Текст книги "Компаньон (ЛП)"
Автор книги: Люси Леннокс
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Каждое слово, которое он произносил, отдавалось во мне тяжелой волной, заставляя задерживать дыхание и испытывать головокружение. Я обхватил его ногами и почувствовал, как наши стояки прижались друг к другу.
– Презервативы, смазка, – выдохнул я, не желая отрываться от него.
– Лежи, – сказал он, проведя рукой по моей груди, и свесился с кровати, чтобы поднять свои брюки.
Быстро достав из упаковки, он раскатал презерватив и, снова поцеловав, спросил, уверен ли я. Я кивнул. Ни в чем и никогда в своей жизни я не был так уверен. Длинные гладкие пальцы скользнули в меня, а рот накрыл чувствительный сосок, дразня его языком. Я запрокинул голову и застонал.
– Да, да, еще, – всхлипывал я.
Он продолжал растягивать меня, аккуратно, но уверенно, пока я не начал умолять его снова.
Он замер и убрал пальцы.
– Ты в порядке? – спросил он, и я почувствовал, как горло сдавило от нежности.
В какой момент эта горячечная, безумная встреча стала нежной? Я просто кивнул, не в силах сказать ни слова, потому что боялся, что голос меня подведет и сорвется. Никто никогда не был со мной в постели так заботлив.
Он прижался мягким поцелуем к моим губам и приставил головку к входу. Я судорожно вздохнул, когда он медленно толкнулся глубже, и пробормотал что-то невнятное. От напряжения он наморщил лоб, выглядя при этом чертовски мило. Внимательный и добрый. Я протянул руку, чтобы погладить его по щеке и заставить посмотреть мне в глаза. Он вопросительно приподнял бровь, но я успокоил его, показав взглядом, что все в порядке.
Его лицо расслабилось, и, улыбнувшись, он начал двигаться во мне. Я протянул вторую руку и взял его лицо в ладони. Мы не отрывали взгляда друг от друга и лишь издавали стоны удовольствия. Раньше я ничего подобного не чувствовал. Между нами образовалась какая-то связь, выходящая за пределы наших тел, Лас-Вегаса и этого мира вообще. Это было удивительно и странно, но желанно и потрясающе.
Он наклонился, чтобы поцеловать меня, и я почувствовал, что его рука обернулась вокруг моего члена. У меня ускорилось дыхание, и я начал падать с головокружительной высоты.
– Я сейчас… – выдохнул я.
– Давай, – прошептал он. – Кончи для меня.
От оргазма невероятной силы я задрожал, заливая горячей спермой живот и грудь и выкрикивая его имя. Его накрыло, должно быть, сразу после, потому что я почувствовал, как он прижался сильнее и задышал сквозь зубы.
Потом мы лежали еще несколько минут, не шевелясь. Он все еще был сверху, придавливая своим весом, но это нисколько меня не беспокоило, как и смесь пота и спермы между нашими телами. Мне хотелось застыть так навсегда. Мои пальцы скользили по его спине, рисуя неразборчивые узоры, и я наслаждался ощущением его влажной кожи.
Наконец Майлз встал, стянул презерватив и ушел в ванную, чтобы через минуту вернуться с мокрым полотенцем. Вместо того чтобы дать его мне, он аккуратно обтер меня сам, будто я был величайшей драгоценностью. Закончив, он отбросил полотенце на пол и посмотрел мне в глаза.
– Могу я остаться? – спросил он, и я рассмеялся.
– Если ты не останешься, я буду очень расстроен.
– Мне бы не хотелось навязываться…
– Уверяю, тебе придется вызвать подкрепление, чтобы оторвать меня от себя. – Я откинул одеяло, приглашая его присоединиться: – Иди сюда.
Он улыбнулся и, скользнув в постель, вытянулся рядом и отвел руку, чтобы я мог положить голову ему на плечо. Как будто точно знал, чего мне сейчас хотелось бы.
Мы лежали несколько минут, наслаждаясь близостью и тишиной… и тут я вспомнил о том, что он сказал, когда пришел.
– Ты сказал, здесь произошло преступление? В «Белладжио»? – спросил я, приподнимая голову и встречаясь с ним взглядом.
Он успокаивающе отвел волосы мне со лба, и этот жест снова заставил мое сердце трепетать.
– Да. Но не в самом отеле, а на парковке.
– И?
– Я не знал, что думать. Не мог различить ничего, кроме «убийство» и «Белладжио», и… запаниковал. Честно.
Мое сердце так заколотилось, что едва не проломило ребра.
– Почему?
Он зажмурился.
– Не имеет значения.
Я приподнялся на локте и наклонился еще ближе к его лицу.
– Из-за меня? Ты беспокоился обо мне? – неверяще спросил я.
– Конечно я беспокоился о тебе. Теперь доволен?
Я усмехнулся:
– Типа того.
– Я чувствовал себя идиотом, – пробормотал он.
– Но почему?
– Потому что мы едва знакомы. И тем не менее я вскочил с кровати и помчался сюда, чтобы убедиться, что ты в порядке.
– Мне приятно, Майлз. Мне приятно чувствовать, что кому-то не все равно. Разве это плохо?
Он зарылся пальцами в мои растрепанные волосы.
– Не плохо. И да, мне не все равно. – Он застенчиво улыбнулся и продолжил: – Там, на парковке, я столкнулся со знакомым офицером и почувствовал себя немного глупо. Уверен, ей было очень интересно, что я здесь делаю.
Я посмотрел на него и усмехнулся.
– И ты сказал ей, что приехал по зову души? – поддразнил я.
– Нет, – ответил он, краснея. – Я не думал, что так получится. Я просто хотел убедиться, что с тобой все хорошо. Я не хотел…
– …набрасываться на меня, едва я открою дверь?
– Черт, – пробормотал он.
– Все нормально, Майлз, я просто дразню тебя. Я абсолютно счастлив, что ты пришел. Прости, что заставил чувствовать себя неловко.
– И ты действительно не расстроен, что я ворвался, зажал тебя и занялся с тобой сексом? – спросил он.
Я приподнял брови в немом вопросе «ты спятил?», и мы оба начали смеяться.
========== Глава 6. Майлз ==========
Глава 6. Майлз
Почти все следующие сорок восемь часов мы провели в постели. После того как Тилли получила известие о том, что ее маленькая хитрость удалась, она поклялась Брэду и мне, что дамы будут вести себя прилично и не отойдут от отеля ни на шаг.
Мы с Брэдом не могли наговориться и обнаружили, что нас многое объединяет. Я играл на телефоне в игру, которую он придумал, еще учась в колледже. Он был родом из маленького городка Барстоу, где жили мои родные, и, как оказалось, учился в школе вместе с моим двоюродным братом Джиллианом. Брэд был из тех редких людей, с кем я мог поделиться пиццей по-гавайски – никто другой, насколько я знаю, не наслаждался сочетанием ветчины и ананасов. И ко всему прочему он, как и я, предпочитал кошек собакам, что, как ни крути, довольно странно для парня.
В воскресенье вечером мы решили выйти в люди. Тилли все чаще писала Брэду, настаивая, что ей нужно познакомиться со мной поближе, чтобы «заценить» и убедиться, что я прохожу по всем стандартам. К тому времени я уже знал историю Брэда, Джереми, Блю, Тристана и трио дам. Когда мы встретились с ними в двухэтажном мексиканском кафе через дорогу, Брэд официально меня представил.
– Что, не мог надеть свою форму? – спросила бабуля.
– Нет, мэм, я ведь сейчас не на службе. – Я посмотрел на Брэда, и он подмигнул мне. Милый засранец.
– Вот дерьмо, – проворчала она, демонстративно встряхивая салфетку. – Ну, может, с обслуживанием номеров повезет.
Айрин прошептала что-то ей на ухо, отчего бабуля покраснела как рак.
– Обещаешь? – спросила она. Айрин едва заметно кивнула, поблескивая глазами.
Тилли шумно вздохнула, а Брэд закатил глаза.
– Не обращай на них внимания, – предложил он. – Леди, кто разделит со мной кувшин «Маргариты»?
Как оказалось, мы недооценили наших дам. Меньше чем через часа полтора мы с Брэдом вели троицу обратно в «Белладжио», чтобы уложить спать пораньше.
– Следующая остановка – «Колесо Фортуны», – объявила Тилли. Я, как можно незаметнее, погладил Брэда по заднице. – Не думай, что я этого не вижу, детектив Загребущие Ручонки, – сказала она со смехом.
Улыбающийся Брэд повернулся ко мне:
– У нее глаза на затылке.
– Я так и понял, – ответил я и, не таясь, взял его за руку. Наши пальцы переплелись. Я понимал, что завтра он должен уехать, и одна мысль об этом заставляла меня холодеть.
Он внимательно на меня посмотрел:
– Ты в порядке?
Я улыбнулся и кивнул, но не был уверен, что вышло убедительно.
Дамы играли в рулетку под нашим присмотром, пока не начали путать слот-карту с ключом от номера.
– Что ж, великие расточительницы, пора спать, – сказал Брэд.
– Вот же хрень, – ответила бабуля. – Я даже ни разу не крутанула колесо.
– Это потому, что здесь не нужно самому крутить колесо, – сказал Брэд. – Кто-то слишком много играл в интернет-казино.
– Так, мы еще не все бесплатные коктейли попробовали, – сказала Тилли, выискивая взглядом официанта и на полном серьезе собираясь в его сторону.
Я ухватил ее за ремешок сумочки и потянул на себя.
– Нет, – коротко сказал я.
– Ну, ты как-то перешел из детектива Здоровяка в детектива Зануду быстрее, чем можно представить, – пожаловалась она.
– Вы обещали, что, если мы сегодня пойдем с вами, вы не станете создавать проблем, – сказал я.
– Ладно. Тогда давайте вернемся в номер. Я еще успею перед сном почитать немного ту горячую лесбийскую книжку, которую мне одолжили девочки.
Я ничего не хотел больше знать, поэтому постарался свернуть разговор.
И тут выяснилось, что Айрин исчезла.
– Да чтоб тебя, – пробормотал Брэд. – Мы ее потеряли.
К счастью, Айрин была достаточно высокой, чтобы не остаться незамеченной в толпе народа. Мы с Брэдом разделились и одновременно вышли к ней, когда она пыталась засунуть мятую долларовую купюру в слот игрового автомата.
– Айрин, дорогая, пойдемте. Бабуля ждет вас, – мягко сказал Брэд и повел ее за руку к подругам.
Дальнейшая сцена напоминала ловлю разбегающихся котят.
Когда мы наконец развели дамочек по номерам, они не сопротивлялись. Уж слишком не сопротивлялись. Я посмотрел на Брэда, переводящего беспокойный взгляд с одной двери на другую.
– Ты думаешь о том же, о чем и я? – спросил я.
– Ага.
– Я кое-что придумал, – сказал я с улыбкой. – Сейчас вернусь.
Я спустился в лобби и купил несколько банок содовой, заплатив наличными и убедив кассира дать мне сдачу мелкими монетами.
Когда я вернулся в номер Брэда, мы вылили газировку в унитаз и кинули по несколько монет в каждую банку. Потом пробрались обратно в коридор и поставили по две банки перед каждой дверью, чтобы из номера невозможно было выйти, не задев их. А еще привесили по банке на дверные ручки и вернулись в свой номер, хихикая, как школьники.
Уже через пять минут мы оказались в постели, полуголые и возбужденные до предела, но тут в коридоре раздался грохот.
– Мать твою, уже? – сказал Брэд, отрываясь от увлекательнейшего занятия постановки засоса на моем плече.
– Идем, – сказал я, поднимая наши футболки.
Брэд заныл, одеваясь, а я рассмеялся:
– Бедный мальчик! Ему нужно идти. А ведь с момента последнего оргазма прошла целая вечность – три часа! Это самая печальная история, которую я когда-либо слышал.
Я только неловко всхлипнул, когда он толкнул меня к стене и, ворвавшись языком в мой рот, поцеловал настолько умопомрачительно, что распалил каждую клеточку в моем теле.
Стыдно признаться, но в тот момент я даже возненавидел наших дамочек.
========== Глава 7. Брэд ==========
Глава 7. Брэд
Это оказалась ложная тревога. Мы поймали Тилли в ночной рубашке, когда она пробиралась в номер бабули и Айрин, чтобы поменять книгу.
После того как мы вернулись к себе и исправили проблему «длительного отсутствия оргазма», мы еще долго лежали, повернувшись лицом друг к другу.
– Я уже говорил тебе, что ты потрясающий? – спросил я с улыбкой.
– Несколько раз, – ответил Майлз. – Но я не против услышать это снова.
Я вдруг почувствовал, что он чем-то расстроен. На его лбу залегли глубокие морщины, и я непроизвольно потянулся, чтобы разгладить их пальцами.
– Скажи мне, – тихо попросил я.
– М-м? – пробормотал он.
– Что тебя расстроило сегодня? Раньше этих морщин не было.
– Ты уезжаешь завтра? – спросил он.
У меня внутри все перевернулось, но я не мог отрицать.
– Да.
– Я не хочу, чтобы ты уезжал, Веснушка, – сказал он.
– Я знаю. Сам не хочу. Но я должен отвезти их домой.
Майлз прижался ко мне бедрами и просунул свою длинную ногу между моими, подтянув меня ближе к себе.
– Можно я приеду к тебе в Сан-Франциско? – спросил он.
Я положил руку ему на грудь и ощутил, как его сердце бьется в мою ладонь. Я не мог вспомнить, когда чувствовал себя настолько желанным. Даже необходимым.
– Конечно. Это было бы замечательно.
– Когда? Скоро?
– Когда угодно. Как только сможешь. Но твоя работа…
– Я могу взять отпуск. Как насчет следующих выходных? Или это слишком рано? Я слишком…
Я прервал его поцелуем.
– Заткнись, – пробормотал я ему прямо в рот, пытаясь отстраниться, потому что слишком нервничал. Мне нужно было сказать что-нибудь, что позволит ему чувствовать себя хотя бы вполовину так же чудесно, как я чувствовал себя в тот момент.
Еще несколько минут мы целовались, медленно и чувственно. Дразняще.
Наконец я решился.
– Майлз, ты мне очень нравишься. Как, надеюсь, и я тебе. И мне так страшно, что я скажу или сделаю что-то не то и напугаю тебя. Но, если честно, я не хочу расставаться с тобой. Никогда. Вообще.
Его лицо озарила улыбка, а глаза засверкали. Я определенно должен говорить такое чаще, только чтобы увидеть это снова.
Майлз перевернул меня на спину и оседлал мои бедра.
– Хорошо. Нет, просто отлично, ведь наши желания совпадают полностью.
Он посмотрел на меня с озорной ухмылкой, и я знал, что все, что он может придумать, мне понравится.
– Майлз? – спросил я, легонько ведя пальцем по его груди. – А ты случайно не захватил с собой наручники?
Он растерялся. Наручников у него не было, но, боже, как же он был хорош в импровизации.
***
Прощаться с Майлзом на следующий день оказалось намного проще, когда я знал, что скоро он приедет ко мне в Сан-Франциско. Благополучно доставив дам домой, я проверил телефон и с радостью обнаружил несколько смс.
Майлз
Это моя первая смс, и я, типа, крут и вообще не переживаю. Этот уикенд был классным. Привет.
Майлз
Ладно. Прошло несколько часов, и я буду честен. Я чувствую себя не так круто, зато все больше понимаю, как хочу зацеловать каждую веснушку на твоем лице. Не читай смс за рулем.
Майлз
Надо было спрятаться в багажнике. Это странно? Это странно. Извини.
Майлз
Брэд – твое настоящее имя? Я бы не обиделся, если бы ты назвался чужим именем. Тогда бы ты избежал того безумия, что я на тебя выливаю. Надеюсь, номер тоже ненастоящий.
Брэд
Хей, красавчик. Это мой настоящий номер. Просто я за рулем весь день, а ты обещал не отвлекать меня в дороге. Помнишь?
Майлз
Привет. Кто это?
Брэд
Хорошая попытка, детектив Придурок.
Майлз
Эти смс – часть учебной программы для младших офицеров. О том, как нужно вовлекаться в расследование.
Брэд
Ну конечно. Я не против, Майлз. Все что угодно.
Майлз
Отлично. Тогда могу я уже признаться, что скучаю по тебе?
Брэд
Я тоже скучаю по тебе. Думал о тебе весь день, пока наши дамочки не начали дразнить меня мечтателем.
Майлз
Правда? Мне нужны подробности.
Я позвонил ему, чтобы услышать его сексуальный голос. Едва он ответил, я почувствовал себя восторженным щенком. В ту ночь мы проговорили несколько часов.
– Тебе нужно поспать, детка, – сказал он в трубку, запуская мурашки по моей коже.
– Ладно, – ответил я, сглотнув застрявший в горле ком. – Позвонишь мне завтра?
И услышал приглушенный смешок.
– Попробуй меня остановить.
Так продолжалось каждый день, пока в следующие выходные он не приземлился в аэропорту Сан-Франциско. Я думал, между нами может возникнуть неловкость после разлуки, но ничего подобного. Мы словно и не расставались.
Эта встреча оказалась еще лучше первой. Может быть, потому, что за эту неделю мы хорошо узнали друг друга, проведя часы за разговорами по телефону и FaceTime.
Выходные мы провели, чередуя постель с экскурсиями по городу. Перед его возвращением в Вегас мы забронировали для меня билет на следующие выходные и с этого момента не расставались больше чем на пару недель. На День благодарения мы приехали в Барстоу, чтобы встретиться с его семьей, и даже ночевали в его детской спальне.
После секса, во время которого нам пришлось сдерживаться и быть тихими, мы лежали на его старой кровати, глупо улыбаясь друг другу.
– Думаю, ты им понравился, – сказал он мне.
– Родителям или сестрам? – пошутил я.
Его сестры хихикали весь вечер и называли меня очаровательным, пока Майлз, не выдержав, не прикрикнул на них, велев найти своих собственных очаровательных парней.
Он ткнул меня в ребра.
– Всем им, – сказал он, смеясь.
Я схватил его руку и потянул к губам, чтобы поцеловать.
– Как насчет тебя? – спросил я.
Он лукаво улыбнулся:
– Думаю, я им понравился тоже.
Я показал ему язык, и он мгновенно приблизился, чтобы коротко прихватить его зубами.
– Что-то не так, мой самый дорогой, самый веснушчатый Брэдли?
Я хмыкнул:
– Давай-ка поговорим откровенно. Я люблю тебя. Я схожу по тебе с ума. И если ты не чувствуешь того же, то нам определенно нужно поговорить.
Он перевернул меня на спину и навис надо мной.
– Я люблю тебя. И схожу по тебе с ума, детка.
А потом он снова меня поцеловал.
========== Глава 8. Майлз ==========
Глава 8. Майлз
Декабрь
Не понимаю, почему Брэд не позволил мне встретить его в аэропорту. На этот раз он настоял, что возьмет такси, и это было глупо. Но я знал, что с этим рыжиком лучше не спорить.
Пройдясь в последний раз по ковру пылесосом, я стоял и смотрел на дело своих рук. Гостевая спальня была полностью обустроена под кабинет. Я заказал два стола для компьютерного оборудования и установил их в форме буквы L, а еще купил крутящийся стул, который, как я узнал, нравится Брэду. Все это было частью моего отчаянного плана убедить его переехать ко мне как можно скорее.
Мы встречались на расстоянии уже четыре месяца. Возможно, для кого-то это было странно, но не для нас. Он знал, что я хочу, чтобы он переехал, мы неоднократно говорили об этом. Но все свои силы он тратил на запуск нового проекта, и сейчас было совсем не время для глобальных перемен. Устроив для него рабочее место в моем доме, я надеялся, что он хотя бы сможет проводить у меня больше времени. Может, остаться больше чем на несколько дней. Я даже собирался потратить свои сбережения, чтобы купить ему необходимое для работы оборудование, если это поможет. Я готов был на все, что позволит нам быть вместе хоть чуть-чуть дольше.
Вытряхнув пылесос, я вернулся в гостиную и включил музыку, чтобы отвлечься. Я не видел Брэда десять дней, и мои руки зудели от нетерпения прикоснуться к нему.
Я услышал сигнал автомобиля и выглянул в окно, ожидая увидеть такси. Но увидел кое-что другое – его джип с номерами Сан-Франциско и большим прицепом. Прежде чем я осознал, что происходит, я уже стоял на пороге дома. А потом кинулся к нему, не дожидаясь, пока он выйдет из машины.
– Боже, – сказал он, смеясь, – на меня напал сумасшедший.
– Значит ли это, что я все правильно понял? – спросил я, будучи вне себя от волнения.
– Это зависит от того, в силе ли еще твое предложение переехать в твой дом, – сказал он.
– Нет, – серьезно сказал я. – Но предложение переехать в наш дом все еще в силе.
Мы целовались, пока стало не хватать воздуха. Я отступил и выразительно на него посмотрел. Он протянул руки и взял мое лицо в ладони.
– Больше никаких расстояний, – сказал он с улыбкой, смахивая слезы с моих глаз. – Больше никаких расставаний.
– Люблю тебя, – прошептал я.
– Я тоже тебя люблю. Боже, как будто уже Рождество. Лучший. Подарок. Вообще.
Тут я услышал, как позади хлопнула дверь автомобиля.
– Мы можем уже выйти? Мне надо пи-пи, – прокричал знакомый голос.
– Тилли? – спросил я, обернувшись и увидев неожиданную спутницу Брэда.
Еще две двери открылись, и из машины выскочили бабуля и Айрин. Я посмотрел на своего парня, который покраснел так сильно, что даже веснушки стали не видны.
– Эм… Прости, не предупредил, что у меня тут кое-какой багаж. Ненадолго, честное слово, – заверил он.
– Эй, вы, двое. Закончили уже страстные целовашки? Мы приехали в Вегас не для того, чтобы смотреть на ваши детские игры, – сказала бабуля.
– Именно! – поддакнула Айрин.
– Нас ждут азартные игры. Так что отвези-ка нас в казино, детектив Вкусняшка. И кстати, мы забронировали номер в «Белладжио». Надо же и вам чем-то заняться, пока мы будем заняты рулеткой, – сказала Тилли.
Я посмотрел на самого лучшего парня на этой планете.
– Что скажешь, Веснушка? Отвезем дам на бульвар Стрип? – спросил я.
Брэд лукаво усмехнулся:
– Кстати, о стрип… кхм… Кто-то должен мне грозного полицейского, помнишь?