаясь в пальто и не выказывая ни малейшего желания уходить. После паузы он заговорил о деле без какой-либо официальной сдержанности, что Кэмпион оценил, хотя и не обрадовался: любое отступление от принятого порядка в таком заковыристом деле наверняка преследовало определенные цели.
– Местный полицейский нашел труп, когда проезжал тут на велосипеде в десять минут девятого, – медленно начал Оутс. – Он срезал тут дорогу к близлежащей ферме, куда ехал насчет каких-то инструкций по поводу ящура. Не знаю, заметили ли вы, Кэмпион, но это не очень укромное место. Если случайно свернуть с главной дороги, сразу же попадаешь сюда.
– Вы имеете в виду, что тот, кто оставил тело, не разбирался в местной географии?
– Именно это я и подумал. – Суперинтендант кивнул, одобряя понятливость собеседника. – Выбор этого места показывает, что он действительно не знал окрестностей. Вам известно, что это за лужайка, Кэмпион? Место для встреч парочек. В каждой деревне такое есть. Мое детство прошло в Дорсете, и, помнится, там был лесок рядом с заброшенной каменоломней. Если пойти туда после чая одному, почувствуешь себя единственным ребенком на празднике, кому не дали новогодний подарок. Весь лес был забит милующимися парочками. Странное место, чтобы прятать тело. Здесь по паре свидетелей за каждым кустом, приходить сюда с трупом – значит напрашиваться на неприятности. Нет, не думаю, что наш приятель знал, что делает. Скорее всего, он увидел пару деревьев и решил, что нашел подходящее место. Паллен – неплохой человек, он, кстати, сразу все понял. Заставил местных ребят опросить деревенские парочки. Есть и другой вопрос. Девушку ударили в грудь. Сэр Генри сказал, что сердце задето, но он не уверен, поскольку еще не провел обследование. Орудие мы не нашли, при этом тело не было залито кровью.
Он умолк и бросил вопросительный взгляд на своего спутника.
– Меч – или что бы там ни было – вынули из раны уже после смерти?
– Похоже на то, верно? Его сейчас ищут, но, как мне кажется, вряд ли найдут. Если убийца не выбросил оружие через десять минут после совершения преступления, значит, он хладнокровный парень и нам вряд ли удастся его обнаружить.
Кэмпион слушал объяснения старого детектива и восхищался его спокойным здравомыслием, которое лежит в основе любой достойной полицейской работы.
– И еще возникает вопрос насчет окоченения. Я ему не доверяю, – пренебрежительно сообщил Оутс. – Существует масса исключений. Но мы не можем позволить себе не считаться с ним. Сейчас оно находится в продвинутой стадии и пока что даже не думает спадать. Исходя из этого, сто к одному, что тридцать часов назад она еще была жива. Предположим, что убийство было совершено вчера, после часа дня. На ней было черное шелковое платье и меховая пелерина. Как по мне, это не утренний наряд. Так скорее можно пойти, например, в кино.
Мистер Кэмпион растерянно заморгал.
– Окоченение началось до того, как ее оставили на берегу?
– После. Так сказал эксперт.
– То есть сюда ее принесли в течение шести часов после смерти?
– Ничего нельзя утверждать наверняка, не забывайте, – раздраженно ответил Оутс. – Мы можем только сказать, что, вероятно, это произошло примерно шесть часов спустя. Но когда ее нашли в восемь утра, окоченение уже распространилось. Таким образом, можно предположить, что ее убили самое позднее в два часа ночи. Насколько мы понимаем, бедняжку убили где-то в другом месте, возможно в Лондоне, и орудие убийства на некоторое время оставили в ране, перекрыв поток крови. Затем, по меньшей мере в течение шести-семи часов после убийства, ее привезли сюда на автомобиле, оставили и вынули орудие. Когда ее нашли, на ней были черные лаковые туфли на высоких каблуках с потертыми носками – ее тащили по земле лицом вниз и вперед. Кроме того, на одном из чулок было пятно, напоминавшее масло. Все это не доказано, конечно, я просто гадаю. Но в настоящий момент картина видится мне именно такой. Понимаете, куда это нас приводит?
– Никуда, – ответил мистер Кэмпион бодро, но выражение его бесцветных глаз противоречило мажорной интонации.
Оутс заворчал.
– Это приводит нас к вам, – заявил он. – Вам и вашим дружкам, и вы прекрасно это понимаете. Теперь мы с увеличительным стеклом будем рассматривать прошлое этой девушки, и нам придется говорить со всеми, кто ее знал. На нужного человека нас выведет мотив. Его мы и ищем. Я достаточно ясно выражаюсь?
– Совершенно, – рассеянно согласился мистер Кэмпион. – Думаю, я рассказал вам все, что знаю. Хотя есть еще одна интересная деталь. Это всего лишь мое мнение, но оно может оказаться полезным. У меня создалось впечатление, что во время нашего вчерашнего разговора по телефону она была не одна.
– Сообщник?
– Не знаю. Какой-то спутник. Она как будто не полностью была поглощена разговором.
Суперинтендант заинтересовался.
– Вот это дело, – одобрил он. – Это настоящее сотрудничество. Как только я узнал подробности, сразу же сказал Паллену, что это не просто убийство. Обычно, когда хорошенькую женщину убивают ножом, все довольно очевидно, но не в данном случае. Это крупное дело, настоящее преднамеренное убийство. Тут не было никакого «люблю тебя, так получай же». Между прочим, ее платье аккуратно спустили с плеч и вставили нож с такой точностью, словно она лежала на операционном столе. Обратите внимание, не сорвали – спустили.
Услышав это поразительное сообщение, мистер Кэмпион удивленно уставился на собеседника.
– Но что же она делала, пока все это происходило?
– Один Бог знает. – Оутс задумчиво покачал головой. – Говорю же, Кэмпион, мы нашли бедняжку в полном порядке. На руках ни царапины, кожа гладкая. Она вообще не защищалась. Никогда не видел ничего подобного. – Он помялся, а потом смущенно рассмеялся собственным мыслям. – Что-то есть нечеловеческое в этом деле. Словно убила машина, Немезида или какая-нибудь там рука Провидения. Куда вы?
Мистер Кэмпион резко встал. Лицо его ничего не выражало, плечи застыли.
– Очень неприятная идея, – сказал он.
– Глупая. Не знаю, что на меня нашло. – Оутс, казалось, был искренне удивлен. – Это мне деревенским воздухом голову надуло. Ну что ж, будь это сам Дракула, мы его все равно поймаем, и будет он висеть, пока не усвоит урок. Имейте в виду, Кэмпион, вашему окружению будет задано много вопросов.
– Я понимаю.
– На данный момент я верю вам на слово, – покровительственно произнес Оутс. – Вы работаете с нами. Вы еще никогда не глупили, значит, не сглупите и на этот раз.
– Приятно слышать, – рассерженно ответил Кэмпион. – Не хотелось бы вас обидеть, но роль деревенского дядюшки плохо вяжется с вашим полицейским чином. Меня смущает это ваше «я за тобой присматриваю и вижу, что ты ведешь себя по-джентльменски». Я не собираюсь покрывать убийцу. Я не социопат, я в принципе против убийств. Это неэтично, не по-джентльменски и попросту плохо.
– Это все прекрасно, – примирительно произнес Оутс. – Но не забывайте о том, что я сказал вам. Вот и все.
– Я сегодня навещу сестру.
– Почему бы и нет?
– В самом деле. Говорю это только на тот случай, если вы уже установили за мной слежку и ваша подозрительная душа видит во всем заговор.
Суперинтендант рассмеялся.
– Не подумайте, что я вам не доверяю, просто предпочел бы, чтобы вы у нас служили.
– Другими словами, вы не сомневаетесь в моей честности, но предпочли бы, чтобы мною двигал страх потерять пенсию, – едко заметил мистер Кэмпион. – Это омерзительно.
Оутс по-прежнему ухмылялся, и кожа на его лице туго натягивалась и сияла.
– Ничего страшного, я не против, – ответил он с нарочитой добродетельностью. – Ну что, есть у вас на примете кто-нибудь для меня?
– Нет. Был бы, я бы вам сказал. Разве вы не видите, что я не боюсь, что вы кого-то арестуете. Меня беспокоит, сколько пыли вы поднимете во время охоты.
Мистер Кэмпион явно утратил власть над собой, и Оутсу стало жаль его.
– Мы будем ходить на цыпочках, – пообещал он.
Мистер Кэмпион взглянул на него с признательностью.
– Вы будете топать, как кавалерийский полк, – сказал он. – В общем, не сомневайтесь, я сделаю все, что смогу. Честно говоря, меня этот человек интересует так же, как и вас.
– В самом деле? А почему?
– По личным причинам, – с чувством ответил мистер Кэмпион.
Оутс задумчиво оглядел его.
– Вы же были в «Цезаревом дворе», когда так внезапно и естественно умер Рэмиллис, верно? – спросил он. – И вы нашли тело того молодого юриста, который застрелился. Насколько я помню, он какое-то время был обручен с нынешней леди Рэмиллис. Ну так что, у вас все-таки нет никого на примете?
– Нет. Никого. Насколько мне известно, это может быть удивительное совпадение.
– Вот как, – проворчал суперинтендант. – Признаться, меня очень интересуют столь удивительные совпадения. Что ж, мистер Кэмпион, раз вы не преуспели, мы посмотрим, что можно сделать. Вероятно, мы будем не столь деликатны, но у нас есть некоторое преимущество.
Мистер Кэмпион посмотрел на дорожку. К ним направлялся инспектор Паллен – он был оживлен, и полы его пыльного пальто хлопали на ходу.
– Идет ваш помощник, – сказал Кэмпион. – У него какие-то новости.
Инспектор был в восторге. Он просто светился довольством.
– Важная информация, – протарахтел он, словно пулемет.
– Выкладывайте. Не обращайте внимания на мистера Кэмпиона, он нам еще пригодится.
Паллен вытаращил свои глазки, но смолчал. Ему не терпелось поделиться новостями.
– Местный сержант Дженнер нашел свидетеля, – выпалил он. – Это девушка, которая работает в круглосуточном железнодорожном кафе на главной дороге. Ее кавалер водит грузовики с молоком и, судя по всему, часто старается обернуться побыстрее, чтобы лишних полчасика побыть со своей милашкой. Ей еще нет и восемнадцати. (Не знаю, куда катятся все эти деревенские девушки.) Как бы то ни было, вчера он приехал сюда в половине второго ночи, а в город попал только в четыре часа, так что она приготовила ему еды, и они направились сюда. Она покажет, где точно они сидели. Насколько я понял, это было тут, за деревом. Примерно без двадцати три – ее парень как раз думал, не пора ли возвращаться, – они услышали, как на этой дорожке остановился автомобиль, а затем началась какая-то возня. Они были поглощены друг другом, и девочка практически ничего не видела, зато парень встал и выглянул из-за шиповника. Она не знает, что он там высмотрел, вряд ли что-то интересное, но когда сел, то сказал, что все уже уехали. Она услышала отъезжающий автомобиль, они попрощались и разошлись. Утром она узнала об убийстве, но побоялась к нам идти, потому что ее дружок мудрил со своим расписанием, но на прямой вопрос все рассказала. Мы сейчас будем говорить с парнем. Надеюсь, нам повезет, и он видел, кто именно выбросил тело. И тогда дело в шляпе.
– Возможно, – сказал Оутс и хитро глянул на Кэмпиона. – Никуда не уезжайте из Лондона. Может понадобиться, чтобы вы еще кого-нибудь опознали. Ну что, как вы считаете, наша Немезида носит шляпу?
Мистер Кэмпион промолчал. Его беспокоила знакомая боль где-то в районе диафрагмы, и он с трудом переводил дыхание.
– Немезида? – с отвращением переспросил инспектор Паллен. – Ну, раз у этого Немезида есть шляпа, значит, у него и шея есть. Я так считаю.
Глава 17
Вэл и мистер Кэмпион сидели в студии в доме Папендейков – не в маленьком кабинете, предлагавшем лишь условное уединение, а в просторной студии в верхней части дома. На взгляд мистера Кэмпиона, это помещение напоминало многократно увеличенные внутренности дамской сумочки. Тут, казалось, было все: столы, шкафы, зеркала и загадочные коробки – не хватало разве что ванны, но зато в углу стояла рабочего вида раковина.
Они выбрали это место, потому что хотели поговорить наедине, к тому же здесь был газовый камин, а вечер, несмотря на июль, выдался прохладным.
Мисс МакФейл – секретарша Вэл и извечный сторож этого святилища – уже ушла, но Рекс, несмотря на поздний час, все еще был тут. Они остались втроем в огромном доме. Когда в одиннадцатом часу вечера Вэл по просьбе брата приехала из своего хэмпстедского домика времен королевы Анны и они вошли в здание, Рекс был занят работой. Джорджия должна была приехать после спектакля.
Кэмпион сидел на краешке могучего деревянного стола напротив камина. Прямо над его головой висела лампа и заливала резким, неестественным светом его темную спину и склоненную голову. Большая часть помещения тонула в тенях.
Вэл расхаживала по комнате, сцепив руки за спиной и решительно вздернув подбородок. На ней было ярко-зеленое платье цвета сочных яблок, и она выглядела очень юной, отважной и целеустремленной.
Рекс, прислонившись к каминной полке, рассеянно вертел в руках квадратик коричневого бархата – он то поглаживал ткань, то клал себе на руку и ловил на нее свет. В комнате было очень тихо и холодно.
– Помню, как она работала в «Старом Больё», – сказал Рекс, не поднимая глаз. – Очень хороша была. Никакого шика, никакой породы, но очень привлекательная. Приятно было смотреть. Ее отец работал бухгалтером у Гайоги Ламинова. Уилфред Адамсон. Умер до того, как она ушла. Это было в начале 1933-го, кажется. Гайоги Ламинов сделал для нее все, что мог. Заставил Ферди Пола дать ей небольшую роль в туре. Потом, в сентябре – может быть, даже того же года – она уже околачивалась у дверей агентств. Очень была расстроена.
– Гайоги не взял ее обратно? – поинтересовался Кэмпион.
– Нет, он тогда закрыл «Больё» и искал деньги, чтобы открыть «Золотую грушу».
Рекс говорил неуверенно, словно ходил вокруг да около какой-то мысли и никак не мог решить, раскрывать ли ее присутствующим. Мистер Кэмпион, с которым порой случались неожиданные прозрения, вдруг увидел его насквозь: чопорная и скрытная личность, по-женски питающая к сексу брезгливость, из которой проистекает жадный интерес.
Он продолжал, поглаживая бархатный квадратик:
– Потом у нее появились деньги. Не знаю, был ли там какой-то мужчина, но некоторое время она всюду появлялась с юношами из балета и водила маленький автомобиль. Даже купила одно из наших платьев. Я ее тогда часто видел. Откуда деньги, она не рассказывала, но они у нее были, это точно.
Мистер Кэмпион быстро на него взглянул. Его узкое лицо словно осветилось.
– Это было в 1934 году, когда исчез Портленд-Смит?
Рекс поднял голову. В его тоскливых, тревожных глазах вспыхнула искра интереса.
– Да, – сказал он. – Портленд-Смит исчез восемнадцатого июня. Я запомнил, потому что это годовщина битвы при Ватерлоо. У Каролины Адамсон деньги появились задолго до того. К нам она пришла за платьем в начале весны, значит, уже тогда какое-то время была при деньгах. Она выбрала прелестное серое муаровое платье и купила его в обход скупщиков. Мадам обожала это платье. Было это три года назад. В начале осени Каролина опять оказалась на мели, в тот период Гайоги Ламинов ее и порекомендовал. Она была хорошей моделью, но не слишком приятной девушкой. За что-то злилась на Гайоги, хотя он довольно много для нее сделал. У него, помнится, были свои проблемы. «Золотая груша» открылась то ли в апреле, то ли в мае 1934-го, а к январю Бьёрнсон сильно подвел Ламинова, и у них возникли большие финансовые проблемы.
– А я думала, что Гайоги просто был управляющим «Золотой груши», – вставила Вэл, остановившись у стола.
– Нет. Он вложил туда деньги. Бьёрнсон всегда предпочитал, чтобы с ним вкладывался кто-то еще. Кроме того, я знал Бада Хокея, который заведовал там музыкой, и он говорил, что Ламинов кому-то должен крупную сумму. Я еще гадал, кому он задолжал, потому что на просрочки никто не жаловался. Если там и был какой-то заемщик, то вел он себя тихо.
Последовала долгая пауза, во время которой все переваривали услышанное.
– Вы думаете, что Гайоги пустил в ход собственные деньги? – спросила Вэл наконец.
Рекс пожал плечами, скрутил из бархата розочку и полюбовался ею на вытянутой руке.
– Похоже на то, мадам. Но когда «Больё» закрылся, у него ничего не было. На этот счет ходили сплетни, но мало что интересного – так, догадки… – Он застенчиво хихикнул. – О деньгах вечно сплетничают.
Мистер Кэмпион размышлял об услышанном, и Вэл вторглась в его мысли очередной постоянной шуткой их детства:
– Доказательств нет, но я потеряла полупенсовик, а ты ешь орехи, – заявила она.
Он кивнул. Портленд-Смит застрелился в июне, а у мисс Адамсон с предыдущей зимы была масса денег. После самоубийства она снова села на мель. Вслух он ничего не говорил, но знал, что Вэл следит за его мыслями. Между ними существовала та загадочная бессловесная связь вроде телепатии, которая часто встречается у кровных родственников.
– Не знала, что они были знакомы, – сказала Вэл.
– Каролина Адамсон и Портленд-Смит? – переспросил Рекс. – Я не скажу наверняка, но думаю, что были. Это просто впечатление – тогда еще распространилась какая-то шутка насчет их схожести с Джорджией Уэллс. Не помню. Не уверен даже, что и вправду ее слышал. Это все только сплетни.
– Какой вы, оказывается, сплетник, Рекс, – весело произнесла Вэл. – Несколько слов тут, несколько там – и вот вам история.
Тот покраснел и захихикал, чуть ли не извиваясь от смущения.
– У меня очень хорошая память, – чопорно сообщил Рекс. – И мне интересно знать, что творится вокруг. Но я стараюсь не делать выводов, потому что это очень беспокойное занятие.
Вдалеке зазвонил колокольчик, и Вэл пошла открывать.
– Вот и Джорджия, – сказала она. – Спасибо, Рекс, я спущусь сама. Мне так хочется.
Тот учтиво поклонился и открыл ей дверь. Каждый его жест был тщательно продуман, и во всем поведении чувствовалось какое-то напускное, слегка нервозное нахальство, неуместное в любой ситуации. Он вернулся к каминной полке и протянул руку к своему квадратику ткани. Бархат темным озерцом лежал на белом мраморе, и, почти коснувшись его, Рекс вдруг отдернул руку, после чего усилием воли заставил себя взять его и выбросил в корзину.
– Ее зарезали, так? – спросил он. – Мне вдруг бархат об этом напомнил. Очень красивый материал. Мягкий и прекрасно драпируется. Но напоминает цвет запекшейся крови. Я во Франции этого навидался.
– Во Франции?
Мистер Кэмпион был удивлен. Женоподобный образ Рекса никак не вязался с военными подвигами.
– С четырнадцатого по семнадцатый год, – поспешно ответил Рекс. – Сомме и Марна. Был обычным солдатом. Офицерского звания так и не получил. Это было давно, но я тогда многому научился. С тех пор не терплю уродства и дискомфорта. Надо будет сказать мадам насчет бархата. Жаль, что сейчас так популярны все эти сливово-малиновые оттенки. Мода пошла с коронации, конечно, но мне она не нравится. Не ассоциируется с королевской семьей.
Он снова хихикнул и пригладил волосы.
– По-моему, у Ламинова был какой-то неприятный опыт в России. Он ничего об этом не говорит, но он туда ездил во время революции и еле спасся. Он тоже не выносит некрасоту. Вы замечали? Все должно быть непринужденно, изящно и элегантно. Ради этого он готов на все. Когда «Золотая груша» практически прогорела, он все равно выставлял орхидеи на каждый стол. Для него деньги – это, в первую очередь, утешение.
Рекс взглянул на наручные часы – золотые и очень изящные, но нисколько не женственные.
– Пора в кровать, – неожиданно сообщил Рекс. – Домой доберусь только к полуночи. Не знаю, помог ли я вам чем-то. Как говорит мадам, это всего лишь сплетни. Никаких ужасных фактов я не знаю. Да и не хочу знать. Доброй ночи.
Он снова хихикнул и ушел, разминувшись с Джорджией всего на полминуты.
Она пришла не одна. Кэмпион услышал восхищенное повизгивание Ферди Пола, когда они не дошли еще и до второго этажа. Ферди вошел первым, принеся с собой волну нервозной энергии.
– Боже! – воскликнул он. – Ну и история! Все валится одно за другим!
Он уселся на деревянный сундук, вытащил пачку сигарет, закурил и бросил спичку в дальний угол комнаты.
Вошли Джорджия и Вэл. Джорджия выглядела прелестно – на ней было мягкое черное платье из полупрозрачной ткани, с драпировкой на груди и присборенной юбкой. Она казалась изящной, женственной и как будто немного несчастной.
– Дорогой мой! – обратилась она к Кэмпиону. – Мой дорогой! Какая жуткая история! Ко мне в гримерку пришел полицейский, а к Ферди заявились двое – один в самолет, а другой домой. Вот потаскушка!
– Черт подери, ну она-то не виновата, – вмешался Ферди. – Это не ее вина. Так получилось. И она была хорошенькой. Очень жаль.
Он говорил с искренним сожалением – видимо, об исчезнувшей красоте.
Джорджия села на стол рядом с Кэмпионом.
– Две смерти, – хрипло произнесла она. – Две. Но я не суеверна. Не должна быть суеверна. Что мы будем делать? Что это для нас значит?
Все смотрели на Кэмпиона, и он встряхнулся.
– Я в неловком положении, – задумчиво протянул он, осознавая, что им вдвоем с Вэл было бы куда легче обработать Джорджию, если бы при этом отсутствовали посторонние. – Понимаете, когда полиция берется за подобные дела, они ничего не упускают. Всех знакомых мисс Адамсон целыми днями будут допрашивать детективы, и они постараются вытянуть из вас все, что вы знаете. В конце концов они достигнут результата – выяснят, что эта несчастная делала последние полгода, с кем говорила и так далее. Это все неважно, конечно. Я обещал им, что буду делиться всем, что узнаю, как и мое окружение. Если они откопают что-то важное – отлично. Но они легко могут наткнуться на вещи, которые не имеют отношения к делу, но в которых есть свои сложности – хотя все только в рамках закона, конечно. И тогда у нас наверняка возникнут проблемы.
Он умолк. Ферди Пол смотрел на него, склонив голову и насмешливо улыбаясь, – но не презрительно, а скорее добродушно.
– Вот именно! – воскликнул он. – Вот именно, друг мой! И что же?
– Речь обо мне, – сказала Вэл, решительно шагнув вперед. – От экивоков никакой пользы, Альберт. В таких случаях надо говорить напрямую. Слушай, Джорджия, золотце, тебе придется рассказать полицейским про мою таблетку. Это все очень смешно и увлекательно, и совершенно не важно, кому ты об этом рассказываешь, – все прекрасно понимают, что ты не воспринимаешь это всерьез. Но полиция может думать иначе, а мы не хотим, чтобы они впали в истерику и стали требовать эксгумации и прочего, – так ведь? Мы знаем, что они ничего не найдут. Слава Богу, что было вскрытие. Но будет жуткий скандал, и он навредит нам обеим.
На протяжении этой восхитительно прямой речи Ферди Пол разглядывал свои ноги. Когда Вэл умолкла, он поднял глаза.
– Ты хорошая девочка, Вэл, – сказал он. – И умница, что так на это смотришь. Я говорил тебе, Джорджия, эта история – просто бред.
Джорджия обняла Вэл медленным, грациозным движением. Прижавшись темнокудрой головкой к яблочно-зеленой ткани ее платья, она позволила двум слезинкам, всего двум, медленно скатиться по щекам. Это была восхитительная сцена – самое выразительное, искреннее и очаровательное извинение, которое когда-либо видела земля.
– Я этого не понимала, – произнесла она искренне. – Просто в упор не видела. У меня теперь масса проблем, Вэл, больше, чем ты можешь вообразить, так что я наказана. Но если бы ты не пострадала, я была бы даже рада этой жуткой истории. Если бы не она, я бы так и не осознала, что со мной творилось. Но теперь я прозрела.
Она на секунду умолкла.
– А мой милый умер.
Эти слова Джорджия выпалила скороговоркой, но в них звучало такое искреннее горе, что все потрясенно притихли.
– Кто умер? – резко спросила Вэл. Джорджия уставилась на нее с искренним недоумением.
– Рэй, – сказала она. – Дорогая, ты что, уже забыла его? Только Рэя я любила по-настоящему. Но не понимала этого даже после его смерти. Все, не хочу об этом говорить, а то сейчас расплачусь. Простите.
Она высморкалась в белый платочек и улыбнулась всем сквозь слезы.
Ферди смотрел на нее с профессиональным восхищением. Потом он посмотрел на Вэл с Кэмпионом и расхохотался.
– Она просто чудо, верно? – Его голос прозвучал не без некоторой гордости. – Все это очень мило, Джорджия, но послушай, что тебе говорят. Не надо рассказывать полиции сказки, даже если сама в них веришь. Вэл совершенно права. Если пресса решится обнародовать эту историю, будет много вони. А это вполне возможно. Хотя я не знаю. Как думаете, Кэмпион? Какой-то кошмар! Долго еще полиция будет копаться?
– Пока не выяснят, как умерла девушка. – Кэмпион явно счел вопрос излишним. – Чем больше времени у них уйдет, тем больше они узнают. Система работает довольно эффективно.
– Я знаю, – с отвращением заявил Ферди. – Они приехали ко мне и до чертиков испугали Анну Фитч. Она сообщила им, где я, и они встретили меня у самолета. Бедняга Беллерс тоже попался. Среди прочего мы им рассказали, когда вылетели, где останавливались в Париже и с кем я встречался в течение дня. Я уже подумал, что они считают меня убийцей. Потом я рассказал им все, что знал об этой чертовой девице, – немного, надо заметить. Видимо, Анне и Джорджии задавали те же вопросы. Судя по всему, ключевое время – два часа ночи. Не знаю, как отвечали девушки, но у меня в кои-то веки была гладкая связная история. Мы с Беллерсом и пилотом в это время респектабельно ужинали в «Бутоне». – Он на секунду умолк и продолжил: – Они много спрашивали про Гайоги. Это вы их на него навели?