355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Монро » Хочешь быть принцессой? » Текст книги (страница 6)
Хочешь быть принцессой?
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:56

Текст книги "Хочешь быть принцессой?"


Автор книги: Люси Монро



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Вернувшись домой, Томазо позвонил своей семье и сообщил, что намерен жениться во второй раз. Мэгги согласилась отправиться с ним на Королевский остров до дня рождения его отца, чтобы получше познакомиться с членами королевской семьи.

Пока никто из семьи Скорсолини не выразил тревогу по поводу женитьбы Томазо на простой няне, однако это не означало, что Мэгги безоговорочно примут в семью. Возможно, они выкажут свое неудовольствие Томазо и ей, когда они приедут к ним в Ло-Парадизо – столицу их государства.

Мэгги приготовилась к худшему. Какой король захочет видеть своей снохой няню и бывшую домработницу своего сына-принца?

И вот уже во второй раз Мэгги входит во дворец Ло-Парадизо.

Члены клана Скорсолини были очень близки. Именно такую семью страстно хотела иметь Мэгги. Дяди, тетя и дедушка – все безумно любили Джанфранко и Анну-Марию.

Мэгги еще не видела младшего брата Томазо – Марчелло, однако дети говорили ей о нем довольно пылко и с явной привязанностью.

Томазо ввел Мэгги в большой зал для приемов, где представил своему отцу. Король Винсент с такими же, как у сына, голубыми глазами, взглянул на будущую невестку так, будто хотел иссушить ее душу и проверить, чего она стоит. Мэгги приветственно улыбнулась.

Старший сын короля – принц Клаудио – пристально уставился на Мэгги непроницаемым взглядом своих карих глаз, когда она и Томазо расположились на маленьком диване, обтянутом дорогой парчой. Дети сидели вокруг деда на другом диване, принц Клаудио и принцесса Тереза – в креслах эпохи королевы Анны, обитых парчой в тон диванам.

Залу приемов, очевидно, следовало быть теплым и удобным, однако его размер и холодное отношение членов королевской семьи привели к тому, что Мэгги чувствовала себя, словно в зале суда.

Единственной, кто улыбнулся ей и пожал руку, как старой приятельнице, оказалась принцесса Тереза.

– Я так рада, что вы с Томазо поженитесь, – искренне сказала она. – Я с первого взгляда поняла, что вы поладите с детьми. Я помню, как Томазо интересовался, согласились ли вы работать на него? И понять не могла, почему он так волнуется. Однако теперь все ясно.

– Что тебе ясно? – спросил король Винсент.

– Они были знакомы раньше. Мэгги увидела в детях черты Томазо и, конечно же, сразу же прониклась к ним любовью.

– Ты так думаешь? – с сомнением спросил принц Клаудио, недоверчиво качая головой.

Чувствуя необходимость поддержать Терезу – свою явную союзницу, – Мэгги сказала:

– Вы правы. Томазо – единственный человек в моей жизни, с которым я сошлась так же быстро, как с Анной и Джанни.

– Если это так, отчего мы никогда не встречали вас ранее? Мой сын дружил с вами, однако не представил нам, а потом, насколько мне известно, вы не виделись довольно долго, – сказал король Винсент.

– Я не хотел, чтобы Мэгги знала о моем происхождении, – Томазо не дал Мэгги возможности ответить. – Для меня было важно чтобы меня оценивали в университете по моим достоинствам, а не по титулу.

– Однако если она была твоей подругой… – начал было Клаудио.

Если вдуматься, Мэгги и не была такой уж близкой подругой Томазо если он скрыл от нее даже свое происхождение.

– Иногда мы скрываем положение вещей даже от самых дорогих для нас людей по причинам, которые другим могут быть непонятны, – снова заговорила принцесса Тереза. – Шесть лет назад Томазо сделал свой выбор. Едва ли в этом есть вина Мэгги, поэтому ни ты, Клаудио, ни вы, Ваше Величество, не должны требовать от нее ответа.

– Сколько раз я просил тебя называть меня папой? – пожурил король невестку, а та отчего-то с грустью улыбнулась в ответ. Мэгги задалась вопросом, видели ли это остальные.

– Я сказал Мэгги, что вы с радостью примете ее. Я ошибался? – ледяным тоном спросил Томазо.

– Дедушка, тебе не нравится Мэгги? _ спросила Анна, ее нижняя губа дрожала. – Я люблю ее, и она станет моей мамой.

– Она обещала, дедушка, ты не можешь заставить ее уйти! – с отчаянием в голосе произнес Джанни, чье личико покраснело от злости. – Ни я, ни папа не позволим тебе сделать этого! – Он спрыгнул с дивана, обежал его и подскочил к отцу. – Ты же не позволишь дедушке прогнать Мэгги?

Томазо обнял мальчика, выражение его лица было решительным.

– Нет, успокойся, сынок, не нужно бояться семьи, которая тебя любит, – сказал он.

Анна взобралась на колени к Мэгги и обняла ее за шею.

– Я очень тебя люблю, Мэгги, и хочу, чтобы ты стала моей мамой, – произнесла она.

Мэгги обняла девочку и сдержала вздох. Ситуация становилась слишком проблемной, и никто, казалось, не мог ее разрешить.

– Все хорошо, Анна, никто не прогоняет меня, – проговорила она.

– Папа рассердился, я же вижу это!

– Да, однако, у него нет причины сердиться, – Мэгги вздохнула. – Твой дедушка и дядя просто задают вопросы, потому что не знают меня.

– Когда они узнают, то полюбят, как я, – без тени сомнения сказала Анна.

– Я уверена, что ты права, малышка, – прибавила принцесса Тереза. – Мне лично Мэгги очень нравится, а я отлично разбираюсь в людях.

Эти слова, очевидно, предназначались ее мужу и его отцу, потому что мужчины нахмурились, услышав это замечание.

– Может быть, вы расскажете о себе что-нибудь? – обратился король Винсент к Мэгги, явно желая разрядить ситуацию.

– Томазо вообще-то много раз говорил о вас, когда вы работали у него шесть лет назад. Вы создали ему максимум удобств, – принц Клаудио задумчиво посмотрел на нее.

– Да, он оценил мою работу, – насмешливо сказала Мэгги. – Сейчас трудно найти хорошую домработницу. Следует заметить, что у него такая домработница была.

– Меня поразило то, что его радовала не только ваша работа по дому, – добавил Клаудио.

– Мы были хорошими друзьями, – вставил Томазо. – Я говорил об этом.

– Однако дружба прекратилась после того, как ты закончил учебу? – вопрос старшего брата прозвучал как утверждение.

– Так часто бывает с друзьями по университету. Вот вы, например, со сколькими однокурсниками поддерживаете связь? – спросила Мэгги.

– С очень немногими, – признался Клаудио.

– Вот видишь! – произнесла Тереза. – Ты ищешь аномалии, которых не существует.

Клаудио пожал плечами и пристально посмотрел на своего младшего брата.

– Если ты знал, кто такая Мэгги, когда просил Терезу нанять ее, разумно предположить, что ты еще тогда намеревался жениться на ней, – сказал он Томазо.

– Да, – признался тот.

– Не совсем, – возразила Мэгги. – У него был план.

– Какой план? – удивленно спросила Тереза.

– Он собирался сначала проверить, подхожу ли я на роль жены, – лицо Мэгги было напряжено.

– Не может такого быть! – воскликнула Тереза.

– Так и было, – твердо произнес Томазо.

– Ты поступил разумно, – король Винсент одобрительно кивнул.

Что ж, это типичный ответ мужчин семейства Скорсолини! Мэгги подавила смешок и улыбнулась Терезе, которая вот-вот была готова рассмеяться.

– Твоя проверка оказалась непродолжительной, – уточнил Клаудио.

– Мне не потребовалось много времени, чтобы понять: Мэгги осталась прежней. – Томазо высокомерно пожал плечами, и Клаудио ответил ему тем же.

– Понятно.

И Томазо, поддерживаемый Анной и Джанни, принялся раздавать Мэгги щедрые похвалы. Королевская семья не считает, что характер Мэгги – главная причина, по которой Томазо решил создать с ней крепкую семью? Томазо опроверг их мнение. Он даже упомянул о ее желании открыть на Королевском острове детский сад.

– Это интересная мысль, однако, не слишком ли для вас обременительно заботиться о моем сыне и его детях, а также заниматься детским садом? – спросил король Винсент.

– Все произойдет в свое время, Ваше Величество. Я, вероятно, открою детский сад рядом с домом, где живет Томазо, на Алмазном острове, – произнесла Мэгги.

– Даже в этом случае вы не сможете совмещать все это с заботой о Томазо и детях.

– Ваш сын – взрослый человек, – парировала Мэгги. – Мне не нужно присматривать за ним, как за ребенком, однако я никогда не стану пренебрегать заботой об Анне и Джанни, занимаясь другими детьми. Они есть и будут главными людьми в моей жизни, только это не значит, что я перестану интересоваться чем-либо еще.

Король, к ее удивлению, улыбнулся, выражая явнее одобрение.

– Благодарю вас. Верю, что такая преданность моих внуков по отношению к вам небеспричинна, однако хотел убедиться в этом сам. Простите меня, если показалось, что мы враждебно настроены к вам. Некоторые женщины не разделяют ваших взглядов на жизнь, а от этого страдают их мужья и дети.

Внезапно Мэгги поняла, что женитьба Томазо на Лиане представляла проблемы и для других членов семьи Скорсолини. Лиана оказалась эгоистичной женщиной, которая предпочла удовольствия своим прямым обязанностям и причинила страдания многим людям.

– Я никогда не позволю себе подобного, – сказала Мэгги. – Пожалуйста, поверьте мне.

– Я верю. Тереза говорила, что вы отказались от выходного, пока Томазо находился в командировке, хотя заняться детьми могли служащие дворца, – произнес король Винсент.

Томазо многозначительно посмотрел на Мэгги, будто говоря: «Ты вообще-то и не хотела брать этот выходной!» Она пожала плечами и подавила улыбку. Томазо явно пришлось по душе чувствовать свою правоту.

– Мне понравилось путешествовать вместе с ними, – проговорила она.

– А мой сын? – спросил король Винсент.

– Отец! – серьезно сказал Томазо, однако король не обратил на это внимания.

– Вы любите моего сына?

– Незачем об этом спрашивать, – резко ответил Томазо. – Я хочу жениться на Мэгги, значит, мой брак должен устраивать и тебя, – Томазо нахмурился.

– Ты считаешь вопрос неуместным? Я не согласен с тобой, – король Винсент покачал головой и снова повернулся к Мэгги: – Я спрашиваю вас еще раз: любите ли вы моего сына?

У Мэгги был выбор – солгать, не задевая этим самым своего самолюбия, или сказать правду. Врать ей никогда не удавалось, поэтому предпочтение оказалось очевидным.

– Да, я люблю его, – тихо произнесла она, не чувствуя никакого сожаления оттого, что Томазо ее-то как раз и не любит. – Я также люблю и его детей.

Король Винсент не спросил ее о детях, однако Мэгги решила, что ради Джанни и Анны должна сказать о своих чувствах к ним.

Томазо неподвижно сидел рядом с ней, а она избегала встречаться с ним взглядом, приглаживая и без того причесанные волосы на голове Анны.

– Вы любили его шесть лет назад, – снова заговорил король, продолжая мучить Мэгги. Ей стало не по себе, и она вздохнула.

– Я… Вас это не касается, – обратилась она к королю.

– Я согласна! – Тереза поднялась на ноги. – Ваше Величество, простите меня, но вы не только суете нос в то, что вас не касается, но и проводите расспросы в неприемлемом тоне и в не совсем подходящей обстановке, – она многозначительно посмотрела на детей, которые с увлечением слушали разговор взрослых. – Вы уже расстроили своих внуков, обидели сына и смутили будущую невестку. Я всегда знала, что мужчины семейства Скорсолини слишком деятельны, однако сегодня вы превзошли самого себя. Мэгги, вы не хотели бы пойти сейчас в свою комнату?

– Я прошу прощения, – произнес король Винсент, не дав Мэгги возможности кивнуть Терезе в знак согласия. – Я вовсе не намеревался расстраивать детей и смущать вас.

– А сына вы хотели обидеть? – с неуместной шуткой спросила Мэгги, не в силах остановиться.

Губы короля изогнулись, и он одарил будущую невестку умопомрачительной улыбкой, как и у Томазо.

– Я привык разговаривать со своими сыновьями довольно резко, потому что они сильные люди, – сказал он.

– Я тоже сильная женщина, однако мне не нравится, когда играют на моих чувствах. Я согласна с Терезой, что детей расстраивать было не обязательно, – произнесла Мэгги.

– Мне жаль, крошки. Вы простите своего дедушку или нет? – король Винсент раскрыл свои объятия внукам.

Анна поспешила к нему и обняла его в знак того, что он прощен, а Джанни не сдвинулся с места.

– Мэгги будет моей мамой, – сказал мальчик. – Я тоже ее люблю.

– Я понимаю, и это похвально, малыш мой, – произнес король Винсент.

– Ты не прогонишь ее?

– Нет, она часть твоей семьи. Семьи Скорсолини. Кроме того, ты сказал, что твой папа вряд ли позволит такое сделать. Ведь он такой же упрямец, как и твой дедушка.

Джанни кивнул, потом присел рядом с королем Винсентом и взял его за руку.

Тереза снова устроилась в кресле, избегая встречаться взглядом со своим мужем, который странно смотрел на нее. Потом она так взглянула на своего свекра, что тот заерзал на месте.

– Расскажите мне подробнее о детском саде, который вы хотите открыть на Королевском острове, – обратилась она к Мэгги.

Это стало сигналом к смене темы разговора, и беседа потекла в более мирном русле. Теперь, когда король Винсент не задавал смущающих вопросов, он показался Мэгги весьма обаятельным и даже приятным. Клаудио хранил молчание, но было ясно, что его беспокойство по поводу предстоящего брака Томазо улеглось. Тем не менее, Мэгги почувствовала облегчение, когда принцесса Тереза предложила ей отдохнуть и переодеться перед обедом.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

– Завтра утром мы полетим в Нассау за покупками, – сказала Тереза, выходя вместе с Мэгги из зала приемов.

– Это замечательно, спасибо. Не хочу смущать Томазо своим видом на дне рождения его отца.

Тереза тихо рассмеялась.

– Вам незачем беспокоиться на этот счет. Внешний вид женщины легко изменить, однако внутренняя суть остается неизменной.

– Я говорил ей об этом, возможно, она послушает именно тебя, – раздался голос Томазо.

Тереза обернулась и увидела принца, который шел за ними следом.

– Когда вы вылетаете? – спросил он.

– В семь часов утра. Конечно, лучше бы вылететь сегодня вечером. Я просто подумала, что после недавнего перелета для Мэгги это будет слишком.

– Полет на вертолете займет меньше часа. Вряд ли меня укачает, – с улыбкой произнесла Мэгги.

– Тогда мы полетим после обеда, – сказала Тереза. – Завтра у нас будет целый день для того, чтобы сделать покупки, а вечером мы вернемся обратно, потому что мне нужно заняться организацией праздника.

– Это идеальный вариант! – воскликнула Мэгги.

– Неужели вам понадобятся почти два дня на покупки? – Томазо был явно недоволен, чего не могла понять его невестка.

– Не глупи, Томазо, – произнесла Тереза. – Нам нужно купить для Мэгги кое-что из одежды, чтобы она не чувствовала себя неудобно, общаясь с твоими знакомыми и деловыми партнерами.

Мэгги в знак признательности улыбнулась Терезе.

– Тогда я поеду с вами, – сказал Томазо.

– Нет, спасибо. Мужчины, особенно те, у кого имеется собственное мнение и которые всегда убеждены в своей правоте, не подходят для этого дела, – отказала ему Тереза.

Не успел Томазо возразить, как появился Клаудио и попросил у брата совета по поводу ведения бизнеса.

– Он не хочет выпускать вас из виду и на два дня, – с заинтересованностью произнесла Тереза, поднимаясь с Мэгги по мраморной лестнице.

– Даже не знаю, что вам сказать… – призналась Мэгги.

– Он просто собственник!

– Мне кажется, это семейная черта.

– Согласна, однако, от Клаудио вы не дождетесь предложения отправиться со мной за покупками в США, – возразила Тереза.

– Я думаю, что вы привыкли находиться порознь из-за возложенных на вас обязательств.

– Да, – Тереза остановилась у большой резной двери. Мэгги услышала печаль в ее голосе.

– Я очень признательна, что вы взяли меня под свое крыло, Ваше Высочество, – сказала она.

– Это для меня удовольствие. Мы одна семья, Мэгги, и, пожалуйста, зови меня по имени, – произнесла Тереза, а Мэгги кивнула.

– Только вряд ли я стану как-то иначе называть короля Винсента, – предположила Мэгги.

Терека тихо рассмеялась и провела Мэгги в апартаменты, где та должна была жить вместе с Томазо.

Каким-то образом семья Скорсолини приспособилась к веяниям двадцать первого века. Мать Мэгги, если бы была жива, никогда не позволила бы дочери ночевать под одной крышей со своим будущим мужем до свадьбы. Сейчас такое поведение сочли вполне уместным. Мэгги даже предоставили отдельную комнату.

Приняв ванну, Мэгги уложила волосы и принялась надевать простое элегантное платье черного цвета.

– Ты хорошо отдохнула? – спросил приехавший переодеться Томазо.

– Я долго лежала в ванне.

– Хотел бы я присоединиться к тебе. Пришлось провести несколько часов в деловых переговорах с моим братом. Знаешь, а король усердно выполнял свои обязанности дедушки.

– Я уверена, что ты доволен собой, потому что преуспеваешь в делах.

– Клаудио такой же, однако, я все же предпочел бы заняться с тобой любовью в ванне.

– Ты вообще о чем-нибудь еще думаешь? – Мэгги покраснела. Этот человек явно сексуально озабочен!

– Ты знаешь, что думаю, – он завязал галстук. – Однако я не могу справиться с собой, потому что твоя страстность меня так и притягивает. Я буквально заставляю себя не думать о тебе.

– Мы с Терезой полетим в девять часов вечера, – она отвернулась, пытаясь скрыть свои чувства.

Внезапно он обхватил ее за талию и поцеловал в затылок.

– Я буду скучать по тебе, Мэгги, а ты? – тихо прошептал ей на ухо Томазо.

– Ты знаешь, что буду.

– Потому что любишь меня?

– Да, – ей уже незачем было это отрицать.

– Я рад, – сказал Томазо.

Мэгги хотела спросить, почему это так важно для него. Но он повернулся и поцеловал ее, и ей уже не захотелось задавать никаких вопросов.

Закончив одеваться, Томазо пересек комнату, открыл сейф в стене, достал из него узкую коробочку из черного бархата и протянул Мэгги.

– Что это? – спросила она.

– Открой и узнаешь.

Мэгги достала из коробочки нитку красивого жемчуга.

– Какая красота! – ахнула она.

– Жемчуг подойдет к твоему платью.

– Я не стану носить драгоценности Лианы, – Мэгги вручила коробочку Томазо и отступила назад со сжавшимся сердцем.

– Этот жемчуг никогда не принадлежал Лиане, она любила намного более яркие вещи. Это драгоценности моей матери.

– Тогда почему они не у Терезы? – спросила она.

– Отец раздал драгоценности матери мне и Клаудио поровну, когда мы достигли зрелого возраста.

– Ты уверен, что Лиана никогда не надевала их?

– Совершенно уверен.

– Хорошо. Спасибо тебе. Жемчужины в самом деле красивые. Я буду носить их осторожно.

– Теперь они принадлежат тебе, – произнес он тоном, не терпящим возражений. – А для тебя в самом деле так важно, носила их Лиана или нет?

– Да, – сказала Мэгги, и Томазо кивнул с мрачным выражением лица.

– Будь уверена, что я никогда не дам тебе то, что принадлежало Лиане.

Имел ли он в виду, что и сердце, отданное когда-то Лиане, никогда не станет принадлежать Мэгги?

Прилетев в Нассау, Тереза и Мэгги все утро занимались покупками.

Томазо звонил три раза в течение дня. Разговоры с ним были краткими и лишенными романтики, однако Мэгги с удовольствием отвечала на все его вопросы и долгое время после этого улыбалась. В результате походов по магазинам Мэгги приобрела одежду на все случаи жизни и невероятной красоты платье для празднования дня рождения короля.

Несмотря на разное происхождение, у Мэгги и Терезы обнаружилось много общего, и молодые женщины подружились. Наконец, набегавшись по магазинам, обе решили отдохнуть. Они направились в бассейн-джакузи, который находился в их отеле.

– Как хорошо! – произнесла Мэгги, погружаясь в воду. – Как бы только не уснуть!

– Лучше этого не делать, а то охранники отошлют снимки с камер слежения в желтую прессу, – сказала Тереза.

– Наверное, нелегко жить под постоянным вниманием общественности?

– К счастью, мы не привлекаем внимание прессы так, как обитатели Букингемского дворца, однако всегда должны быть настороже. Клаудио не понравилось бы, что мы с тобой здесь находимся.

– Значит, мне не показалось, что охранники немного рассердились, когда ты сказала, что мы отправляемся сюда, – произнесла Мэгги.

– Всем не угодишь! – Тереза пожала плечами.

– Однако ты же пытаешься?

– В последнее время я делаю это реже, – выражение лица Терезы стало печальным.

– Я думаю, что это правильно. Попытку облегчить жизнь всем вокруг слишком легко могут посчитать как само собой разумеющееся.

– Томазо шесть лет назад принял тебя как должное? – спросила Тереза.

– В каком-то смысле. Я служила у него домработницей и выполняла свои обязанности.

– Однако любить его не входило в твои обязанности. Трудно любить человека, который считает, что твое присутствие только доставляет ему удобства. Такое поведение причиняет боль.

Не успела Мэгги произнести слова согласия, как зазвонил ее мобильный телефон, и она улыбнулась Терезе, извиняясь.

– Добрый вечер, Томазо.

– Привет, красавица моя. Вы уже закончили покупки?

– Одежду мы купили, а завтра отправимся за аксессуарами, – сказала она.

– Ты думаешь, что это займет у вас целый день?

– Я в этом не сомневаюсь.

– А я надеялся, что ты вернешься раньше, – он вздохнул.

– Мне приятно, что ты скучаешь по мне.

– Я говорил тебе, что так и будет. Дети тоже соскучились и хотят пожелать тебе спокойной ночи.

Мэгги начала разговаривать с детьми. Анна хотела узнать, когда она вернется, а Джанни рассказал о завтрашней конной прогулке с дедушкой.

– Я слышу, как плещется вода, – Томазо снова взял трубку.

– Тереза и я находимся в бассейне-джакузи в отеле.

– Вы разгуливаете по отелю в купальниках? – спросил он, будто женщины из его окружения никогда даже не загорали.

– Вряд ли это можно назвать так. Мы переоделись, когда вошли в помещение бассейна.

– Я удивлен, что Тереза поддержала тебя в этом, – произнес Томазо.

– Тебя в самом деле это беспокоит? – спросила она.

– Охрана с вами?

– Да, – сказала Мэгги.

– В таком случае я спокоен, хотя предпочел бы оказаться рядом с вами.

– Тереза думает, что Клаудио расстроится, если узнает…

– Иногда брат слишком много внимания уделяет правилам приличия.

– Это из-за того, что он однажды станет королем?

– Вероятно, я никогда не спрашивал его об этом, – помолчав какое-то время, Томазо прибавил: – Сегодня ночью мне будет очень одиноко без тебя.

– Я полагаю, что детей нет рядом?..

– Да, я обещал, что уложу их спать, когда поговорю с тобой.

Мэгги вздохнула и крепче прижала к уху телефонную трубку, будто это могло приблизить ее к Томазо.

– Я очень скучаю по тебе, – сказала она.

– Это хорошо, – произнес Томазо, и Мэгги тихо рассмеялась.

– Тереза думает, что мы сможем устроить скромную свадьбу через неделю, максимум через две. Это не слишком рано?

– Для меня это, наоборот, поздно, – сообщил он.

– Я думаю, мне пора.

– Что? Ах, да, только Клаудио сначала хотел бы поговорить с Терезой. Ты не передашь ей трубку?

Тереза посмотрела на телефонную трубку со странным выражением лица и нахмурилась.

– Я оставила свой мобильный телефон в номере, – помолчав, она прибавила: – Я в бассейне отеля.

Мэгги пыталась не слушать этот разговор и расслабиться. Когда Тереза передала ей телефонную трубку, она почти задремала.

– Иногда он ведет себя как неандерталец! – воскликнула Тереза.

– Это тоже семейная особенность, – сказала Мэгги, и они обе рассмеялись.

Тереза и Мэгги прилетели в Ло-Парадизо на следующий день.

Как только после приземления открылась дверь самолета, Мэгги увидела ожидающего ее Томазо, держащего на руках Анну и Джанни. Буквально спорхнув с трапа, она очутилась в объятиях Томазо и его детей.

Ночь, проведенная с принцем, оказалась настолько невероятной, что Мэгги совсем потеряла голову. На следующее утро, узнав о том, что она идет к персональному стилисту Терезы, Томазо принялся ворчать.

– Только обещай мне, что не отрежешь волосы, – произнес он.

– Самое главное – привести их в порядок, – сказала она.

– Мне нравятся твои длинные волосы!

– Я попрошу стилиста лишь придать им форму, оставив такую же длину.

Томазо нахмурился, потом кивнул.

– И не нужно слишком много макияжа, – произнес он. – Я не хочу сопровождать сегодня вечером куклу Барби.

– Неудивительно, что Тереза отказалась лететь вместе с тобой за покупками! Иногда ты просто невыносим.

– Возможно, однако, теперь мне не придется грызть ногти от волнения за то, что ты наденешь сегодня вечером.

– Боишься, что я поставлю тебя в неловкое положение?

Томазо решительно покачал головой.

– Не глупи. Я беспокоился, что ты купишь подчеркивающее фигуру платье, а я не хочу, чтобы ее видел кто-то еще. Ты же знаешь, я собственник по натуре.

– Ты беспокоишься по поводу того, что я буду выглядеть сексуальной? – не веря своим ушам, спросила Мэгги.

– Ничего с этим не поделаешь. Только, судя по вкусу Терезы, платье окажется даже намного откровеннее, чем я предполагал.

Мэгги приятно задело волнение Томазо.

– Тебе недолго осталось терпеть – скоро я его надену, – с улыбкой произнесла она.

Несколько часов спустя, уже причесанная, изменившаяся и буквально превратившаяся в незнакомую женщину, Мэгги начала волноваться. Стилист уложил ее волосы таким образом, что естественные локоны обрамляли ее лицо. Макияж оказался неброским, однако достаточно хорошо подчеркивал глаза Мэгги, которые казались почти серебристыми.

Длинное платье красно-оранжевого цвета без плечиков в самом деле представляло ее фигуру в выигрышном свете.

– Что ты думаешь об этом? – Мэгги повернулась к Томазо.

– Я думаю, что скорее остался бы с тобой в этой комнате и занялся любовью, а не стал бы представлять двум сотням людей, которые тут же захотят завладеть твоим вниманием, – мрачно сказал он.

– Тебе действительно нравится?

– Ты выглядишь потрясающе. Сегодня ты будешь самой красивой женщиной из всех присутствующих, – выражение глаз Томазо давало Мэгги понять, что его слова правдивы.

– Оно не слишком яркое? – осведомилась она, и ее сердце замерло.

– Мне нравится, когда ты надеваешь яркие вещи.

– Хорошо. Тереза настаивала, чтобы я купила много вещей ярких расцветок из последних модных коллекций.

– Я рад этому. Не хочу, чтобы ты меняла свои пристрастия в одежде в надежде соответствовать тому миру, в котором я живу, – он притянул ее к себе, стараясь не помять платье. – Ты – желанная для меня женщина, и я не хочу, чтобы ты теряла свою естественность.

– Я не смогу измениться, – произнесла она.

– Рад это слышать.

Несколько минут спустя Мэгги с гордостью вошла в танцевальный зал под руку с Томазо.

Принц выглядел великолепно в своем белом официальном костюме. Большая часть присутствующих дам одарила его, по меньшей мере, одним долгим взглядом. Кстати, Клаудио и младший сын короля Марчелло также пользовались успехом у женщин. Клаудио не обращал на это внимания, а Марчелло улыбался, с присущим европейцам шармом флиртовал с женщинами, но в то же время держал с ними дистанцию.

Он приехал из Италии сегодня рано утром и оказался таким же невероятно красивым, как и его старшие братья. Марчелло обладал теми же голубыми, как у отца и Томазо, глазами. Волосы у него были светло-каштановые. Мэгги задалась вопросом, не блондинка ли его мать, что нередко встречается среди итальянок.

Марчелло унаследовал от своего отца мужскую горделивость и уверенность. Вне сомнения, он и Томазо привлекали внимание большей части женщин в этом зале.

Что ж, это было справедливо, так как Марчелло красив, а Томазо еще официально не объявил о своей свадьбе. Мэгги не знала, когда это произойдет, потому что никто не обмолвился с ней об этом и словом.

Наблюдая, как некоторые женщины держатся с Клаудио, она понимала, что даже обручальное кольцо не помеха для отдельных дам.

Вечер продолжался, и чем чаще роскошные женщины принимались флиртовать с Томазо, пытаясь отвлечь его от Мэгги, тем сильнее она желала заявить свои права. Томазо же говорил всем, особенно мужчинам, приглашавшим Мэгги танцевать или желавшим заговорить с ней, что они вместе.

Наконец Мэгги поняла: пусть она и не красавица, мужчины обращают на нее внимание! И держатся с уважением и почтительно.

Дело оказалось не только в одежде, макияже, драгоценностях, которые Томазо заставил ее надеть, или новой прическе, что ей так нравилась. Причина была в том, что она являлась идеальной парой для среднего сына короля, и большинство присутствующих поняли это.

Женщины флиртовали с Томазо, бросали на Мэгги завистливые взгляды, однако никто ни жестом, ни взглядом не выразил того, что она не подходит на роль жены принца.

Мэгги любила Томазо. Пусть он не отвечает ей взаимностью, однако сделал предложение, и его расположение к ней было вне сомнения. Его страстность и дружеские чувства оказались такими же настоящими, как ее любовь к нему.

Мэгги повернулась к разговаривающему с королем одной из арабских стран Томазо и одарила его такой ослепительной улыбкой, что он прервался на полуслове и забыл, о чем собирался сказать.

Собеседник Томазо рассмеялся.

– Нет смысла пытаться удержать внимание мужчины на обсуждении деловых вопросов, когда рядом с ним такая красивая женщина, – сказал король восточной страны.

Томазо покраснел, однако рассмеялся в знак согласия. Король ушел, а Томазо повернулся к Мэгги.

– Что такое? – спросил он.

– Ты о чем?

– Ты улыбаешься, – сказал он.

– Мне нравится улыбаться.

– Это особенная улыбка.

– Да, это так. Я люблю тебя, – произнесла она, а Томазо крепче обхватил ее рукой за талию.

– Я знаю и не могу словами выразить то, что чувствую. Однако это не объясняет твоей улыбки. Ты настолько счастлива, что это видно невооруженным глазом. Однако когда ты дала согласие на брак со мной, у меня создалось впечатление, что ты все же сомневалась… Разве нет?

– Я люблю тебя, и именно это делает меня такой счастливой. Меня просто распирает от счастья! Может быть, я немного и сомневалась насчет нашего брака, однако теперь этого нет. Я знаю, что ты не любишь меня, и думала, что мне придется заслужить право быть рядом с тобой… нет, позволь мне закончить! – Мэгги даже повысила голос, увидев, как он пытается что-то сказать. – Теперь мне ясно, что я не случайный человек в твоей жизни. Я буду твоей женой, пока смерть не разлучит нас, и мне не нужно стараться заслужить право носить титул принцессы. Я стану любить тебя, детей, и у нас все будет хорошо. Я не понимаю, отчего так долго не могла это осознать, однако уверена, что ты будешь замечательным мужем, а я мамой для Джанни и Анны. У нас появятся общие дети, и я очень-очень счастлива от этого…

– Я рад, – Томазо ослепительно улыбнулся.

Была уже почти полночь, когда король Винсент попросил, чтобы все присутствующие в зале сохраняли тишину.

– Сегодня вы празднуете день моего рождения вместе со мной, – сказал он. – Я благодарен вам. Однако для празднеств есть еще один повод. – Король знаком позвал к себе Мэгги и Томазо. – Эта красивая и очень приятная женщина согласилась стать женой моего сына, – он улыбнулся. – Наша семья приветствует новую принцессу Скорсолини.

Клаудио вручил королю бархатную коробочку, которую тот открыл, вынул из нее маленькую тиару, надел ее на голову Мэгги и поцеловал будущую невестку в обе щеки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю