Текст книги "Под крылом ангела"
Автор книги: Люси Дейн
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
5
Через три дня жилье для Стива было арендовано, а сам он, взяв расчет в риелторской конторе, благополучно переехал из города в деревню.
Кора опасалась, что Стив станет докучать, испытывая на ней свое обаяние, однако этого, к счастью, не произошло. Скорее всего, тот почувствовал ее нежелание вступать в какие бы то ни было отношения, кроме деловых, и если не отказался совсем от идеи обольстить молоденькую патронессу, то решил отложить это до лучших времен.
Кору данное обстоятельство вполне устраивало, потому что у нее и без того хватало хлопот.
Дело в том, что на ферме Риверсайд-фарм прибавилось животных. Кроме слепого питона Ники и кошки Мьюз у Коры сейчас жили старая овца, больной поросенок и дюжина кур. Всем требовался уход, поэтому помощь, поступившая в лице теперь уже бывшего агента по продаже недвижимости Стива Келли, только приветствовалась.
Из всего вышесказанного вовсе не следует, что Кора пребывала в унынии. Даже несмотря на зачастившие дожди, она сохраняла не просто бодрое, а в каком-то смысле даже восторженное настроение. Часто звонила по сотовой связи родителям, а сестре Лиз так почти каждый день. Рассказывала, как замечательно у нее все складывается, какими животными она успела обзавестись и какой хороший у нее помощник.
Свои слова Кора подкрепляла снимками, сделанными с помощью мобильного телефона. Можно сказать, завалила ими Лиз, потому что фотографировала все подряд – дом, речку, занимающий часть территории фермы лесок, дворовые постройки, кошку Мьюз, питона Ники, овцу и поросенка, у которых еще не было имен, кур, петуха и, конечно, Стива. Причем последний даже не догадывался о том, что его снимают, так как в подобные моменты был занят чем-нибудь во дворе. Кора же щелкала мобильником со встроенным фотоаппаратом прямо из своей комнаты, через открытое окно.
– Этот парень правда твой сотрудник? – с интересом спросила Лиз, получив первое изображение Стива.
– Разумеется. А почему ты спрашиваешь?
– Ну… он такой красавчик. Я бы скорее подумала, что это твое новое увлечение.
Кора рассмеялась.
– Ты ведь знаешь, блондины не в моем вкусе. Это ты всегда была к ним неравнодушна. Подтверждение тому твой супруг Бенни.
– И наши малыши. Они тоже светленькие.
– Какими же им еще быть, если оба родителя блондины?
Действительно, Лиз тоже была блондинкой, причем более светлой, чем Кора, волосы которой имели естественный пепельный цвет. Кроме того, Кора была изящнее Лиз и немного меньше ростом. И глаза у нее были зеленые, а не фиалкового цвета, как у Лиз.
– Да, у нас с Бенни волосы почти одинакового оттенка. Что в этом плохого?
– Ничего, – ответила Кора. – Я лишь хотела сказать, что тебе нравятся блондины, а мне брюнеты, только и всего. И мой новый сотрудник Стив Келли наверняка пришелся бы тебе по душе.
В телефонной трубке прошелестел вздох, явно окрашенный мечтательностью.
– Да, если бы я была молода и не замужем, этот твой Стив произвел бы на меня впечатление…
– Ты еще не видела его вблизи, – коварно улыбаясь, заметила Кора. – Снимок не передает всего очарования.
Последовала короткая пауза, затем раздался решительный голос Лиз.
– Мне абсолютно незачем рассматривать твоего Стива вблизи, я замужняя женщина и посторонними мужчинами не интересуюсь!
Кора втихомолку усмехнулась, ей нравилось дразнить сестру.
– Не кипятись, кто же спорит… Я просто так сказала. И потом, ты первая начала этот разговор.
– Потому что ты прислала фотографию своего помощника!
– Ладно-ладно, успокойся. Иначе твой Бенни услышит, что ты обсуждаешь по телефону внешность другого мужчины.
– Ты прекрасно знаешь, что в такое время Бенни на работе, – ворчливо произнесла Лиз. – Но даже если бы он сейчас сидел рядом, ничего не изменилось бы. Мой Бенни мне доверяет. Со дня свадьбы еще не было случая, чтобы я дала ему повод заподозрить меня в чем-то неприличном. А какой он вблизи?
– Что? Ты забыла, как выглядит твой Бенни?
Разумеется, Кора поняла, что Лиз имеет в виду Стива, но ей нравилось подтрунивать над сестрой.
– При чем тут Бенни! – воскликнула та с нотками раздражения в голосе. – Сама знаешь, о ком я говорю!
– А… да, конечно. Как он выглядит? Ну, у него такие пронзительно-голубые глаза, что смотреть в них труднее, чем в небо, где сияет солнце.
– Очень поэтично, – хихикнула Лиз. – А еще?
– Еще у Стива высокий лоб и красивая челка.
– Это видно и на снимке. Ты обещала рассказать о том, что видно только вблизи.
Не помню, чтобы я что-то такое обещала, мельком подумала Кора, взглянув на окно, по которому снова забарабанил дождь.
– Э-э… у него брови темные, а не светлые, как у твоего Бенни.
– Я так и подумала, – сказала Лиз. – Правда, присланное тобой изображение могло бы быть и четче, но все равно на нем что-то такое угадывается.
– Да, представь себе, на голове волосы светлые, а брови темные.
– А ресницы? – быстро спросила Лиз.
Все-таки хорошо, что Бенни на работе, усмехнулась про себя Кора.
– Ресницы тоже темные. И длинные. В сочетании с голубыми глазами выглядят просто восхитительно.
– М-да…
– И это еще не все, – сказала Кора.
– Что же еще? – На сей раз в голосе Лиз слышалось неприкрытое любопытство.
– Только вообрази, когда Стив улыбается, на его щеках появляются ямочки!
Повисло короткое молчание. По-видимому, Лиз пыталась представить себе подобную красоту. Наконец она с вздохом произнесла:
– Всегда завидовала людям, у которых есть ямочки на щеках. По-моему, это так… мило!
– Это обезоруживает, – усмехнулась Кора.
– А-а, так все-таки ты не устояла перед обаянием этого парня!
– Трудно поверить, что это возможно, верно? И все же придется.
– Какая-то ты… твердокаменная, – с досадой обронила Лиз.
– Просто я равнодушна к блондинам, только и всего. А вот ты, оказавшись на моем месте, наверное пожалела бы, что замужем!
Реакция последовала незамедлительно.
– Вот еще! Очень нужно мне обращать внимание на всяких смазливых парней! Я замужняя женщина, у меня двое детей, и мне нет дела до всяких глупостей! Понятно?
Рассмеявшись, Кора воскликнула:
– Тише, тише, угомонись! У меня и в мыслях не было сомневаться в твоей преданности мужу и семье.
– Тогда думай, что говоришь, пожалуйста, – сердито сопя, произнесла Лиз.
– Да, в следующий раз придется выбирать выражения. Вижу, тебя полностью покидает чувство юмора, когда речь заходит о каком-нибудь красавце блондине!
– Ты снова за свое? – с угрозой воскликнула Лиз.
– Все-все, молчу.
Потом они еще не раз беседовали по телефону, однако о Стиве упоминали лишь походя. Лиз вообще о нем не спрашивала – очевидно, опасаясь быть обвиненной в излишнем интересе к его персоне, – а Кора изредка роняла что-нибудь наподобие: «Вчера Стив привозил из города дизайнера, который по моему заказу создает проект приюта».
Так продолжалось до тех пор, пока ситуация на ферме Риверсайд-фарм – как, впрочем, и в самой деревне Хэтсвилл – не изменилась самым неожиданным образом.
Хотя справедливости ради следует заметить, что уровень речки Эддерли начал подниматься постепенно.
Первыми это заметили местные жители. Кора хоть и жила, можно сказать, на самом речном берегу, тем не менее узнала новость в деревне. Произошло это, когда она в очередной раз отправилась в магазин – во-первых, под зонтиком, потому что несколько дней подряд дождило не переставая, а во-вторых, без Мьюз, которая, не желая мокнуть, предпочла остаться дома. К тому же кошка больше не опасалась, что Кора не вернется. Каким-то образом она поняла, что та поселилась на ферме надолго.
В магазине Сюзен Бигс впервые и прозвучало слово «наводнение». Произнес его престарелый мистер Гилбот.
– Что ты мне рассказываешь, деточка, ровно тридцать четыре года назад было наводнение в наших краях! – произнес старик, сердито взглянув на Сюзен поверх прозрачной пластиковой оправы очков.
– Разве я не то же самое сказала? – улыбнулась Сюзен, взглядом призывая в свидетели Кору, которая читала надпись на банке консервированного тунца, но, услышав, о чем зашел разговор, прервала свое занятие.
– Наводнение?
Мистер Гилбот всем корпусом повернулся к ней – иначе не мог из-за болей в плечевом поясе.
– Разве ты не замечаешь, деточка, как поднялся уровень в нашей речке?
Кора растерялась.
– Честно говоря, я…
– Как?! – воскликнул мистер Гилбот. – Ведь это ты поселилась в Риверсайд-фарм?
Так как Кора чуть задержалась с ответом, старик вопросительно взглянул на Сюзен Бигс.
– Все верно, на ферме бедняжки Брэда Пирсона, – подтвердила та.
– Меня зовут Кора Литтлби, – сказала Кора.
Старик вновь повернулся к ней.
– Джил Гилбот, здешний уроженец. Всю жизнь выращивал тут кукурузу, но это уже в прошлом, потому что годы дают знать и здоровье такое, что только бы продержаться как-нибудь до…
– Кхе-кхе! Мы говорим о наводнении, – напомнила Сюзен, незаметно подмигнув Коре: мол, если старика не остановить, он до вечера будет рассказывать о своих хворях.
– Мне известно ваше имя, мистер Гилбот, – вежливо произнесла Кора.
Старик крякнул.
– Ох, прости, деточка, забыл, что мы уже познакомились! Склероз такая противная штука, скажу я тебе, вечно находишься в дурацком положении…
– В данном случае склероз ни при чем, мистер Гилбот, – улыбнулась Кора. – Просто мы уже встречались, и я слышала, как вас называют другие.
– Встречались? – удивился старик.
– Конечно. В этом самом магазине. – Кора переглянулась с Сюзен Бигс. – Вы меня видели, иначе вам бы не вспомнить, что это я поселилась в Риверсайд-фарм.
Поправив очки, мистер Гилбот пристально вгляделся в ее лицо, затем воскликнул:
– Ну да, разумеется! Я еще не выжил из ума…
– Этого никто и не говорит, – обронила Сюзен Бигс. – Напротив, речь идет совсем о другом – о наводнении.
Мистер Гилбот в некотором раздражении провел пятерней по остаткам волос на макушке.
– Да помню я, помню! Меня поражает, что ты, детка, – посмотрел он на Кору, – не заметила, что уровень воды в нашей речке поднимается, а между тем живешь на самом берегу, в коттедже Брэда Пирсона!
Сюзен Бигс тоже удивленно взглянула на Кору.
– Неужели вы впрямь не обратили на это внимания?
Кора смутилась.
– Видите ли, я все время занята, у меня там животные, и дождь все время идет, так что… Нет, я смотрю на речку, окна моей спальни на нее выходят, но я ведь тут новенькая, не знаю, что правильно, а что нет. Словом, мне казалось, что все так и должно быть. Да, я видела, что вода прибывает, но разве это не естественный процесс? Ведь дождь почти не прекращается вот уже… даже не помню, сколько дней!
Мистер Гилбот вновь нервно поправил очки.
– Верно говоришь, деточка, процесс естественный, проблема лишь в том, что ничего хорошего он не сулит.
Повисло мрачноватое молчание. В конце концов, не поняв его значения, Кора вопросительно взглянула на Сюзен Бигс.
– Да, – вздохнула та, почему-то посмотрев на загруженные товарами полки, – ничего хорошего…
– В одна тысяча девятьсот семьдесят втором году происходило то же самое, в точности!
Сюзен Бигс повернулась к мистеру Гилботу, который это произнес.
– Да, нет же, вы ошибаетесь, в семидесятом!
Старик смерил ее взглядом.
– Деточка, не сбивай меня, я прекрасно все помню. Мне в ту пору едва исполнилось сорок шесть лет.
– А мне девятнадцать.
Старик снисходительно усмехнулся.
– Ну и что ты можешь знать? Постой, так ведь тебя тогда и вовсе не было в деревне! Ну да, конечно, ты вроде учиться уезжала…
Сюзен Бигс покачала головой.
– Вот это да, мистер Гилбот! А говорите, склероз…
– Увы! – пожал тот плечами. – Именно так он, треклятый, себя и проявляет: что много лет назад было, человек помнит, а что недавно… Поэтому ты, деточка, не спорь. Раз говорю, в семьдесят втором году случилось наводнение, значит, так и есть. А сейчас мне уже восемьдесят, – грустно добавил он.
– Вот и ошибаетесь! – возразила Сюзен Бигс. – Я родилась в пятьдесят первом, наводнение было, когда мне исполнилось девятнадцать, – получается семидесятый год!
– А я говорю, семьдесят второй!
Старик даже ногой притопнул в подтверждение своих слов. Однако на Сюзен Бигс его действие не произвело должного впечатления.
– Не упрямьтесь, мистер Гилбот. В семьдесят втором мне был двадцать один год, и это время я помню превосходно. Знаете почему?
Однако старик демонстративно отвел взгляд.
– Потому что в семьдесят втором году я вышла замуж! – с торжеством сообщила Сюзен Бигс.
– Поздравляю, – буркнул мистер Гилбот.
Сюзен Бигс рассмеялась.
– Вы немножко опоздали с поздравлениями, но все равно благодарю!
Она посмотрела на старика, ожидая ответной реплики, но тот о чем-то задумался. Через минуту стало известно о чем.
– Постой, если наводнение было в семидесятом, тогда получается, что мне еще нет восьмидесяти! Потому что в семидесятом мне было сорок два, я точно помню. Следовательно, в семьдесят втором – сорок четыре, а не сорок шесть.
Сюзен Бигс тоже на миг задумалась.
– Конечно, вам нет восьмидесяти. Еще два года ждать.
– То есть мне сейчас семьдесят восемь! – Старик расправил плечи и бодро блеснул стеклами очков. Неожиданное открытие явно воодушевило его.
– Вот видите, мистер Гилбот, вы гораздо моложе, чем сами думали, – заметила Сюзен Бигс. – Так что и я вас поздравляю.
– А я присоединяюсь к поздравлениям, – сказала Кора.
Старик заулыбался, его щеки окрасились румянцем.
– Спасибо-спасибо, деточки! Вы еще молоды и пока не догадываетесь, как много значат два года. Одна это цифра – восемьдесят – способна привести в уныние, а когда вдруг выясняется, что тебе всего семьдесят восемь, это как-то… прибавляет сил!
– Мы искренне за вас рады, – кивнула Сюзен Бигс. – Правда, Кора?
– Разумеется! – подхватила та. Потом, выдержав паузу, добавила: – Если можно, я бы все-таки хотела услышать о наводнении. Известие о повышении уровня речки очень тревожно, ведь у меня животные, в случае чего о них придется позаботиться…
Сюзен Бигс и мистер Гилбот переглянулись.
– Эта новость беспокоит не только вас, – вздохнула Сюзен. – У вас животные, у меня товары, в которые вложены деньги. Да и остальные жители деревни предпочли бы обойтись без наводнений.
Кора озабоченно нахмурилась.
– Похоже, мое приобретение неудачно. Я купила участок Риверсайд-фарм с определенной целью, чтобы устроить приют для животных, а сейчас вижу, что место для этого непригодно. Если здесь бывают наводнения…
– Ну, бывают – это слишком сильно сказано, – заметил мистер Гилбот. – На моей памяти случилось только одно наводнение в одна тысяча девятьсот…
– Да-да, это мы уже выяснили, – быстро произнесла Кора, опасаясь, что начнется новый виток воспоминаний и уточнений.
– …семьдесят втором году, – закончил мистер Гилбот фразу.
И Сюзен Бигс, не сдержавшись, все-таки поправила его:
– В семидесятом.
Видя, что мистер Гилбот открывает рот с намерением что-то произнести, Кора поспешно опередила его:
– С датами все понятно. Расскажите лучше, насколько серьезным было то наводнение. Я хочу знать, чего ожидать и к чему готовиться.
С губ Сюзен Бигс слетел тяжкий вздох.
– Может, еще пронесет…
– Будем надеяться, – сказал мистер Гилбот, глядя на Кору. – А ты не бойся, деточка, в крайнем случае воспользуешься лодкой старины Брэда.
– Брэда Пирсона, бывшего хозяина Риверсайд-фарм? – уточнила та.
– Другого Брэда в нашей деревне нет, насколько мне известно… – Мистер Гилбот с безмолвным вопросом повернулся к Сюзен Бигс.
– Нет, – подтвердила та. – Бедняжка Брэд рассказывал мне, что обзавелся лодкой сразу же, как только кончилось наводнение семидесятого года.
– Тогда многие приобрели лодки. На всякий случай, – подтвердил мистер Гилбот. – Прежде-то держали их лишь те, кто любил посидеть с удочкой на речке. А в тот год началась мода на лодки.
– Напрасная трата денег, – вздохнула Сюзен Бигс. – Многим лодки так никогда и не пригодились, моему отцу например.
– Почему? – спросила Кора.
Мистер Гилбот взглянул на нее и неожиданно зашелся писклявым старческим смешком.
– Потому что… хи-хи-хи… потому что с тех пор наша речка ни разу не выходила из берегов!
– Все верно, – кивнула Сюзен Бигс, – с семидесятого года наводнений не повторялось. У некоторых лодки простояли без должного ухода десятки лет и превратились в труху.
Мистер Гилбот, отсмеявшись, многозначительно поднял палец.
– Но с лодкой Брэда этого не произошло! Потому что он ею пользовался, плавал на ней через речку. На том берегу луга хорошие, Брэд заготавливал там сено… Разве ты не находила лодку, деточка? Брэд держал ее в хозяйственной пристройке. Знаешь, той, что сразу за сараем.
– На участке несколько сараев, – задумчиво произнесла Кора.
– Я имею в виду самый большой, в два этажа, что пристроен к коттеджу. Если стать лицом к входу, то справа.
– Этот сарай я, конечно, знаю. Там несколько отсеков и по возвращении придется осмотреть их более тщательно. Так вы расскажете мне о наводнении?
– Хорошо, – в очередной раз вздохнула Сюзен Бигс, – слушайте. Я тогда училась в городе, но, когда началось наводнение, была дома на каникулах…
6
Напряженно всматриваясь в темноту, Кора пыталась понять, кто находится за балконной дверью, но мешали гардины. У них было довольно плотное переплетение нитей, благодаря чему в спальню проникало меньше солнечных лучей, однако это же мешало разглядеть стоявшего за стеклом человека.
С того момента, когда Кора проснулась посреди ночи от стука в балконную дверь, прошло не больше двух минут, но даже за такой короткий промежуток времени можно было поседеть от страха. Из-за дикого напряжения этих мгновений Кора чувствовала себя так, будто ее поместили под плиту гигантского пресса. Больше всего она удивлялась тому обстоятельству, что у нее до сих пор не разорвалось сердце – оно бухало с силой парового молота.
Кора по-прежнему лежала, упираясь локтем в постель и вслушиваясь в идущие извне звуки. Мысли вспыхивали в ее мозгу огненными шутихами.
Неужели это Стив? – лихорадочно думала она. Но что ему понадобилось посреди ночи? Ведь мы же договорились: он приплывает навещать меня ближе часам к одиннадцати, когда я закончу утренний туалет и буду готова к подобной встрече, а до того мне не надоедает! Может, что-то стряслось? Но что? Все, что могло, уже случилось, наводнение произошло, неужели следует ожидать чего-то худшего? Дальнейшего прибытия воды, например? Однако ее уровень, если с
Внутренний голос подсказывал Коре, что не Стив стоит сейчас за балконной дверью, а кто-то другой, чужой и страшный – не исключено, что с оружием, – и от него можно ожидать чего угодно.
Любой крепкий мужик, вломившись сюда, способен сделать со мной что только ему заблагорассудится. При этом изнасилование еще не самая страшная перспектива. Да и простое убийство тоже, хотя от одного подобного предположения бросает в холодный пот. Но ведь существуют еще маньяки, которым нравится долго и медленно истязать своих жертв. Вот настоящий ужас!
Боже милостивый, пусть это окажется Стив! – безмолвно взмолилась Кора. Хоть он и надоел мне за минувший месяц постоянным немым обожанием, но в данной ситуации его присутствие еще не самый плохой вариант!
Пока все эти мысли проносились в мозгу Коры, ее глаза освоились с темнотой и она наконец различила за стеклом балконной двери силуэт. Он выделялся на фоне по-прежнему затянутого тучами – как в течение многих последних дней, – но все-таки чуть более светлого, чем окружающий ночной мрак, неба.
Когда зрение Коры выделило очертания стоявшей на балконе фигуры, она вздрогнула, потому что в голове ее неожиданно возникло: «Ку-клукс-клан». В следующее мгновение она сообразила, чем навеяно это понятие – устрашающим образом человека в балахоне. Неизвестный посетитель тоже был облачен в подобное одеяние, только черное, а не белое, но капюшон точно так же торчал уголком вверх.
Однако как ни была напугана Кора, ее вскоре осенило: на незнакомце не давно канувший в историю балахон куклуксклановца, а обыкновенный плащ-дождевик. Эта мысль принесла облегчение, правда относительное и ненадолго: опасность по-прежнему оставалась велика. Ведь в дождевике мог быть кто угодно – грабитель, насильник, убийца.
Сейчас он ворвется сюда и тебе не помогут даже твои миллионы! – язвительно заметил внутренний голос. Нужно было послушаться совета умных людей и эвакуироваться отсюда.
Кора прикусила губу.
Дьявол же дернул меня здесь остаться! – пронеслось в ее мозгу. Вот к чему приводит жажда приключений.
Просто неожиданно свалившиеся с неба капиталы вскружили тебе голову, золотце, раздался в ее голове все тот же голос. Ты возомнила себя всесильной, между тем как в действительности от тебя мало что зависит, особенно в подобных ситуациях.
Тук-тук-тук!
Кора вздрогнула так, что едва не свалилась с кровати. Боже милостивый, опять! Ох, ну за что мне это?
Действительно, почему бы стоящему за балконной дверью человеку – будь то мужчина или женщина – не удалиться? Пусть бы незваный гость повернулся, перелез через балконную ограду, сел в свою лодочку – потому что иначе сейчас невозможно передвигаться по деревне, разве что вплавь, саженками, – и отправился бы восвояси!
Тук-тук-тук! – прозвучало вновь, на этот раз громче, чем прежде.
А может, это шериф? – подумала Кора, и в ее сердце вспыхнула надежда.
С того дня, как началось наводнение, шериф Рой Смитсон два раза наведывался к ней. Собственно, не именно к ней, а просто проплывая мимо на моторном катере, ведь его ответственность распространялась не только на деревню Хэтсвилл, но и на две соседние, одна из которых находилась на другом берегу, выше по течению. А так как балкон Коры выходил на реку – правда, сейчас река была везде, вокруг всего коттеджа, – то шериф ненадолго причаливал к нему, чтобы спросить как дела. Кора в свою очередь интересовалась новостями, и, немного поболтав, они расставались. Шериф отправлялся дальше, а Кора возвращалась к своим заботам.
Только шериф Рой Смитсон никогда не навещал Кору по ночам.
Не он это! – промчалось в ее мозгу. Кто-то чужой.
В этот момент из-за балконной двери донеслось:
– Эй, есть кто живой?
Кора замерла. Даже сердце словно остановилось – к счастью, лишь на миг.
Голоса она не узнала, и это послужило для нее дополнительным подтверждением того, что к ней пробивается кто-то чужой. И этот кто-то – не женщина, потому что прозвучавший со стороны балкона голос, несомненно, принадлежал мужчине.
– Эй! Отзовитесь! – раздалось вновь.
Больше всего Коре хотелось промолчать, притвориться, что ее здесь нет. И она, несомненно, так и сделала бы, если бы не животные. Они находились рядом, на втором этаже хозяйственной пристройки – первый этаж был затоплен, – и завозились, услышав стук. Потом, пока тянулась пауза, притихли. Но когда раздался голос, снова зашевелились, закудахтали куры и заблеяла овца.
Сейчас еще закукарекает петух – и все, подумала Кора.
Что все, ей самой было неясно, она лишь осознавала, что промолчать и переждать не удастся.
Придется отозваться, завертелось в ее голове. Обнаружить себя…
– Кто там? – наконец произнесла Кора в два приема, потому что ее горло сдавило от волнения.
Ответа не последовало.
Несколько мгновений Кора недоуменно смотрела на силуэт чужака, потом сообразила, что тот попросту не слышал вопроса, потому что она задала его слишком тихо.
Пришлось повторить. Кашлянув, Кора предприняла новую попытку:
– Кто там?
– О, все-таки кто-то есть! – воскликнул незнакомец, как показалось Коре, с облегчением.
Ее саму это почему-то рассердило.
– Кто вы и что вам нужно? – с плохо скрываемым раздражением крикнула она.
– Не бойтесь меня, пожалуйста! – раздалось в ответ. – Мое имя Джоэл Роджерс.
И что? – подумала Кора. Чужак назвал свое имя с такими интонациями, будто оно всем известно. Кора поневоле задумалась, однако, как ни старалась, не смогла припомнить человека по имени Джоэл Роджерс. Поэтому она просто задала возникший у нее минуту назад вопрос:
– И что?
– Джоэл Роджерс, – повторил незваный гость.
– Я слышу, – сказала Кора. – Но я вас не знаю!
По-видимому, ее слова озадачили собеседника. Он умолк и как будто погрузился в раздумья.
Что ты размышляешь?! – сверкнуло в мозгу Коры. Вылезай из моего балкона, садись в лодку и дуй откуда приехал!
Не тут-то было.
– Ах да! – произнес чужак. – Все верно, мне так и говорили. Ведь вы недавно в этих краях?
Кажется, он все-таки не убийца, подумала Кора. И, скорее всего, не грабитель.
– Допустим. Что дальше?
– Так ведь это все объясняет! Если бы вы прожили в этих краях более-менее продолжительное время, то знали бы, что я журналист.
– Хм… может, и знала бы. А какой вы журналист?
На балконе хохотнули, что было странно, учитывая обстоятельства.
– Смею надеяться, что журналист я хороший, – наконец заметил он.
– Да я не о том, – поморщилась Кора. – Где работаете, спрашиваю. Журналист чего – газеты, радио, телевидения?
– Газеты.
Боже правый, я должна вытаскивать из него слова клещами? Кора вздохнула. Мало мне забот, еще этого Джоэла Роджерса принесло на мою голову посреди ночи!
– Какой газеты?
– А, вот что вас интересует. Газета называется «Саут-ньюз».
– Никогда не слышала о такой.
– Ну, не знаю… Местная газета, кстати, и пользуется популярностью среди здешних жителей.
Тут Кору вновь проняло. Ситуация показалась ей до невозможности абсурдной.
– Послушайте, вы нарочно приплыли в район стихийного бедствия, чтобы посреди ночи развлекать меня рассказами о популярности какой-то никому не известной газеты?
– Но она в самом деле очень даже… – извиняющимся тоном начал было Джоэл Роджерс, однако Кора сердито прервала его:
– Ничего не очень! Посмотрите вокруг – вашу газетенку некому покупать. А знаете почему? Потому что основная часть читателей эвакуирована. Остались лишь единицы, но им, уверяю вас, не до чтения!
Она сама удивлялась, что ее так понесло. Произнося гневные фразы, Кора словно слышала себя со стороны и собственная резкость казалась ей изрядно преувеличенной. Хотя, наверное, это была реакция на испытанный несколько минут назад страх. Сейчас он поутих, потому что повод вроде исчез. Конечно, этот Джоэл Роджерс мог наврать о том, что является журналистом местной газеты «Саут-ньюз» или как там он сказал… однако интуиция подсказывала Коре, что она имеет дело с порядочным человеком.
И потом он сказал что-то такое, что никак не всплывало в памяти Коры, хотя было произнесено всего минуту назад.
Она напрягла мозг, но вспомнить мешало чувство облегчения – возможно, пока преждевременное. Через несколько мгновений в ее голове прояснилось.
– Постойте, вы что-то знаете обо мне?
Джоэл Роджерс ответил не сразу, но, хотя заминка была очень короткой, Кора заметила ее.
– Почему вы так решили?
– Вы упомянули о том, что кто-то сообщил вам о моем недавнем появлении в деревне.
– Э-э… да, так и есть.
– Кто это был?
– Шериф Рой Смитсон.
На этот раз ответ последовал незамедлительно, что, с точки зрения Коры, было неплохо. По крайней мере Джоэл Роджерс знал шерифа.
Или только его имя, подсказал Коре внутренний голос. Которое может быть известно кому угодно, скажем преступнику.
Почему я должна ожидать только плохого? – безмолвно возразила Кора своему незримому собеседнику. Почему этот Джоэл Роджерс не может быть журналистом?
С тем же успехом он может оказаться обыкновенным мародером.
В этот момент, словно подслушав ее внутренний монолог, по-прежнему маячивший на балконе гость произнес:
– Вы позволите мне войти?
– Зачем? – с испугом спросила Кора.
– Не можем же мы и дальше беседовать через запертую дверь. Это, по меньшей мере, неудобно. И потом, если хотите, я покажу вам свои документы.
Которые могут оказаться лишь предлогом, чтобы попасть внутрь, подумала Кора. Притом самым легким способом, потому что дверь открою я сама.
– А зачем вам понадобилось входить в мой дом? – спросила она, даже не пытаясь скрыть подозрительность.
– Но, посудите сами, не стоять же мне на вашем балконе до утра!
Логика в подобном замечании присутствовала, только какое отношение все это имеет к Коре?
– Послушайте, вы хотя бы понимаете, что говорите? Неизвестно, кто вы и откуда явились, всполошили меня среди ночи и вдобавок хотите зайти, так сказать, на чашку чая!
– Гм, заманчивое предложение, от чая бы я не отказался.
Кора задохнулась от негодования.
– Ну знаете! Вы просто хам после этого!
– Нет, просто замерз в лодке, дождь моросит, сыро и все такое… а тут вы о чае упомянули…
– Верно, но с чего вы взяли, что я вам его предлагаю?
– Мне показалось.
– Вот еще! – фыркнула Кора. – Я сказала это в насмешку. Разве вы шуток не понимаете?
– Хорошенькие шуточки в два часа ночи, под дождем, посреди затопленной деревни! – Джоэл Роджерс пробормотал это вполголоса, однако Кора услышала.
– Вас сюда никто не приглашал!
– Вот тут вы правы, не приглашали…
– Конечно, права… – начала она, однако выяснилось, что Джоэл Роджерс еще не все сказал.
– Не приглашали, а послали работать. Собирать материал обо всем, что происходит в районе наводнения. А у вас, мисс Литтлби, нет сердца, если вы способны шутить над усталым и промокшим путником.
– Ох-ох! Еще совестить меня вздумали… – взвилась было Кора, но тут же осеклась. – Стоп! Как вы меня назвали? Повторите!
– Мисс Литтлби.
– Откуда вам известно мое имя? – требовательно спросила она, пристально глядя на едва различимый за стеклом балконной двери силуэт.
– Разве это секрет?
Кора нахмурилась.
– Нет, но… мне интересно, откуда именно вы знаете, как меня зовут!
– По роду службы. Кроме всего прочего, мне поручено написать о вас очерк.