355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Ламур » Всадники тени » Текст книги (страница 4)
Всадники тени
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 03:07

Текст книги "Всадники тени"


Автор книги: Луис Ламур


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Глава 7

Утром низкие облака затянули небо и только небольшой красный просвет рдел там, где вставало солнце. Укрывшись за деревьями, три всадника разглядывали лагерь Эшфорда. Заспанный человек собирал небольшое стадо, около пятидесяти голов.

С помощью своего полевого бинокля Мак определил, что бодрствуют в лагере пока только двое. Один запрягал лошадей. Другой возился у костра.

– Подведем поближе наших лошадей, – предложил Счастливчик Джек. – Видите тот глубокий овраг? Оттуда и выскочим, чтобы напугать скот. Но не отвлекайтесь на стрельбу и не забудьте оставить немного свинца для этих ребят.

– Все готовы? – спросил Дэл.

Они бесшумно провели лошадей через кустарник и спустились в овраг, который тянулся параллельно лагерю прямо туда, где паслось стадо.

– Видите тот белый камень? – указал Мак. – Рядом кипарис, расщепленный молнией. Что скажете, если мы выскочим из-за него? Обратим в бегство коров и как дьяволы промчимся к вон той группе деревьев.

Мак вытащил из кобуры револьвер.

– Только, чур, не паниковать, ребята! – прошептал Джек лукаво. – Видите большую птицу. Ее называют чудовищным журавлем. Если вы не приготовитесь к встрече с ней, она вас здорово напугает.

Мак облизал губы. Туман подымался. Рассеивались облака. День обещал быть ярким, солнечным. Его беспокоило, что лагеря они теперь не видели. А что, если десяток стрелков уже поджидает их там с ружьями? Все говорило против этого, но кто знает, как обернется на деле.

Счастливчик Джек натянул поводья около белого камня.

– Сейчас я поднимусь повыше, еще разок все рассмотрю и, как дам сигнал, – начинайте стрелять, но не раньше, чем увидите скот.

Он заставил лошадь взобраться по склону, приостановился на мгновение и поднял раскрытую кисть руки, чтобы они задержались. Затем сообщил:

– Стадо не более чем в пятидесяти ярдах от нас. Ну, ребята, – подмигнул он, – покажите им почем фунт лиха!

Пока лошади карабкались по песку, налетевший порыв ветра поднял остатки тумана, и лагерь четко выступил перед ними. Какой-то человек только что вышел из палатки и потягивался, разгоняя сон. Запрягали повозку, занимавшийся этим парень нагнулся, чтобы подобрать оглобли.

Счастливчик Джек издал дикий ковбойский клич и, стреляя на скаку, понесся вперед во весь опор. Но он стрелял не в воздух, а норовил попасть в человека.

С громкими криками и пальбой все трое поскакали на стадо скота. Сначала побежала одна корова, за ней другая, и вот уже все стадо в ужасе обратилось в паническое бегство. Сметая все на своем пути, обезумевшие животные мчались прямо на лагерь.

Человек, запрягавший лошадь, едва успел отпрянуть в сторону, когда на него налетел длиннорогий бык. Споткнувшись о лагерную скамейку, он неуклюже растянулся. Другой попытался схватиться за ружье. Человек с оглоблей удивленно обернулся, и в этот же миг приготовленная им упряжка, сбруя и все остальное исчезли.

Лагерь проснулся, люди метались, не понимая, что случилось. Одни бросились к своим ружьям, другие разбегались, стараясь уйти от столкновения со скотом. Возница, громко бранясь, устремился за сорвавшимися лошадьми.

Насмерть перепуганный скот, стуча копытами, несся через лагерь. Вытаращив глаза и пригнув головы, животные стремились вырваться на заболоченный луг.

Дэл первым оказался в роще и сразу открыл огонь, заботясь лишь о том, чтобы его пули не задели повозку.

Вскоре все было кончено. В воздухе висела плотная пыль, а обретшие наконец ружья бандиты вели беспорядочный огонь.

– Кто-нибудь пострадал? – спросил Мак, оглядываясь назад.

– Пострадал тот парень с коровами, – угрюмо произнес Счастливчик Джек. – Жалко стало пулю, вот и угодил в него. Кажется, попал в живот. Ай-яй-яй! Его теперь спросят, а он скажет, не готов, мол, к завтраку! Только не этим утром!

Теперь они находились в добрых сотне ярдов от лагеря.

– Помчались! – сказал Мак. – А то парни сейчас сориентируются и начнут обстреливать нашу рощу, мы можем на этом обжечься.

Оставляя между собой и лагерем деревья, они ускакали, спешившись за низкими песчаными дюнами, которые теперь были единственным их укрытием. Десяток голов скота опередил их, и Счастливчик Джек захихикал.

– Заберем-ка их покамест, а потом отведаем мясца. Ну и здорово мы их потрясли, голубчиков!

– Второй раз такой номер не пройдет, – заметил Дэл. – Теперь они будут более бдительны.

На расстилавшейся перед ними плоской равнине укрыться практически было негде – лишь изредка попадались низины да небольшие группы деревьев. Но погони за ними все не появлялось, только разбредшийся скот да лошади, успокаиваясь, щипали траву.

Всадники пришпорили коней, поскакали не останавливаясь, лишь иногда кто-нибудь из них оглядывался назад.

Только достигнув ив, росших вдоль берега бухты, они сделали передышку.

– Могли бы и поесть немного, – предложил Счастливчик Джек. – Им потребуется целый час, чтобы прийти в себя и сняться с места.

Собрав ветки, Мак разжег костер. Они вскипятили кофе и пожевывали вяленую говядину.

– Эшфорда нельзя недооценивать, – заметил майор. – Скорее всего, он начнет за нами охоту.

– Для этого у него сейчас слишком мало времени, – возразил Джек. – Он должен встретить судно. Потом – вполне может быть.

Легкий туман, который полз по засоленным лугам и болотам, почти рассеялся. Солнце ярко светило. Их маленький костерок не дымил, а укрытие, хоть и небольшое, оказалось достаточно надежным. Они сидели на корточках, попивая кофе и наблюдая за окружавшей местностью. Дэл устал больше всех, мышцы его были напряжены, и он двигался с осторожностью. Резкие движения бередили еще плохо зажившую рану.

– Дэл, тебе лучше поспать, пока есть такая возможность, – обратился к брату Мак.

– Наверное, ты прав, – согласился тот. Улегшись на траву, он почти моментально заснул.

– Его тяжело ранили, – пояснил Мак. – Потерял много крови.

– Здесь плохо сражаться, – проворчал Джек. Он помолчал немного. – Ну и времена настали! Говядину не продашь. Солдаты вернулись по домам – теперь на каждое рабочее место по три претендента, не меньше. Если бы у меня было два куска, чтобы закупить пшеницу, я занялся бы фермерством.

– С двумя кусками не разбежишься.

– Купил бы мешок семян. Для начала. – Старик нахмурился. – Мак, я беспокоюсь за девочек. Это гнусная компания. Сейчас Эшфорд, очевидно, контролирует в банде положение, но предположим, что он получит пулю или смотается, что станет с пленницами, у них не останется никаких шансов. – Он приподнял шляпу и обтер пот с лица. – Эй, приятель, тебе тоже надо поспать, хотя бы минут двадцать. Я посторожу.

Майора не пришлось уговаривать. Он растянулся под кустом, надвинув шляпу на глаза, а Счастливчик Джек снова налил в кружку кофе и взял бинокль. Они нашли себе пристанище в небольшой низинке среди ив, за высокими камышами, росшими у самой кромки бухты. Но кругом до самого горизонта лежала открытая равнина.

«Три человека против тридцати? – вздохнул Джек. – А у двоих из них слишком много совести. Эй, старик, разве ты когда-нибудь праздновал труса, если речь шла о доброй драке? Хороший степной пожар, да врасплох – вот что, пожалуй, теперь им нужно! Но из-за девочек это невозможно».

О чем бы он ни думал, ему все время приходилось принимать во внимание столь существенное соображение.

– Теперь вот эта Кейт, – забормотал он вслух, – у нее всегда на плечах была неплохая голова. Если бы только я мог проникнуть в ее мысли! О чем она сейчас думает? На что рассчитывает. Что может выкинуть?

Не далее чем в пяти милях от Джека Кейт Коннери наблюдала, как их возница вел обратно из кустарника упряжку из четырех лошадей. А думала она все о том же. Осталось мало времени. Побережье залива было совсем близко. Она уже ощущала запах моря, Кейт прекрасно понимала, что с борта судна у них будет еще меньше шансов бежать. Если и можно что предпринять, то этим следует заняться безотлагательно.

– Дулси, – позвала она, – только тихо! Передай всем шепотом. Пусть будут готовы ко всему. Не знаю пока как, но мы должны бежать.

– Ребята здесь! – с надеждой произнесла одними губами Гретхен.

– Их только трое. Мы же видели. Что они могут сделать?

Сидя в повозке, они слышали, как снаружи шел раздраженный разговор:

– На месте Эшфорда, – говорил кто-то, – я не стал бы терять времени и возиться с этими женщинами. И не пытался бы обменять их на оружие. Отправился бы к Ларедо, а по пути налетал бы на каждое ранчо. Отбирал бы скот, оружие, деньги, и скакал бы прямо в Мексику.

– О! Уж поверь мне, Максимилиан закупит у нас всех коров, которых мы ему пригоним, – вторил ему другой голос. – А сейчас сами потешились бы с этими малышками.

– Бросьте ерунду болтать, – возразил третий. – Полковник хитер. Знает, что делает.

– Может быть. Но не исключено, что он приберегает лакомый кусочек для себя, а нас продаст. Погрузится на борт судна вместе с девочками – и привет! Я не верю ему. Никому я не верю.

– Наверное, ты, Фрэнк, прав, а может, и нет. Я ничего не знаю об этих суднах, и мне неизвестно, что в голове у Эшфорда, но пока он вел нас…

– Куда только? – мрачно парировал Фрэнк. Ответа не последовало.

Кейт выглянула через дыру в полотне. Часть скота уже собрали, почти всех лошадей вернули. В лагерь верхом прискакал Эшфорд.

– Все в порядке, – он говорил совершенно спокойно. – Мы выступаем. Я выслал разведчиков вперед и по флангам. До Тревейнов доберемся в следующий раз, как только они покажутся.

Возница щелкнул кнутом, лошади натянули постромки, и повозка двинулась. По обе стороны от нее скакали всадники со взятыми на изготовку ружьями.

– Что могут сделать Дэл и Мак против такой оравы? – вздохнула Кейт.

Продвигались они теперь очень медленно. Бандиты соорудили вторую повозку и нагрузили на нее продукты, снаряжение и другой скарб. Заболоченные луга, легко проходимые для лошадей, часто перемежаются участками рыхлого песка. Но повозки то и дело застревали в нем. Так что к полудню отряду удалось преодолеть не более четырех миль.

Эшфорд скакал рядом с повозкой, и Кейт казалось, что он ищет повод заговорить с ней. Вдруг появился какой-то верховой.

– Видели следы, полковник, – доложил разведчик. – Три всадника направились на юго-запад.

– На юго-запад? – Эшфорд озадачился. – Почему же на юго-запад?

Поехали за подмогой? Он ничего не знал о майоре Маке Тревейне, хотя Дэла представлял себе хорошо, – первоклассный боец, отважный рейнджер и знаток любого вида оружия.

На юго-западе расположен город Рефухьо. У них могли там оказаться друзья.

Несколько минут Эшфорд обдумывал такую вероятность, но в конце концов пришел к выводу, что к тому времени, когда они вернутся с подмогой – если они действительно поехали за ней, – он будет уже на судне и вдали от берега.

В своей поспешности полковник оказался недальновиден. Располагая временем, он мог бы легко навербовать целую армию из людей, лишенных возможности выбраться из экономической западни, созданной окончанием войны и возвращающихся домой к разрушенным плантациям, опустевшим домам.

На Юге хватало сильных молодых мужчин, которые разделяли его чувства и мысли, и еще больше тех, кто был готов на все, лишь бы обеспечить себе еду и верховую лошадь. Эшфорд хорошо знал, что некоторые из его сподвижников настроены на грабительские рейды по всему пути к границе, стремились перебраться через нее с тысячами лошадей, коров, прочим награбленным добром.

И в Техасе теперь не нашлось бы такой силы, которая оказала бы им сопротивление. Рейнджеров распустили во время войны, а если кто и остался, он не смог бы остановить передвижение, которое задумал полковник. Кроме того, он надеялся, что множество техасцев присоединится к нему.

Рынок хлопка на некоторое время приостановил работу, но как только положение утрясется, английские суда снова вернутся в гавани, чтобы прихватить сырое, необходимое сырье для хлопчатобумажных фабрик Манчестера и других промышленных центров. Все этого ждали. Конечно, имелись миллионы голов скота и на Востоке, где большинство коров, даже молочных, во время войны забили ради пропитания, и скоро мог возникнуть огромный рынок мясных продуктов. Но как переправить туда этот скот? Миссисипи, пересекавшая все дороги, казалась непреодолимым барьером.

Между тем повозка продолжала катиться под конвоем вооруженных всадников. Время от времени Эшфорд подымался на невысокие песчаные дюны, и оттуда уже виднелось море, голубые воды Мексиканского залива. Он был рядом.

Оглянувшись, Эшфорд убедился, что их никто не преследует. Опытный военный, он провел своих парней через весь Техас, избежав серьезных стычек с населением и блюстителями закона. Теперь их путь подходил к концу.

Девочки… на какой-то момент он испытал угрызения совести… принесут ему хороший куш где-то за линией границы… он почувствовал, что краснеет. Что бы сказали на это некоторые из его друзей? Оправдывает ли цель средства? У него будут ружья, он вернется с победоносной армией и снова освободит Юг. Он прогонит ненавистных голубопузых за Огайо и удержит их там.

Он станет героем, спасителем. Может быть даже, его изберут президентом Конфедерации. Если дюжина женщин пострадает ради его великого дела, его поступок будет оправдан. Где еще ему раздобыть денег? Ведь именно в деньгах он так нуждался.

Некоторые из его людей говорили о рейдах на ранчо, но Эшфорд был не дурак. Наличных денег всегда не хватало на границах Техаса, а те, что кто-то сберегал, уже давно истрачены за четыре года войны. На ранчо оказалось бы мало денег или совсем никаких.

Англичане всегда дружественно относились к Югу. Заполучив армию, он уговорит их послать суда для перевозки ее на север. А может, лучше высадиться поближе и двинуться по берегу к Чарлстону или даже к Ньюпорту?

Для начала ему потребуется не более тысячи человек, потом остальные примкнут к его знаменам. Он станет наносить такие быстрые удары, что не останется времени, чтобы собрать против него значительные силы. Появится он совершенно неожиданно, а северяне к тому времени уже распустят свою армию.

Это была славная и дерзкая мечта. Эшфорд в нее верил и не сомневался, что осуществит ее.

Оставалось всего лишь несколько часов. Они встретят судно, получат оружие, избавятся от женщин и начнут собирать свои силы.

Или им всем подняться на борт судна, проплыть на юг к Тампико, высадиться там, набрать людей и оттуда вернуться?

Он готов заключить сделку с любым торговцем, который привезет оружие и деньги. А потом он поднимется на борт судна и договорится с капитаном о переправе своих людей… Да, такое может случиться.

Они ведь поспят и на палубе, если придется, сами приготовят себе пищу. Так они все вместе исчезнут.

Если из Рефухьо или откуда-нибудь за ним начнется погоня, то будет казаться, будто он растворился в прибрежном тумане.

Он заметет следы, ничего не оставит такого, что могли бы обнаружить Тревейны.

Да! Именно так он и поступит.

Глава 8

Стоя у бухты под ивами, Мак Тревейн наблюдал, как мимо проехала повозка. На такой открытой местности не было никакой возможности отбить ее у Эшфорда и умчаться. А время шло. Его оставалось все меньше и меньше для спасения женщин. Как только пленницы поднимутся на борт судна, у Тревейнов не останется никаких шансов на их освобождение.

На помощь со стороны они рассчитывать не могли. Прежде всего, они никого не знали в этой части Техаса, к тому же весна – самое беспокойное время для фермера – с посевной опоздать нельзя. А до Мексиканского залива оставалось не более десяти миль.

Десяток миль! Даже на песчаной и болотистой равнине им нужно что-то предпринять до заката. Поднявшись на судно, пленницы исчезнут без следа. Теперь или никогда!

Подошли Дэл и Джек.

– Ну что будем делать, командир? – спросил Джек. – Времени-то в обрез!

– Нас перебьют, – сказал Дэл, – а у женщин не останется никакой надежды. Это коварная банда. Они не станут разбегаться, их не удастся запугать. Они прошли огонь, воду и медные трубы. Все отлично владеют любым оружием, хорошо стреляют. До сих пор нам только везло.

– Но сидеть так, ничего не предпринимая, тоже нельзя! – раздраженно возразил Джек.

– Они держатся дальше к западу, чем я ожидал. Не похоже, что направляются к заливу Сан-Антонио.

– В Копано! – воскликнул Джек. – Есть такое местечко. Однажды рейнджеры заманили туда три мексиканских судна. Когда-то там было пиратское гнездо. Говорю вам, они направляются в Копано или к какой-либо точке на побережье поблизости от него.

– А какая там местность?

– Низина, много дубов и ив. Берега бухты заросли лесом. Правда, я там был очень давно, помогал некоторым ирландским поселенцам проехать в страну. Но когда повсюду люди вырубают деревья и выкорчевывают пни, чтобы создать пашню, разве догадаешься, что найдешь на месте леса, возвратившись через несколько лет.

– Будем надеяться, что нам повезет, – сказал Мак. – Это заросли виргинского дуба с кустарником?

Джек кивнул. А прямо на запад – Соленая река.

– Ол-райт. Поехали!

Ивовая река вывела их к лесистому району, и, взяв к ее руслу под прямым углом, они поскакали на юго-запад и скоро оказались под деревьями.

Счастливчик Джек указал на разрытую землю рядом с группой дубков.

– Кабаны, – удивился он. – Дикие свиньи рылись здесь в земле. Целая стая.

Извилистая тропка вела через лес. Теперь запах моря неотступно преследовал их, здесь он смешивался с запахом гниющей растительности. В лесу стояла необычная тишина, нарушаемая только шумом листвы да цоканьем копыт лошадей.

– Нам нужно где-то отсидеться, – заметил Джек. – А если удастся освободить женщин, то потребуются еще лошади и повозка.

– Ничего. Мы раздобудем повозку, – откликнулся Дэл.

– Джек, ты все здесь знаешь, а где Рефухьо?

– На западе. Может быть, немного и на севере. Это ближайший город, если нам придется бежать.

Они нашли, что хотели. В густых зарослях виргинского дуба около бухты Копано обнаружили небольшую полянку, где стояла полуразвалившаяся хижина или сарай. Строение давно пришло в негодность, на земле валялись сваи, и по ним сползла часть крыши; теперь она почти соприкасалась с землей. Получилось неплохое укрытие для трех человек.

– Возьми-ка палку и пошевели там кругом, – предостерег Джек. – Это подходящее место для змей.

Установив упавшие сваи в прежнее положение, они соорудили грубое укрепление и расчистили место, где можно было привязать их лошадей.

– Поспим немного, – предложил Джек. – Думается, нам придется бодрствовать большую часть ночи.

Счастливчик Джек не чувствовал себя счастливым. Он как бы одеревенел и устал. Для него это был самый большой переезд за последнее время, и годы давали о себе знать.

Дэл тоже выглядел бледным и утомленным.

Каждый нашел себе место, где прилечь, и, растянувшись на траве, они вскоре заснули. Проснувшись, Мак приоткрыл глаза и увидел над собой несколько курлыкающих журавлей, которые летели на восток в направлении Мексиканского залива. Он лежал спокойно, прислушиваясь к храпу Дэла и Джека, а затем поднялся и, прихватив ружье, приступил к осмотру местности вокруг их укрытия.

Никаких свежих следов людей или лошадей он не обнаружил. Ему попались отпечатки лап медведя, но довольно давние, следы кабанов и какой-то крупной кошки, может быть, пантеры. Эти звери не угрожали человеку. Почувствовав его запах, они уйдут и станут держаться в стороне.

По расчетам Мака, они находились недалеко от Копано. Примерно через час он увидел воду. Выглянув из-за деревьев, стал осматривать залив. Там не было никакого судна.

Вдалеке виднелись несколько небольших лодок и ничего больше.

Держась опушки, чтобы очертания его тела сливались со стволами деревьев, он пошел на север, разыскивая следы. Но ничего не нашел…

Затем он услышал то, что ожидал услышать, – отдаленный грохот повозки, подпрыгивающей на камнях или сучьях, и брань возницы. Ярдах в ста показались три всадника. Один приподнялся в стременах и начал озираться. Мак замер. На таком расстоянии они не могут увидеть его, если только он не начнет двигаться. Всадники явно искали подходящее место для переправы через бухту Копано.

У Мака появилась возможность рассмотреть их получше. Он достал бинокль и, учитывая положение заходящего солнца, устроился так, чтобы его стекла не отражали лучей.

Полковник Эшфорд был одет в теперь уже поношенный форменный плащ с соответствующими знаками различия. Узнал он и других, включая и того самого Фрэнка, с которым столкнулся в Виктории.

Как задержать их? Как помочь женщинам сбежать? Представится ли такая возможность при переправе через бухту?

А не открыть ли им самим охоту на бандитов и постепенно сократить численность банды, отстреливая этих парней одного за другим? Мысль о стрельбе в людей из кустов ему не нравилась, но ведь они в каком-то смысле сами поставили себя вне правил честной игры, когда захватили женщин, чтобы продать их в рабство.

Побережье, куда они, вероятно, намеревались переправиться, выглядело пустынно. Часть его скрывали невысокие песчаные дюны, намытые штормами в прошлые века. Ураганы с ужасной силой налетали на берег – об этом он слышал, хотя и никогда не видел ничего подобного. Некоторое время он служил с рейнджером, который жил на побережье Мексиканского залива, и тот рассказал ему об ураганах и о тех разрушениях, которые они вызывали.

Однако сегодня ясное голубое небо и очень чистый воздух не предвещали приближения шторма.

Но вот отряд остановился. Несколько всадников сгрудились вокруг Эшфорда. Они что-то горячо обсуждали. Как бы ему хотелось читать по губам! В его части служил человек, у которого были глухие родители, и он умел читать по губам.

Отряд собрался поворачивать. Шаг за шагом, не производя решительных, четких движений, которые могли бы его выдать, майор отступил под кроны деревьев, а затем отошел на несколько ярдов в глубь леса.

Возвратившись к своим, он увидел Счастливчика Джека, сидевшего с кружкой кофе в руках, а Дэл натягивал сапоги.

– Потушите-ка костер, – сказал он, – но осторожно. Нам не нужен дым.

Дэл взял котелок и наполнил чашку.

– Они приближаются, Мак?

– Уже в нескольких милях отсюда. Им придется преодолеть вброд бухту Копано вон в том месте, – показал он. – На воде ничего не видно, кроме пары рыбачьих лодок вдали. Они, возможно, разобьют лагерь на пляже.

– А что ты думаешь насчет брода? – спросил Счастливчик Джек. – Не тот ли это случай?

Мак поделился своими мыслями об отстреле членов банды.

– Это займет слишком много времени, – заметил Дэл… – Скольких мы отстреляем, прежде чем они укроются и поднимут ответную стрельбу? Двоих? Троих?

Мак тоже наполнил кружку из котелка, который вскоре придется опорожнить.

Счастливчик Джек поднялся на ноги.

– Я раздобуду лошадей, хотя, судя по тому, что ты говорил, они вряд ли нам пригодятся.

Мак смотрел на остатки потушенного костра. Дэл засыпал угли землей. Какие же у них шансы? Он усиленно искал решение. Ну хоть какая-нибудь путная мысль, идея, предложение!

Девочки, наверное, очень перепуганы. А что с матерью Сюзанны, которой пришлось оставить свою маленькую дочь в надежде, что вовремя приедет ее отец. О чем теперь она думает? Вернулся ли он? А если погиб? Что станет делать Сюзанна? А вдруг первыми появятся индейцы? Не сделала ли она ошибку? Не лучше ли было взять с собой ребенка?

Кейт… Кейт сообразительная и ловкая. Она привлекательна, чертовски привлекательна и обладает большой внутренней силой. Выросла в пограничной полосе, а там, чтобы выжить, надо иметь голову на плечах.

Теперь пленницам должно быть известно, какая судьба уготована им и что за корабль они встретят в бухте.

Наверняка в лагере велись какие-то разговоры. Фрэнк не из тех, кто держит рот на замке, да и другие тоже. Возможно, женщины догадались, что их пытаются спасти. А когда мы перепугали скот, не восприняли ли они это как знак?

Если так, они ждут освобождения, и Мак знал, что не может их подвести. В конце концов, они – их последняя надежда.

– Мы не можем их подвести! – повторил он вслух. – Даже если придется перебить всю банду и потопить судно.

Дэл и Джек молча согласились с ним. Их чувства совпадали. Вопрос заключался в том, как спасти женщин?

– Здесь в кустарнике полно длиннорогих быков. Повсюду следы каких-то животных, – заметил Счастливчик Джек. – Куда ни взглянешь, везде колючки и шипы.

– Сейчас они начнут переходить бухту вброд. – Дэл смотрел на брата. – У них возникнут трудности, нельзя упускать такой шанс.

Мак опять проверил свои револьверы. Во рту у него пересохло, а сердце билось медленными, тяжелыми ударами. Что же сделать? Не важно. Пришло время действовать. У них не оставалось выбора.

– Если бы только нам удалось вытащить одного из них, – сказал Дэл. – Если Джесс там…

– Но мы не знаем, в каком он состоянии. Возможно, он тяжело ранен. И уж точно связан.

– Оставим это на усмотрение Кейт. Она-то вряд ли связана и, поверьте мне, теперь уже все рассчитала. Если бы только знать, что она задумала.

– Давайте оставим здесь лошадей. Потом кто-нибудь один вернется за ними. С лошадьми трудно подобраться к банде поближе. Еще заржут, когда увидят других.

Пройдя сквозь густую чащу, где мог пробраться лишь человек, они вышли на берег залива. На опушке лес поредел и двигаться стало легче.

Когда они добрались до переправы, несколько всадников уже благополучно форсировали бухту и, сдерживая лошадей, поджидали ступивший в воду караван. Обе повозки теперь тащили быки, отобранные из захваченного скота. Они шли медленно, но на заболоченных берегах бухты и рыхлом песке пляжа имели больше достоинств, чем самые резвые лошади.

Первой двинулась товарная повозка, тяжело нагруженная продуктами и снаряжением. Быки осторожно миновали заболоченный берег и вошли в воду. Она доходила им до живота. Не обращая на это внимания, животные спокойно и упрямо ступали вперед.

Они уже достигли середины пути, когда Мак вскинул ружье и выстрелил в переднего быка.

Бык вскинул было голову, но затем погрузился в воду. Всадники развернулись в направлении раздавшегося выстрела. Стреляя из-за деревьев, Мак сбил с лошади одного из них. Счастливчик Джек подстрелил другого, а выстрел Дэла свалил второго быка.

Град пуль крошил листву у них над головами, и Тревейны осторожно отползли, прижимаясь к земле.

Один из всадников направился в залив, чтобы освободить повозки от мертвых быков. Но его лошадь, возбужденная запахом крови, стала брыкаться и лягаться, сбросив седока в воду.

Счастливчик Джек видел, как повозка с пленницами выехала на берег, но ее окружал конвой, стрелять по которому значило угрожать жизни несчастных женщин.

Трейвены отступили глубже в кустарник. Временами им приходилось припадать и ползти, но они отходили.

– Сейчас они пошлют своих стрелков в лес, – проговорил Мак, – придется отсиживаться.

– Теперь их на двое меньше, – воскликнул Джек, – и им не удастся освободиться от мертвых быков на пути повозки по крайней мере в течение часа.

И все же у Тревейнов оставалось очень мало времени, и они нисколько не приблизились к освобождению женщин.

Мак уселся на пень и уставился в никуда. Что еще предпринять?

На лице Джека отразилось разочарование. Подтолкнув шляпу на затылок, он вперил свой взор в кроны деревьев, затем перевел взгляд на Дэла, облокотившегося на ствол.

– Подождем, пока они обоснуются в песчаных дюнах, – сказал тот наконец. – По крайней мере, мы теперь знаем, куда они направляются.

Мак поднялся на ноги.

– Только бы сюда не прибыло это судно. Нам нужно время! Время!

– А его-то у нас нет, – горько посетовал Джек.

– Этой ночью, – сказал Мак, – мы должны попытаться их освободить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю