355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Гордон » Приговор любви » Текст книги (страница 7)
Приговор любви
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:11

Текст книги "Приговор любви"


Автор книги: Люси Гордон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Они нашли для Меган подходящий пансион в нескольких милях от дома Дэниэла. Хозяйкой пансиона была миссис Купер, приятная добрая женщина средних лет, которая, если даже и узнала Меган, тактично не подала виду. В пансионе проживало еще трое постояльцев – супружеская пара и пожилой таксист Берт, имевший странную привычку приходить и уходить, когда ему вздумается. Три его замужние дочери постоянно предлагали отцу переехать к любой из них – «суетились», как говаривал Берт, – но отец их был вечным бродягой, предпочитавшим дочернему уюту меблированные комнаты и свое потрепанное такси. Он сразу понравился Меган.

Впервые после выхода из тюрьмы она обрела пусть относительный, но все же покой. Никто не докучал ей, и безвестность, к которой Меган так стремилась, не тяготила ее.

И все же ее покой не был полным. Холодная и равнодушная прежде, она пробудилась к новой жизни, вкусив сладость неописуемого наслаждения, ее тело рвалось испытать его вновь и вновь, но единственный мужчина, который мог сотворить это чудо, отослал ее прочь. Он сделал это, якобы желая защитить ее, но Меган догадывалась об истинной причине. Он все еще не доверял ей и хотел от нее избавиться. Он ее боялся.

Когда она лежала ночью без сна, борясь с охватившими ее страстями, в ее воображении всплывало лицо Дэниэла. Оно не пылало огнем вожделения, но было нежным и печальным, каким предстало перед ней той ночью, когда он нашел ее в парке и спас. Тогда она ненавидела Дэниэла и решительно отвергла его помощь, а он все равно окружил ее теплом и заботой.

В конце концов, Меган уговорила себя позвонить Дэниэлу, но услышала автоответчик. В первый раз она сообщила, кто звонил, но потом, едва заслышав записанный на пленку голос Дэниэла, бросала трубку. И когда наступило прозрение, ей стало больно, как от удара. О ее существовании просто-напросто забыли! Дэниэл решил не обременять себя лишними трудностями и вычеркнул ее из своей жизни. А может, просто получил от нее все, что хотел, либо отыгрался за все свои разочарования и неудачи? Или решил, что она все-таки виновна и что он только зря потратит время, продолжая возиться с ней?.. Или?..

– Эй, кончай терзать себя, красавица! – прервал ее размышления дружелюбный голос Берта. – Он непременно позвонит.

– Простите, не поняла?.. – Меган вздрогнула и вернулась к действительности: оказывается, она и Берт сидят за одним столом и завтракают.

– Мне ли не знать этот тоскливый взгляд… – продолжал он. – Уж я насмотрелся, когда мои дочери были девчонками. Так как, да или нет?

– Что «да или нет»? – осторожно спросила Меган.

Берт подмигнул ей.

– Любит или не любит?.. – шутливо поинтересовался он. – Мои девчонки гадали целыми днями. И у них выгорало.

– Вы сами сказали, ваши дочери были тогда девчонками, – напомнила Меган.

– Любить можно в любом возрасте, – глубокомысленно изрек Берт. – Это сложная штука. Мои девчонки переболели этой болезнью, и, в конце концов, каждая обзавелась своим дубоголовым простофилей, – весело закудахтал он. – Вот почему я держусь от них подальше. Свобода для меня дороже всего. Что касается вашего дружка…

– Берт, вы неправильно поняли, – в отчаянье перебила его Меган. – Я вовсе не влюблена.

– Почему же тогда вы подпрыгиваете как ужаленная всякий раз, как звонит телефон? А когда оказывается, что это не вас, просто вянете на глазах…

– Берт! И совсем я не вяну! – запротестовала она, невольно рассмеявшись. – Вы ошибаетесь. Он не… мы… он что-то вроде моего защитника.

Берт ухмыльнулся.

– Как скажешь, красавица.

Но его слова запали в душу Меган. Она была в полной растерянности, ведь даже девчонкой не переживала ничего подобного. В ранней юности, когда другие девочки часами просиживали у телефона в ожидании звонка, Меган совершенно не интересовалась мальчишками. Никогда еще ни один мужчина не владел целиком ее мыслями, даже Брайан, который поначалу ходил перед ней на задних лапках и постоянно названивал, иногда даже надоедая. Сейчас Меган впервые узнала то, через что давно прошли дочери Берта и многие другие женщины, и не могла ничего поделать с собой.

А что поделаешь? – убеждала она себя. Неопытность. Она с негодованием отметала нелепое предположение, что влюблена в Дэниэла. Только почему, черт возьми, он не звонит?..

Меган пошла к школе и притаилась в ожидании на том же месте, откуда в прошлый раз увидела Томми. Миновал день пустого ожидания, затем другой, но Меган не сдавалась. И наконец, спустя два дня, класс Томми вывели на площадку. На этот раз он тотчас же устремил взгляд туда, где она стояла, и сердце Меган радостно затрепетало – сын ищет ее! К несчастью, учитель, почуявший неладное в поведении Томми, увел мальчика. Его подозрительный взгляд пробежал по рядам деревьев за проволочной сеткой, но Меган успела вовремя скрыться за густой листвой и исчезнуть. Сейчас, когда рухнула последняя надежда, Томми, казалось ей, как никогда далек от нее. Меган печально вернулась домой.

Едва она ступила на порог, как навстречу ей поспешил Берт. Он подмигнул и многозначительно кивнул в сторону гостиной:

– Я знал, что счастье, в конце концов, само придет к вам.

Меган не стала тратить время на расспросы и очертя голову кинулась в гостиную; сердце ее бешено колотилось, загоревшись новой надеждой. Она вбежала в комнату – высокий мужчина, стоящий у окна в ярких лучах солнца, мог оказаться кем угодно, но когда он повернулся к ней лицом и улыбнулся ей такой непривычной мальчишеской улыбкой… Меган бросилась к нему в объятья, от счастья готовая разрыдаться.

Он крепко обнял ее, и Меган уже было хотела подставить губы для поцелуя, когда за дверью послышался голос миссис Купер. Они неловко отпрянули друг от друга, а хозяйка просунула голову в дверь.

– Думаю, вы и ваш друг не откажетесь от чашечки чая, – радушно улыбнулась она. – Чайник уже вскипел.

И скрылась за дверью прежде, чем они успели ответить. Меган взглянула на Дэниэла, обуреваемая неведомым доселе чувством. Она влюбилась в него… но разве такое возможно? Их разделяли непреодолимые барьеры, но стремительный поток страсти сломал их, разнес в щепки… Берт – этот простой, симпатичный человек – распознал правду с самого начала, он без труда сделал правильный вывод потому, что не был сбит с толку неизвестными ему обстоятельствами – например, тем, что они разрушили жизнь друг другу.

– Где ты пропадала? – воскликнул Дэниэл. – Я измучился тебя ждать.

– Ходила повидать Томми.

– Как я сразу не догадался… Удалось увидеть его?

– Да, но только издалека. Всю дорогу домой мне было невыносимо тяжело, я думала, ты бросил меня.

Он вдруг смутился.

– Так вот чему я обязан столь горячим приемом…

Его неловкость передалась Меган, она почувствовала, как краска заливает ей щеки. Удивительное дело – Тигрица, привыкшая держать мужчин на поводке, не знала, куда девать глаза.

– Ты – мой единственный шанс, Дэниэл, – запинаясь, пробормотала она. – Моя последняя надежда…

– Да, – кивнул он. – Конечно. Что ж, тогда я могу порадовать тебя хорошими новостями. Я не терял времени даром и совсем не пытался забыть тебя… – Его взгляд, казалось, пронзил Меган насквозь.

– Но ты будто исчез с лица земли! – взорвалась она. – Я столько раз звонила тебе, тебя никогда не было дома, а ты не удосужился позвонить мне! Я не знала, что и думать…

– … и предположила худшее. Возможно, в этом нет твоей вины, но, Меган, нам нужно научиться доверять друг другу. Иначе у нас нет шансов… нет шансов исправить положение.

– «Исправить положение»… – эхом повторила она, задумавшись над двусмысленностью его слов.

Они могли означать что угодно.

– Неужели когда-нибудь все образуется?

По его лицу стремительно пробежала какая-то странная тень, затем оно приняло обычное выражение.

– Конечно, образуется. Последние несколько дней я прорабатывал варианты наших будущих действий, поэтому ты и не могла застать меня дома.

Их прервала миссис Купер, появившись с чашками чая на подносе. Очевидно, она только что говорила с Бертом; окинув их сияющим взглядом, миссис Купер объявила:

– Я оставляю вас наедине. Если что-нибудь понадобится, вы дадите мне знать, хорошо?

Они пообещали, что так и сделают, и миссис Купер тактично выскользнула из комнаты.

– Тебе удалось что-то раскопать, Дэниэл? – нетерпеливо воскликнула Меган.

– Очень может быть. Результат моих трудов невелик, но попытаться стоило. Послушай, сильнейшей частью обвинения против тебя было отсутствие других подозреваемых. Однако лицом, весьма заинтересованным в смерти Грейнджера, был его племянник Джексон, унаследовавший все его значительное состояние.

– Я всегда подозревала, что он каким-то образом замешан в этом деле… – вспомнила Меган. – Сам Грейнджер рассказывал мне, что Джексон нуждается в деньгах. Они с дядей всегда были на ножах. Будь на то его воля, Грейнджер постарался бы, чтобы состояние не попало в руки племянничка, но он был повязан дарственным договором. Мне часто приходилось выслушивать от него, что Джексон ждет не дождется его смерти, чтобы заполучить себе денежки, при этом он обычно злорадствовал: «Только долго же ему придется ждать. Смерти до меня не добраться».

– К несчастью для нас, у Джексона железное алиби. Ту ночь он якобы провел в доме у любовницы, и ее брат подтверждает это.

– Они могут лгать, – заметила Меган.

– Разумеется. Мери Олмер могла солгать в надежде выйти замуж за богача, а ее брат – рассчитывая, что ему перепадет кое-что из наследства. Но в их показаниях не за что было зацепиться – по крайней мере, мне так казалось. Когда ты переехала, я еще раз досконально изучил документы и кое-что вспомнил. Год назад я расследовал дело, в котором был замешан доктор – специалист по спинномозговым травмам. Чтобы доказать свое алиби, он предъявил мне больничный журнал, подтверждающий, что в интересующие меня часы он был на дежурстве. Случайно он дал мне просмотреть и списки своих пациентов. Я почти уверен, что одного из них звали Джон Бейкер.

– Это значит…

– Брата Мери Олмер зовут Джон Бейкер; после падения с лестницы он прикован к инвалидному креслу. Если я прав, то он провел в больнице ночь, в которую, по его клятвенному заверению, видел Джексона Грейнджера в компании своей сестры.

– Значит… когда произошло убийство…

– Меган, пойми, – взмолился Дэниэл, – в полиции не возвращаются к завершенным делам. Тебе поручают новое расследование, и ты начисто забываешь о прежних, чтобы они не мешали тебе. Я должен был выбросить это дело из головы еще год назад. Помимо всего прочего, я могу ошибаться в имени, в дате… и вообще это мог быть совершенно другой Джон Бейкер! Сотни людей носят такое имя…

– А если ты не ошибаешься? – горячо перебила его Меган.

– Тогда мы уличим его в преднамеренной лжи. Но слишком много «если», Меган! Есть еще одно обстоятельство: Джексон Грейнджер не женился на Мери Олмер. Два дня я искал ее и брата и, в конце концов, выяснил, что они живут на севере. Туда я и мотался.

– Но ведь, чтобы заручиться ее молчанием, Джексон должен был жениться на ней?

– Совсем не обязательно. Связаться с ним значило открыто признать себя и брата сообщниками в этом деле. Кроме того, она все еще замужем за мистером Олмером.

– Дэниэл, – в отчаянье проговорила Меган, – нам хоть что-нибудь это даст?

– Кто знает… Это робкий луч в твоем темном деле, но я не справлюсь один. Мне потребуется твоя помощь. Скажи, ты когда-нибудь видела Мери Олмер или Джона Бейкера?

– Нет.

– И ты уверена, что и они никогда не видели тебя?

– Абсолютно.

– Тогда у нас есть шанс получить доступ в их дом. Я не могу там появиться – они помнят, что я занимался расследованием.

– Ты предлагаешь сделать это мне? Они наверняка узнают меня!

– Придется рискнуть, я уверен, ты справишься. Они ведь никогда не видели тебя в жизни и знают только как Тигрицу, какой ты была три года назад. – Он пристально всмотрелся в ее лицо. – А Тигрица, если захочет, сможет стать отличной актрисой. Я изучил твои фотографии на обложках журналов и понял, что ты неплохо вживаешься в самые разные образы и знаешь, как подать себя, чтобы произвести нужное впечатление. Вот только хватит ли у тебя мастерства притвориться мрачной и глупой?..

– Увидишь! – живо воскликнула она. – Я сыграю любую роль, какая потребуется для достижения цели! Любую!

– Тогда приступим…

Глава восьмая

Джон Бейкер провел пальцем по подоконнику и брезгливо посмотрел на лежавшую слоями пыль.

– Ты наняла настоящую неряху, – пробурчал он. – Выгони ее.

– Шутить вздумал? – кисло обронила его сестра. – Ты полагаешь, легко найти прислугу, которая выдержит твой мерзкий характер и бесконечные придирки? Мы дали в газету объявление о найме полтора месяца назад, и, когда прислуга наконец нашлась, ты рассчитываешь, что я…

– Ладно, не заводись.

– Она, конечно, не блистает талантами, но…

– Она вообще ничем не блистает.

– … но дай ей время, хорошо? Она проработала три дня, взвалила на себя весь дом и пока неплохо справляется. Ведь даже ты похвалил то блюдо со смешным иностранным названием, которое она приготовила.

Джон Бейкер презрительно фыркнул, не желая успокаиваться.

– Так что заткнись и прекрати ворчать, – приказала Мери Олмер. – Она просто подарок Божий.

– Еще бы, ведь теперь ты можешь валяться на диване и плевать в потолок, – насмешливо бросил он.

– Я заслужила отдых после стольких лет ухода за тобой! – сварливо заявила Мери. – Думаешь, весело обитать в одном доме с ворчливым брюзгой, перебиваясь на жалкие гроши?

– Сама виновата, – злобно огрызнулся он.

– Опять начинаешь…

– Опять? Да у меня из головы не выходит, что ты напала на золотую жилу и по глупости выпустила ее из рук!

– Какая еще золотая жила? – устало спросила Мери. – Я тысячу раз повторяла, во всем виноват тот жулик. Он использовал нас… хотя нам грех жаловаться: он регулярно высылает деньги.

– «Регулярно»… – передразнил Бейкер. – Раз в три месяца.

– По-твоему, это не регулярно?

– Ха! И ты еще называешь эту чертову подачку деньгами! Да мы могли бы в роскоши купаться, если бы… – он замолчал, поймав предостерегающий взгляд сестры.

– В чем дело, Лили? – резко обратилась Мери к появившейся в дверях женщине.

Невозможно было догадаться, сколько неосторожных слов успела услышать Лили Харпер и какие выводы она сделала. Порой в ее пустых глазах и застывшем лице невозможно было разглядеть и проблеска мысли.

– Чаю не желаете? – брякнула она, помолчав и будто не сразу сообразив, зачем явилась.

– Пожалуй, принеси, – кивнула Мери.

– И убери изо рта эту дрянь! – крикнул ей вдогонку Бейкер. – Когда, наконец, ты оставишь эту мерзкую привычку курить в моем доме!

– Извиняюсь, – прогнусавила Лили и поспешила загасить окурок, но, уходя, полезла в карман за новой сигаретой.

– Боже правый! – проворчал Бейкер. – Неужто нельзя было подобрать прислугу поприличней?

Мери была сыта по горло разговорами с братом и, не ответив, направилась в кухню, где Лили гремела посудой.

– Клянусь, в один прекрасный день я врежу этому полоумному брюзге! – с горечью воскликнула она.

– Вам бы не помешало выбраться отсюда и чуток проветриться, – рискнула посоветовать Лили.

– Как, скажи на милость? Этот калека не обойдется без сиделки.

– Я могу заменить вас.

В глазах Мери появилась надежда.

– Ты правда сможешь присмотреть за ним хоть один вечерок?

– Не сомневайтесь, – пожала плечами Лили.

По ее голосу нельзя было понять, рада ли она услужить хозяйке или делает это с неохотой, а выражение унылого лица нельзя было различить под копной неопрятных волос. Мери вообще имела смутное представление о лице Лили: оно было густо напудрено и безвкусно раскрашено толстым слоем теней и помады.

– Сегодня вечером, идет? – спросила Мери. – Ты присмотришь за ним, а я посижу подольше в баре.

– Идет.

Тотчас после ужина Мери и след простыл. Лили занялась мытьем посуды, затем, услышав условный тихий стук в кухонное окно, на цыпочках пробралась к черному ходу и приоткрыла дверь. В дом бесшумно проник мужчина.

– Удалось?.. – шепотом спросил он.

– Она держит бумаги в ящике стола в чулане, – зашептала Лили в ответ. – Только он заперт, а ключ она постоянно носит с собой.

– Не беспокойся. В полиции я научился многому – в том числе и взламывать замки не хуже самого Гадюки Джейка.

– Гадюки Джейка?

– Он был королем взломщиков – пока я не засадил его за решетку. Покажи дорогу в чулан.

Пока вошедший занимался ящиком с бумагами, Лили решила провернуть собственный план. Захватив из своей комнаты бутылку виски и стакан, она спустилась вниз, плеснула себе этой пахучей жидкости и чокнулась сама с собой за удачу. Минутой позже ее старания были вознаграждены.

– Лили, живо сюда! – завопил Бейкер.

Она заторопилась в комнату на первом этаже, где он смотрел телевизор, и, не выпуская из рук стакана и бутылки, предстала пред его злобными очами.

– Зачем стащила мое виски?

Она с глупым видом заглянула в стакан и не сразу ответила:

– Это моя бутылка, мистер Бейкер.

– Точно?

– Я… немного выпиваю, когда мне грустно, – со вздохом объяснила она.

– Когда ей грустно… – с издевкой передразнил Бейкер. – Да что ты испытала в жизни!

– Все мы несем свой крест, – назидательно произнесла Лили. – Стоит мне вспомнить о моей беде, приходится принимать стаканчик-другой, чтобы не падать духом. – Ее глупое лицо прояснилось. – Хотите, налью вам тоже? – Она повернула бутылку этикеткой к нему, чтобы Бейкер оценил качество напитка.

– Пожалуй, – проворчал он. – Откуда, к дьяволу, у тебя деньги на такую выпивку?

– Это единственная радость, которую я могу себе позволить, – скорбно вздохнула Лили. Она налила ему хорошую порцию и протянула стакан. Бейкер залпом осушил его, а Лили снова налила. По ее спокойному поведению никак нельзя было догадаться, что она уже видела Бейкера в стельку пьяным и успела заметить, как быстро хмель ударяет ему в голову. – Всем нам приходится страдать, мистер Бейкер. Особенно вам – ведь вы прикованы к инвалидному креслу…

– Невеселая жизнь, – подтвердил он, снова осушая стакан. – Я заработал свою инвалидность героическим поступком – спас жизнь ребенку, знаете ли.

Лили и словом не обмолвилась о падении с лестницы.

– Какой вы смелый, мистер Бейкер…

– Хотели наградить меня медалью, да только сорвалось – невезучий я человек, Лили.

– Многим из нас не везет. Вот я, например, имела полное право стать богатой, но увы… – Лили со вздохом развела руками.

– Право!.. – проворчал Бейкер уже заплетающимся языком. – Ха! Еще ничьи права не были ущемлены так сильно, как мои…

Лили налила ему очередную порцию виски и подсела поближе.

– В самом деле, мистер Бейкер?.. Расскажите…

– Ты чертовски рисковала, – сказал Дэниэл, когда они этой же ночью выехали на юг.

– Кто не рискует, тот не пьет шампанского! – пожала плечами Меган. Она старалась говорить спокойно, но внутри у нее все бурлило.

Дэниэл уловил в ее голосе безмятежность и попытался спустить ее с небес на землю.

– Итак, что он сказал? – спросил он. – Он прямо признался, что пошел на ложь, чтобы снять Грейнджера с крючка?

– Прямо он ни в чем не признавался. Но сказал, что «рискнул во имя дружбы», а друг обвел его вокруг пальца, «подложил ему свинью», так выразился Бейкер. Лично для меня этого достаточно.

– Для меня тоже, – согласился Дэниэл, – но не для судей.

– Хорошо, а что удалось разузнать тебе? Он был в больнице в ночь убийства?

– Боюсь, что не смог узнать это наверняка.

– О Господи! – Меган в один миг спустилась с высот торжества на землю.

– Погоди отчаиваться. Я получил из больницы подтверждение, что Бейкер какое-то время лечился у них, но еще неизвестно, он ли упоминается в списках пациентов. Чтобы узнать это точно, нужно провести небольшое расследование. Мне удалось выяснить еще кое-что интересное: каждые три месяца кто-то перечисляет на банковский счет Мери Олмер пятьсот фунтов.

– Я забыла рассказать тебе, – вспомнила Меган, – что слышала их спор из-за этих денег.

– Я узнал номер банковского счета и даты переводов. Если перечисления идут со счета Джексона Грейнджера, значит, мы на верном пути.

– На верном пути… – повторила она. – Конечно, мы на верном пути.

– Постарайся не строить иллюзий, Меган, – взмолился Дэниэл. – Это лишь начало, не более того.

– Хорошо, попробую быть более реалистичной, но ты не представляешь, как это обнадеживает – после трех лет заключения услышать хорошие новости! – Меган усмехнулась. – С каким облегчением я сняла этот жуткий парик и вытерла с лица толстый слой штукатурки…

– Я с трудом узнал тебя, – невольно засмеялся Дэниэл. – И не только из-за парика и грима, но и из-за этой бесформенной хламиды и туфель на шпильках.

Меган рассмеялась и сунула парик в сумку.

– Лили Харпер, агентство по найму прислуги, – бодро отрапортовала она.

Меган задремала, а когда проснулась через час, они уже подъезжали к предместьям Лондона.

– Тебе лучше? – спросил Дэниэл.

– Спасибо, намного.

– Отвезти тебя домой, или подумаешь над предложением… – Дэниэл внезапно умолк и выругался сквозь зубы. Посмотрев вперед, Меган поняла, что его так напугало: им навстречу на бешеной скорости мчалась машина, яркий свет ее фар слепил глаза…

Дэниэл вцепился в руль и, чтобы избежать столкновения, с профессиональным хладнокровием полицейского выехал на встречную полосу, где они едва не врезались в грузовик, а затем Дэниэл вернулся на свою полосу, чуть не задев сбивший было их автомобиль, и обе машины резко остановились. Меган перевела дух. Обернувшись, она увидела, что машина съехала в канаву у обочины дороги и к ней быстрым шагом направляется Дэниэл. Меган поспешно вышла из машины и догнала его, когда он яростно распахивал дверцу.

– Что, дьявол тебя дери, ты… – его голос прервался. Лицо Дэниэла смертельно побледнело, и в следующую секунду он выволок водителя наружу и прижал его к борту машины. От водителя разило алкоголем, он едва держался на ногах.

– Да он пьян! – воскликнула Меган.

– Естественно, пьян… – с убийственным презрением процедил Дэниэл. – Он думает, что имеет право надираться до бессознательного состояния и садиться за руль, ведь правда? Отвечай, правда?! – Он встряхнул водителя, как мешок с трухой. – Ты ведь большой любитель повеселиться, а если кто-то и попадается под колеса, значит, ему просто не повезло, да?! Отвечай.

Пьяный водитель тупо уставился на Дэниэла, но новая встряска рассеяла туман в его голове; а сразу протрезвевшие глаза тревожно расширились.

– Вижу, ты узнал меня, – зловеще процедил Дэниэл, – и до смерти перепугался, не так ли? Что ж, у тебя есть все основания дрожать от страха. Три года назад мне не позволили разделаться с тобой, но теперь мне никто не помешает!

Водитель что-то промямлил, и из его невнятного бормотания Меган различила только слово «случайность».

– Какая там случайность! Это было самое настоящее убийство! – взорвался Дэниэл. – Тебе было наплевать на смерть безвинных людей, ты просто хотел похвастать перед своей подружкой! А ее твои жертвы заботили еще меньше! – Он с размаху швырнул пьяницу о борт машины и крепко сжал его свесившуюся набок голову. Тут Меган испугалась – дрожащие пальцы Дэниэла находились в опасной близости от горла водителя.

– Дэниэл, – быстро заговорила она. – Твоя машина загораживает проезд. – Он не ответил, и Меган дотронулась до его плеча. – Дэниэл!

Он медленно обернулся, словно только что заметив ее, и его взгляд ужаснул Меган. Одну страшную секунду он не двигался, и Меган могла слышать частый стук своего сердца. Она не понимала, что происходит… все казалось кошмарным сном. Ей было знакомо это состояние, но на сей раз во власти кошмара оказался Дэниэл.

– Дэниэл, – позвала она как могла нежно.

Теперь он кивнул. Ярость погасла в его глазах, и, отчаянным усилием воли подавив в себе гнев, Дэниэл опустил руки. Водитель, по-видимому тоже почуявший опасность, с облегчением схватился за горло, но радость его была преждевременной. Дэниэл взял его за шкирку и потащил к своей машине.

– Эй… – уныло затянул тот.

– Заткнись! – мрачно приказал Дэниэл. – Ты едешь со мной. – Он повернулся к Меган. – Запри его машину и забери ключи. – Казалось, он отдает приказ подчиненному.

Хотя Дэниэл взял себя в руки, было заметно, что бушевавшие в нем чувства не улеглись, и Меган сделала то, что он велел, понимая, что сейчас не время для объяснений. Дэниэл запихнул пьяницу на заднее сиденье и, когда они с Меган сели в машину, заблокировал дверцы на случай, если пленник вздумает бежать. Отыскав свалившийся на пол телефон, Дэниэл попытался набрать номер.

– Сломался… – с досадой пробормотал он. – Придется везти его прямо туда.

– Куда?.. – промямлил пьяница.

– Заткнись. – Дэниэл метнул в его сторону такой свирепый взгляд, что у того отпала всякая охота разговаривать.

За все время пути Дэниэл лишь единожды обратился к Меган:

– Ты – свидетель. Ты видела, что он натворил и в каком состоянии.

– Да.

– Хорошо. – И он снова замолчал.

Минут через десять они остановились у полицейского участка. Меган с тревогой окинула взглядом серое здание, но, поняв, что ее допрашивали в другом месте, успокоилась. Дэниэл тем временем выволок пьяного из машины и, не – обращая внимания на его слабые попытки вырваться, бесцеремонно потащил в участок. Дежурный сержант с удивлением смотрел на Дэниэла и его пленника.

– Эту пьяную скотину, – отрывисто проговорил Дэниэл, – зовут Картер Денрой; он напился вдрызг и вел машину по встречной полосе. К счастью, Бог миловал, аварии не произошло.

– Понятно. – Сержант оглядел Денроя с головы до ног, оценивая его состояние. – Хорошо, устроим ему проверку, посмотрим, насколько он превысил допустимые пределы.

– И не забудьте составить протокол, – бросил Дэниэл. – Он попадается не в первый раз: три года назад он уже вел машину в подобном состоянии. Только тогда Господь не был столь милосерден, и Денрой врезался в машину с миссис Салли Келлер и ее сыном. Его адвокату удалось убедить судей, что это была досадная случайность, что он совершил подобное в первый и последний раз, и Денрой вышел на свободу как ни в чем не бывало, с условным приговором, – в голосе Дэниэла звучала горечь. – Не правда ли, совсем просто – совершить убийство и остаться безнаказанным?

– Эй… – начал было протестовать Денрой, но Дэниэл пресек его пьяное бормотанье яростным взглядом.

Сержант с интересом посмотрел на Дэниэла.

– Вы ведь инспектор Келлер? – спросил он. – Мы полгода работали в одном участке. Я сержант Глэдстоун.

Дэниэл кивнул.

– Добрый вечер, сержант. Я помню вас. Разберитесь с этим подонком.

Денроя увели. Молодой констебль провел их в кабинет и приготовился снимать показания, но мысли Меган, как она ни старалась сосредоточиться, никак не успокаивались.

Конечно, ей было известно, что жена и ребенок Дэниэла погибли три года назад, как раз перед ее арестом, но до сегодняшнего происшествия случившаяся трагедия не была для нее реальностью, а смерть их нисколько не трогала ее.

Три года назад жизнь Дэниэла, как и ее собственная, была безоблачной и счастливой, но беда обрушилась на них выпрыгнувшей из джунглей дикой кошкой. Ее зубы растерзали их судьбы и выплюнули кровоточащие, агонизирующие ошметки; безжалостные когти разодрали их счастье в клочки. Счастье их обоих. Три года назад. Три года назад…

– … отлично. Вы свободны, – услышала Меган голос сержанта и очнулась. Оказывается, пребывая в полной прострации, она дала показания, но теперь с трудом припоминала свои слова.

Дэниэл позвал ее, и они рука об руку вышли на улицу. В ее глазах он стал совсем другим. Жестокость владела им, когда он расправлялся с Денроем и давал показания, она таилась в нем и сейчас, за хорошо понятным ей горьким торжеством. Не так ли торжествовала сама Меган, когда узнала о его увольнении из полиции? Однако сейчас, наблюдая за Дэниэлом, Меган испытывала неловкость и за себя, и за него.

В машине Дэниэл невесело усмехнулся:

– Твои добропорядочные соседи подумают Бог знает что, когда я доставлю тебя в пансион в столь поздний час.

– Сегодня я не хочу туда возвращаться, – покачала головой Меган.

– Что?

– Я хочу поехать к тебе. Нам нужно кое о чем поговорит.

Он осторожно предложил:

– В следующий раз, Меган.

– Нет, сегодня. Ты сам понимаешь, Дэниэл, как это важно.

Он не стал допытываться, что Меган имеет в виду, и молча повернул машину в сторону своего дома.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю