Текст книги "Пустая земля"
Автор книги: Луис Ламур
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Глава 9
Через полмили после Строберри Бэрк замедлил ход, готовясь к подъему на перевал. Было очень жарко, и лошади нуждались в отдыхе после бешеной скачки. В этом месте риск был небольшой, потому что с одной стороны дороги отвесно вздымалась стена утеса, а с другой зиял глубокий обрыв. Для того чтобы ограбить дилижанс, бандитам пришлось бы ждать посреди дороги.
– В Строберри все вроде бы выглядело нормально, – заметил Бэрк.
– Да. – Кобэрн удивился: что делал Дорсет так далеко от дома?
Матт подумал, что пора кончать с этой профессией. Он стал подозрительным и вспыльчивым. Матт знал, что постоянное напряжение и недоверчивость изменили его, и это ему не нравилось, однако у него была определенная репутация и лучший способ заработать на жизнь – это пользоваться ею.
Раньше он часто спрашивал себя, почему подобные ему не уходят от дел, теперь же он понимал, что не так-то просто поменять образ жизни. Он мог бросить все и уехать на Восток, но чем бы он там занимался? Все, что он знал, – это Дикий Запад, дилижансные линии, перевозка грузов и выращивание скота. Может быть, немного горняцкое дело. Но всем нужен был не он сам, а его оружие, опыт и знание.
На вершине подъема Бэрк остановил лошадей, чтобы дать им отдышаться. Пайк Сайде вышел из дилижанса и стоял на дороге, посматривая то вперед, то назад.
Он взглянул на Кобэрна со странной усмешкой.
– Худшее еще впереди, – сказал Пайк Сайде. – Тебе это известно, так ведь?
Матт пожал плечами.
– Все может быть.
Затем соскочил на дорогу рядом с Пайком.
– Что бы ни случилось между этим местом и Карсон-Сити, – сказал Пайк Сайде, – можешь на меня рассчитывать. Я тоже охраняю дилижанс.
Они прошли немного вперед.
– От кого? – спросил Матт.
– Скажем так: я не хочу ничего терять.
Он в упор посмотрел на Матта своими жесткими глазами.
– Я охраняю больше, чем ты. И скорее будут грабить меня, а не вас.
– Ты хочешь этим что-то сказать? Или просто поддерживаешь разговор?
– Даю тебе знать, что в вашем распоряжении еще один револьвер. И неплохой.
– Знаю, что неплохой, – сказал Матт. – Я видел тебя в работе и рад помощи.
Бэрк снова повел дилижанс, пустив лошадей шагом. Матт Кобэрн остановился, чтобы оглядеть дорогу впереди, но она сильно петляла между холмами. Пыли он не увидел. Похоже, дорога пуста.
Но, конечно же, пыли не будет. Тот, кто хотел напасть на дилижанс, давным-давно сидел в засаде, ожидая. Матт это знал, и Бэрк это знал, и единственная их надежда – быстрая упряжка.
Их нагнал дилижанс, и Сайде, уцепившись за открытую дверь, запрыгнул внутрь. Матт заметил, что он сидел лицом назад. Матт рывком забрался на козлы и через секунду уже тихо пересказывал Бэрку слова Пайка Сайдса.
Бэрк удивился так же, как и Матт.
– Что-то происходит, – сказал Бэрк, – только не пойму что.
Он вел лошадей шагом еще с четверть мили, затем пустил их рысью вниз по склону.
– Никаких кнутов, никаких криков, – предупредил Матт, – пока ты их не увидишь.
– Думаешь, это будет Мидоуз?
– Может быть. А если Пайк говорит правду, не исключено, что на нас нападут дважды.
Лицо Бэрка вытянулось.
– Мне не нравится это, Матт. Совсем не нравится.
Дилижанс набирал скорость. Матт думал о лежащей впереди дороге. Их ждет не менее дюжины мест, где все может случиться.
Затем он задумался о Денди Бэрке. Тот спокойно отнесся к идее, что на них могут напасть, но то, что на них могут напасть дважды, обеспокоило его. Все дело в шансах на успех, предположил Матт. Можно выиграть раз или два, но нельзя выигрывать постоянно.
С вершины холма наблюдатель с биноклем узнал Матта Кобэрна и зеркалом просигналил Мидоузу.
– Сворачиваемся, ребята, – сказал Мидоуз и зашагал к своей лошади. – Этот мы пропускаем.
Скарф выругался.
– Собираешься пропустить его? Ты сошел с ума? Там сто тысяч долларов!
– Покойнику деньги не нужны. – Мидоуз холодно смотрел на него. – Шансы не в нашу пользу, поэтому мы его пропускаем. С этой минуты, Скарф, работа твоя, если хочешь ею заняться. Я не желаю и слышать о ней. Но если ты за нее возьмешься, больше не показывайся мне на глаза. Никогда.
Скарф заколебался, охваченный смущением.
– Черт возьми, Гарри, я не…
– Мне тоже неохота его терять. Но послушай меня: Матт Кобэрн просто так не сдастся. Я видел, как люди, вроде него, впитывают свинец, как губка воду. А если он и помрет, то обязательно возьмет кого-нибудь с собой. Мне с ним не хочется.
– Что же делать? – спросил Кендрик.
– Отправимся к станции Сакраменто. Подождем там в кедровнике и посмотрим, что будет дальше. Если появится шанс, мы им воспользуемся.
Они тронулись. На свежих лошадях, имея фору в пять миль, добрались быстро. Гарри Мидоуз хорошо знал местность и провел бандитов в маленькую густую чащу в двух минутах езды от станции. Отсюда хорошо просматривалась дорога.
– Вижу четырех всадников, – через минуту доложил Скарф. – Не ковбои. Похоже, оружие у них на медведя, да и лошадки у них приличные.
Гарри Мидоуз с удивлением поглядел в его сторону.
– Хочешь сказать, что кто-то еще хочет напасть? Но откуда они знают?
Он заполз на скалу, откуда удобно было наблюдать за станцией и двором.
Станция представляла собой длинное, низкое сооружение. Рядом располагались коррали и лежали руины старого каменного дома, сожженного индейцами.
Лошади чужаков были привязаны на самом виду. Люди на таких лошадях обычно рассчитывали на их скорость и выносливость. Это были великолепные животные.
Во дворе был виден только один из четырех приезжих. Гарри Мидоуз навел на него бинокль и выругался.
– Что такое, босс? – спросил Скарф.
– Там Такер Долан.
Скарф поднял голову, присматриваясь к темной фигуре, привалившейся к дверному косяку. Такер Долан работал помощником шерифа в Огайо и Айдахо, нанимался вместе со своим револьвером к крупным скотовладельцам в Техасе. Он не был преступником, но действовал нередко на самой границе закона и преступления.
Мидоуз передал бинокль Скарфу.
– Твой знакомый, – сказал он.
Во двор вышел второй человек. Он был худощавого сложения, с плавными, кошачьими движениями… Боб Лонгер. Еще один крутой парень, еще один наемный «стреляющий ковбой», иногда совершавший преступления, но ни разу не пойманный. Скарф однажды перегонял вместе с ним скот из Техаса. Лонгер был твердым и несговорчивым, хорошим работником, но задирой, постоянно искавшим ссоры.
– Что это, черт побери? – вслух сказал Скарф.
– Кому-то нужен скальп, – сказал Мидоуз, – и, судя по их подготовке, нужен скальп Кобэрна.
Еще двое, незнакомые наблюдателям, вышли из дома, и после короткого совещания один из них зашагал к корралю, а другой спрятался за угол дома.
Мидоуз и его люди услышали, как приближается дилижанс.
– Мы участвуем или нет? – спросил Кендрик.
– Нет, – сказал Мидоуз, – пока они не возьмут золото. Тогда мы по ним быстро и крепко ударим из засады.
– По ним?
– Сразу после драки, в которой они наверняка понесут потери, мы застанем их врасплох. Нападем, когда они не ждут.
Скарфу это не понравилось, но он ничего не сказал. Остальные тоже промолчали. Они научились полагаться на Мидоуза.
О присутствии Гарри Мидоуза и его людей Кобэрн не знал ничего. Он держал ружье наготове, когда дилижанс свернул во двор. Матт сразу узнал Такера Долана и Боба Лонгера. На виду стояли четыре лошади, и это означало, что еще двое прячутся где-то рядом.
Полуобернувшись, Матт три раза сильно постучал по крыше дилижанса, а когда въехали во двор, сказал Бэрку:
– Держись подальше от дома, Денди. Останови прямо здесь. Если меня свалят, бей их кнутом и гони отсюда.
Дилижанс остановился. Облако пыли, оседая, накрыло его. Одним легким движением Матт Кобэрн соскочил на землю.
– Привет, Долан, – сказал он. – Давненько мы не виделись.
Такер Долан был удивлен. Он не имел понятия, что охранником едет Матт Кобэрн.
– Я не знал, что ты в этих краях, – сказал он.
– Мы меняем лошадей, Такер. Тебя это интересует?
– Я не знаю, что ты везешь, Матт, а ты знаешь, что я не гоняюсь за дилижансами. Я приехал встретить одного твоего пассажира.
Медж Хили! Зачем?
Дилижанс слегка скрипнул. Кто-то сменил место или вышел?
– Надеюсь, ты не ищешь ссоры, Долан? Мне бы этого не хотелось. Нашим пассажирам гарантируется безопасный проезд.
Такер Долан оторвался от двери, где стоял, и подошел к самому краю навеса, опоясывающего дом. Боб Лонгер быстро и легко шагнул вправо.
– Медж Хили здесь? – спросил Долан.
Дверца дилижанса открылась, и вышла Медж. Сумку она держала в левой руке, правой придерживала юбку. Все это Матт увидел краем глаза… Пряталось ли в складках юбки оружие?
– Да, джентльмены. Чем могу быть вам полезна?
– У вас находятся документы, мэм, – сказал Такер Долан. – Нас послали забрать их.
Из дилижанса вылезли Даннинг и Кэрнс. Лицо Чарли Кэрнса выражало решимость. Даннинг, казалось, просто любопытствует.
– Все мои документы, – сказала Медж, – принадлежат мне. Собственность, которую они представляют, куплена мной на мои собственные деньги. Никто, я повторяю – никто не имеет права претендовать на них.
– Я здесь не для того, чтобы спорить, мэм. Меня послали забрать бумаги. И я это сделаю.
– Мы это сделаем, – сказал Лонгер. – Нас больше.
Появились еще двое. Мидоуз не знал их, но Матт Кобэрн знал. Они занимались тем, что отбирали участки у удачливых старателей, оба – тертые парни. Медли и Парсонс. Он знал их обоих.
Из-за дилижанса вышел Пайк Сайде.
– Может, ты ошибаешься, Боб, – сказал он. Не поворачивая головы, добавил: – Кобэрн, если они надумают начать, я беру Лонгера и Парсонса.
Матт Кобэрн все еще держал ружье. Оно было заряжено дробью, а ему приходилось видеть, что может сделать с человеком заряд крупной дроби.
– Медж находится под моей охраной, – сказал он, – она пассажирка «Уэллс Фарго». Не знаю, кто вам платит, но вам явно недоплатили.
– Похоже, вы везете золото, – сказал Долан, – иначе тебя бы не наняли, Кобэрн. Нам не нужно ваше золото. Мы не грабители. Нам даже не нужна леди. Нам нужны только бумаги. Один человек из-за них уже умер, – добавил он.
– Извини, – ответил Кобэрн. – Я уже сказал, что мисс Хили – пассажирка «Уэллс Фарго». А теперь, джентльмены, мне надоело ждать. Долан, у меня в руках ружье, если ты не заметил. На таком расстоянии я перешибу тебя пополам, и ничто тебя не спасет. Даже если ты всадишь в меня пулю или две, твои кишки будут размазаны по стенке. Я не беспокоюсь за Пайка Сайдса. Вы его знаете. Вы крепкие, бывалые ребята и можете нас сильно потрепать. В этой драке не будет победителей. Но, допустим, вы выиграете… Не важно, какие у вас причины, тронете вы золото или нет, вы станете преступниками, вас повесят. «Уэллс Фарго» просто так это не оставит. А, допустим, ранят мисс Хили? Тогда вам точно висеть.
Такер Долан заколебался. Каждое слово Матта Кобэрна было правдой, и он это знал. Он также знал, во что может превратить человека заряд крупной дроби, и невольно задумался. Никто в здравом уме не станет брать карты из крапленой колоды.
– Ладно, – сказал Долан, – ваша взяла. Но тот парень, которого убила Медж Хили, – племянник очень важного человека, который наследует все имущество ее покойного мужа, и эти документы по праву должны принадлежать ему.
– Лучше посоветуйтесь с юристом, – ответил Матт. – А пока, ребята, забирайтесь на лошадей и уезжайте.
Боб Лонгер с издевкой засмеялся.
– Уезжать? Кто это собрался уезжать? Мы еще посмотрим, чья взяла. Как только ты положишь ружье, я превращу тебя в решето.
– Пайк! – резко бросил Матт и перекинул ему ружье, которое тот ловко поймал.
– Ну что, Боб? – ровным голосом сказал Матт. – У меня нет ружья.
Боб Лонгер посмотрел на Матта, который стоял в тридцати футах от него. Кобэрн – старый, стреляный волк. Говорили, что он самый крепкий и самый быстрый. Рука Лонгера рванулась к револьверу.
Все видели его движение, но услышали только один выстрел. Боб Лонгер почувствовал, как что-то ударило его в карман рубашки. Его револьвер уже поднимался. В голове билась одна мысль: я убью его… я убью… убью…
А затем он умер.
В воздухе стоял запах пороха. Ветер шелестел листьями тополя, росшего неподалеку от станции. Одна из лошадей нервно дернула головой, зазвенев упряжью.
– Он не хотел отступать, Долан, – сказал Матт. – Он хотел драки.
– Да, – с горечью сказал Такер Долан, – но если бы ты не бросил ружье Пайку, он остался бы жив.
Матт Кобэрн на секунду замер.
– Он сам напрашивался, – наконец сказал Матт.
– Напрашивался, – согласился Долан, – и он бы убил кого-нибудь или его убили – не важно. Только не нужно было тебе этого делать.
Матт Кобэрн повернулся к нему лицом.
– Ты едешь, Долан? А вы, ребята, едете?
– Да, мы едем, – сказал Долан.
Он подошел к своей лошади, за ним потянулись остальные. Когда они уселись по седлам, Кобэрн показал на Лонгера.
– Что делать с ним?
– Похорони его. Это твой трофей.
Как только они уехали, Медж Хили дошла до дома и села за первый попавшийся столик. Колени у нее дрожали, она чувствовала дурноту и думала, что сейчас упадет в обморок.
Матт Кобэрн протянул руку в сторону Пайка, и ганфайтер перебросил ему ружье.
– Быстро работаешь, – сказал он. – Чертовски быстро.
Кобэрн не ответил. Привели сменных лошадей, и Денди Бэрк занимался ими. Даннинг сидел у стены, уронив руки на колени и свесив голову.
– Ничего, это пройдет, – говорил Чарли Кэрнс. – В Пайоше я видел, как то же самое случилось с тремя – за то же время.
Кобэрн, держа ружье на сгибе локтя, вытолкнул из револьвера две стреляные гильзы.
Их увидел Пайк.
– Два выстрела? Два-а-а?
– Взгляни на него, – сказал Кобэрн.
Пайк Сайде подошел к убитому и перевернул его. Над сердцем виднелись два входных отверстия, которые можно было бы закрыть долларовой монетой или даже покерной фишкой. Он вполголоса выругался. Кобэрн нажимал на спуск так быстро, что два выстрела слились в один.
Матт вошел в дом и сел рядом с Медж, положив ружье на стол. С его места можно было наблюдать за тем, что делалось во дворе и на подходах к нему.
– Не лучше ли вам рассказать мне все, Медж?
Перед ней стояла чашка кофе. Хозяин принес еще одну и тихо отошел.
– У меня никогда никого не было, Матт. Никогда и никого. Когда я была девчонкой, тетка просто пользовалась мной, чтобы они с Эдом могли постоянно напиваться. Никто никогда не пожелал мне спокойной ночи, Матт. Никто не поправлял одеяло, когда я спала. Они просто пользовались мной. Я прятала монеты и скопила достаточно, чтобы купить лошадь. У меня оставалось сорок долларов. Тогда я наняла миссис Финнеган и Джо, и мы стали зарабатывать деньги, много денег. Я мало тратила и купила отель, ранчо и акции восточных сталелитейных компаний, а потом стала покупать акции рудников. У меня контрольный пакет «Голубой утки».
Матт изумленно взглянул на нее.
– «Голубой утки»? У тебя?
– Да. Этот прииск хотела получить «Уиллард и Кингсбери». Их аренда истекала, они потихоньку грабили меня и вдруг натолкнулись на богатую– жилу. Они думали, что я не знала. – Она посмотрела на Кобэрна. – У меня не было причин доверять кому-либо, Матт, поэтому за ними следили. Я также платила одному из их шахтеров. Они это как-то обнаружили и убили его, а когда я отказалась продлить аренду и выставила на шахте охрану, они стали действовать по-другому. У Уилларда на Востоке жил племянник. Пустышка, никогда ничего из себя не представлял, но они все-таки вызвали его. Мы встретились, он мне понравился. Я понятия не имела, кто он. Он хорошо ко мне относился, и мы поженились. Все, что ему было нужно от меня, – это деньги, акции, собственность. Он их получил и сбежал.
– Вы хотите сказать, пытался сбежать.
– Он сбежал, но у меня есть друг, который его заметил, который знал, что он увез с собой, и который остановил его. Это старик, однако мой муж навел на него револьвер и хотел убить, но мой друг очень крепкий старик. Он убил мужа и привез документы обратно.
– Негр?
Она посмотрела на него, помолчала, затем сказала:
– Да. Я ничего не говорила, потому что его повесили бы, прав он или нет. Он защитил меня, я защитила его.
– Некоторые считают, что это вы убили своего мужа.
– Это их трудности.
– А ваши?
– Попасть в Карсон-Сити и зарегистрировать некоторые документы. У меня там адвокат, хороший адвокат.
Он с минуту изучающе смотрел на нее.
– Сколько вам лет, Медж?
– Девятнадцать… А похоже, что скоро сорок. Одинокая девушка в этом мире должна заботиться сама о себе, а вы, Матт, знаете, что это жестокий мир.
Он допил кофе.
– Вы доедете до Карсона, Медж. Мы вас проводим. – Он помолчал. – Пайк Сайде работает на вас?
– Он один из охранников на шахте. После того, как мой муж был убит и я узнала, кого он представляет и какие у них цели, я попросила Пайка встретить меня здесь. Мне казалось, что понадобится телохранитель.
– Вы были правы.
Он встал.
– Пора ехать, Медж.
Труп убрали, лошади ждали в упряжке, Кэрнс и Даннинг сидели в дилижансе, а Пайк Сайде отдыхал в тени навеса.
Матт помог Медж забраться в дилижанс. За ней последовал Сайде, но Матт не спешил сесть на козлы. Он внимательно осмотрел склон горы. Чуть раньше там вспыхнул отблеск света, как будто солнечный луч отразился от линзы бинокля.
Он ничего не увидел. Конечно, это могло быть всего лишь отблеском породы или кварца.
Матт вспрыгнул на сиденье, Бэрк развернул упряжку и выехал на дорогу.
Матт оглянулся и посмотрел назад. Он подумал о Бобе Лонгере. Ему не хотелось убивать его, совсем не обязательно было принимать вызов… так зачем же он это сделал?
Такер Долан был прав. Матт мог оставить ружье при себе – убийства не случилось бы.
Глава 10
История о перестрелке достигла Конфьюжена раньше, чем дилижанс въехал в Карсон-Сити. Матт Кобэрн убил Боба Лонгера – тот собирался кого-то похитить, говорили одни; нет, он хотел ограбить пассажира, говорили другие. Факт оставался фактом: Кобэрн убил еще одного.
Лори Шеннон об этом рассказал Джош Рингголд за чашкой утреннего кофе на кухне.
– Джош, Гарри Мидоуз все еще прячется в горах?
– Нет, мэм. Он ушел. Примерно в то время, когда выехал дилижанс.
– Он постарается остановить дилижанс?
Джош подумал.
– Нет. По-моему, нет. Он подумает, потом скажет себе: «Нет, это слишком опасно».
– Из-за Матта?
– Матт Кобэрн быстро стреляет, мэм. Может, даже слишком быстро.
Она сидели молча, глядя в чашку кофе.
– Как он кончит, Джош? К чему придет? Ты ведь знаешь таких людей.
Он пожал плечами.
– Каждый кончает по-своему, но раз человек начал пользоваться револьвером, ему лучше поостеречься. Он становится нервным. У него есть враги, которые за ним охотятся, мальчишки, которым нужна репутация ганфайтера. Матт – хороший парень, но ему приходится быть жестоким человеком в этом жестоком мире. Здесь, на Западе, если не успеваешь первым выхватить револьвер, тебя убивают. Поэтому очень часто такие, как Матт, думают: «Лучше пусть умрет он, чем я». Джим Джиллет, Джефф Милтон, Билл Тилгмен… Такие люди никогда не вынимали оружие первыми, если только их не вынуждали. Хикок… Я хорошо его знал. Если ты пришел в город охотиться за ним или за приключениями, то лучше было не делать лишних движений, потому что он стрелял без предупреждения. Дейв Мазере не ждал, пока кто-то протянет руку к кобуре. Если человек слишком громко говорил о своих планах потягаться с ним в поединке, он находил его и убивал. Ну а насчет Конфьюжена… Матт не хочет браться за работу шерифа и правильно делает. Чтобы управлять Конфьюженом, надо вовсю пользоваться оружием. Другого пути нет. Некоторые из той шайки знают Матта и уберутся из города, некоторые будут сидеть спокойно, но есть много таких, кто попытается убить его. Большой Томпсон, например, открыто похвалялся, к тому же он не раз выгонял и убивал шерифов, поэтому ему придется потягаться с Маттом.
– А как насчет Натана Блая?
– Он холодный… как лед. Самый отчаянный человек здесь, не считая Матта Кобэрна и Калвина Белла. И он сделал выбор. Он уже не просто человек, который умеет обращаться с шестизарядником. Он убийца.
Они несколько минут сидели молча, потом Лори спросила:
– Джош на нашей земле есть красная глина? Или я просто не заметила?
Старик опустил глаза. Он вынул трубку и принялся медленно набивать ее.
– Похоже, вы все замечаете, мэм, – сказал он тихо. – Нет, на нашем ранчо нет красной глины. Но к западу есть. Я припоминаю родник в горах Шелл-Крик, где она есть.
В глазах Джоша Рингголда засветился огонек, но выражение лица осталось прежним.
– А вы догадливая, мэм. Вы очень догадливая. Вы ведь тоже обратили внимание на бабки лошадей?
– У Фримена и у того человека, который сказал, что везет почту в Конфьюжен. Джош, Фримен влип в неприятность?
– Он упрямый мальчишка. Думает, что все знает и все умеет, в том числе владеть револьвером.
– Это действительно так?
– Ну, выхватывает он его достаточно быстро. Может даже кого-нибудь убить. Он спит и видит, как бы завоевать репутацию ганфайтера. А если кого-нибудь убьет, то еще больше озлобится и возомнит о себе невесть что. Только никого он не убьет. Фримен сам и года не продержится.
– Тот человек, который сказал, что везет почту… Ты знаешь его, Джош?
– Встречал иногда. Никто не доверит ему почту. Я его вспомнил, зовут Скарф. Последнее, что я о нем слыхал, – он ездил в шайке Гарри Мидоуза.
– Это то, чего я боялась. Он послушает тебя, Джош? Я имею в виду Фримена.
– Сомневаюсь.
Рингголд встал.
– Мэм, не мое это, конечно, дело, но я уже достаточно стар, чтобы быть вам отцом. Если вы всерьез думаете о Матте Кобэрне, то лучше не надо. Он становится неуправляемым.
После того как Джош ушел, Лори Шеннон долго сидела, размышляя.
Неужели она всерьез думает о Матте Кобэрне? Лори гордилась своей холодной рассудительностью и теперь трезво думала о своих чувствах.
Правда ли это? Вот именно – она просто не знает, что ответить. Вначале на нее произвело впечатление его мужество, спокойствие, легкость движений. А потом – его одиночество.
В то время, как он был в холмах, она часто лежала без сна, думая, где он, что делает и как себя чувствует, будучи все время один.
Через несколько минут она заставила себя забыть об этом. Она могла думать о нем всерьез, как сказал Джош, но вряд ли позволит этому случиться.
Тем не менее через час она уже представляла его на козлах дилижанса и беспокоилась о том, как легко его мог подстрелить любой снайпер с хорошей винтовкой.
Матт Кобэрн застегнул две верхние пуговицы на куртке. Становилось холодно. Скоро им опять менять лошадей. Дилижанс снова катился по открытой местности, но Матт не расслаблялся ни на минуту. Почти автоматически рука его опустилась к патронташу и слегка высвободила два патрона, чтобы легче было перезарядить ружье.
Теперь солнце светило в глаза, но тени уже сгущались в расщелинах далеких гор. Упряжка шла медленно, Бэрк сдерживал лошадей, экономя силы на тот случай, когда им понадобится быстро ехать. Был слышен только цокот копыт, звяканье упряжи и поскрипывание дилижанса.
Далеко, у противоположного края котловины, тихо исчез последний столб пыли, и с гор стал спускаться прохладный ветер, щедро напоенный запахом кедра и сосны.
Денди Бэрк правил шестью лошадьми, как одной, осторожно перекатывая дилижанс через ухабы, бегом спускаясь в балки, шагом поднимаясь по склонам.
Он указал хлыстом в горы.
– Когда-нибудь я уеду туда навсегда. Собираюсь пройти по каньону до самого верха и построить там дом.
– Я тоже об этом думал, – сказал Матт.
– Я глотал пыль двадцать лет, глотал позади стад, позади почтовой упряжки и наконец сказал себе: «Хватит!» Хочу уехать к высоким соснам и прохладным ручьям. С меня хватит пыли и свинца.
– Я нашел место, о котором много думаю, – рядом с подножием горы Джеффа Дейвиса, – сказал Матт. – Там всегда есть вода.
– Тебе надо найти себе женщину. Мужчина должен жениться, а ты и подавно.
– Почему я и подавно?
Бэрк приподнял вожжи и дал лошадям возможность спуститься рысью по пологому склону.
– Ты становишься злым, Матт. Слишком долго твоим единственным другом был револьвер.
– А что мне оставалось делать? Дать предлог Бобу Лонгеру в один прекрасный день застать меня врасплох где-нибудь в салуне? Или пальнуть в меня из темноты? Я видел… Он должен был убить меня… и он сделал попытку.
Они помолчали, и Кобэрн вынул свою трубку.
– Ты прав, Денди, – сказал он. – Я слишком горячусь. Это чувство росло во мне постепенно, но ведь я сплю с револьвером, ем с револьвером на коленях, ни шагу без него не делаю. Я не ложусь спать, чтобы не приготовиться проснуться с револьвером в руке, и почти никогда не сплю на одном месте дважды.
– Я знаю, – сказал Бэрк. И он знал и замечал это не только за Маттом – за другими тоже. Легче дать совет, чем его выполнить. Раз уж человек жил такой жизнью, его никогда
не покинет настороженность.
Это было вроде охоты на апачей или путешествия по земле апачей, а Матт Кобэрн жил и такой жизнью. Приучаешься никогда не засыпать крепко, как бы ты ни устал. Приучаешься готовить еду на костре, тушить его и искать ночлег за несколько миль от этого места. Приучаешься искать тени там, где их не должно быть, ожидать неожиданное.
Прошел день, потом долгая ночь, потом еще один день. Дороги были пыльные, пассажиры усталые и раздражительные.
Пока лошади отдыхали на вершине крутого подъема, люди вышли поразмяться.
Вокруг простиралась бескрайняя долина. Денди Бэрк проверил упряжь и лошадей и засунул в рот кусок жевательного табака.
Матт Кобэрн остановился рядом с Медж Хили.
– Где у нас остановка, Матт? – спросила она. – То есть где мы сможем немного отдохнуть?
– В Юреке, – сказал он.
– Превосходное место. Я выступала там в опере, а за несколько лет до этого играла, когда сценой служили пара досок, положенных на бочки.
– Почему вы бросили выступать?
– Просто устала от всего, Матт. Мне так хотелось иметь собственный дом, что я не раз засыпала в слезах. Я прятала деньги, которые мне кидали шахтеры, а когда тетка их находила, она меня била. Но я все равно прятала. Однажды, когда мне было всего пятнадцать, я дала денег старателю из Остина. Все ему отказывали… Мне его стало жалко. Я дала ему тридцать спрятанных от тетки долларов, а потом послала еще сорок.
– Вы с ним после этого встречались?
Она улыбнулась.
– Старателя звали Чарли Рамон, – сказала она спокойно. – Он нашел жилу, продал участок, купил акции «Денвер и Рио-Гранде» и сделал кучу денег.
– А что вы от этого выиграли?
Она посмотрела на Матта.
– Я владею ровно половиной, – сказала она, улыбаясь. – Уиллард и Кингсбери не знают этого, Матт. Когда они затеяли со мной драку, они думали, что имеют дело с пустоголовой девчонкой. Я не напрашивалась на драку, но, прежде чем все это закончится, именно я стану их владельцем, и, по-моему, я хвалюсь впервые.
– Так им и надо. Но будьте осторожны. Уиллард достаточно опасен, но я знаю Кингсбери – он еще хуже.
Она стояла рядом, глядя на удлиняющиеся тени.
– Матт, что вы думаете о Пайке Сайдсе? – неожиданно спросила она. – Вы его знаете?
– Достаточно хорошо.
– На него можно положиться? То есть его не смогут перекупить?
– Нет. Раз вы его наняли, он ваш человек, но смотрите не сделайте ошибку. Пайк – это кнут, с помощью которого управляют другими людьми, и не больше, но не дай Бог ему самому взять в руки кнут.
– Спасибо, Матт. И еще раз спасибо, что поддержали меня там. Они бы убили меня, Матт. Я это точно знаю. Именно Боб Лонгер и убил бы – как будто случайно.
Он с удивлением поглядел на нее.
– Да, я знаю, что Лонгера наняли специально для этого. Долан ничего не знал. Только Лонгер.
Дилижанс снова тронулся в путь, подняв облако пыли, и покатил на запад. Когда они приехали в Юреку, то увидели, что город процветает. Там было сто двадцать пять салунов, пятнадцать театров и двадцать пять игорных домов, во всех заведениях дела шли прекрасно.
Матт устал. Каждый его мускул требовал отдыха, глаза устали – он все время всматривался в залитую ярким солнцем местность. Когда он спрыгнул с козел у отеля «Коллонейд», Пайк уже помогал сойти Медж Хили.
– Пайк…
Ганфайтер посмотрел на него.
– Они в городе, – сказал Матт. – Им все еще нужна она и ее бумаги.
– Благодарю, – коротко ответил Пайк. – Ты занимайся своим делом, а я займусь своим.
– Не сердись, Пайк, – сказала Медж. – Я очень ценю советы мистера Кобэрна. В чем дело, Матт?
Он подошел ближе, чтобы могли слышать только она и Пайк.
– Снимите комнату, а потом переезжайте в другую. Ставлю что угодно, они за вами охотятся.
– Хорошо, Матт. – Она взглянула на него. Ее лицо было скрыто в тени. Рука коснулась его руки. – Спасибо.
Денди Бэрк помог Матту сгрузить ящик с золотом. Они внесли его внутрь и сняли комнату на первом этаже за конторкой.
– Иди поешь, – сказал Бэрк. – А я останусь защищать форт. Принеси сандвич и кофе, когда пойдешь обратно. Стукни в дверь два раза легко, один посильнее. Я открою, когда услышу твой голос.
Матт отдал Бэрку ружье и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Он постоял и огляделся по сторонам. В одном конце коридора находилась дверь в фойе отеля, в другом – дверь вела в переулок. Он подошел к ней, прислушался, затем открыл и внимательно осмотрел улицу. Потом вошел в ресторанчик, где уселся за стол спиной к стене и лицом к двери.
Из ресторанчика он вышел через кухню и заднюю дверь. По дороге остановился у нескольких салунов, просто разглядывая клиентуру. Матт работал шерифом в нескольких городах и мог быстро, одним взглядом, оценить собравшихся.
Идя по улице, он почти автоматически обращал внимание на клейма лошадей, типы повозок и их груз. Любой городской шериф, заслуживающий своего жалованья, мог за несколько минут определить, появились ли в городе чужие, либо путешествующие издалека, либо просто бродяги, даже если этот город был ему незнаком.
Матт знал Юреку по прошлым посещениям, и люди здесь, так же как в Конфьюжене, были известны ему по предыдущим встречам у костров или в других городах, просто по рассказам. И на каждом лежал отпечаток его занятий, хотел он этого или нет.
Матт искал тех, кто может принести беду, и нашел. В четвертом салуне он увидел опершегося о стойку Гарри Мидоуза. Матт вошел и встал рядом.
– Я угощаю, Гарри.
– Валяй, это твои деньги. – И Мидоуз выпрямился слегка, чтобы казаться выше ростом рядом с высоким человеком. Он повернулся, положив один локоть на стойку. – У тебя были неприятности.
– Там, на скале, был ты? – спокойно спросил Матт.
– Да. – Мидоуз поднял стакан. – Со мной был и винчестер.
– Я так и понял. Но я никогда не боялся тебя, Гарри. Во всяком случае, в такой ситуации. Ты просто не тот человек.
Гарри Мидоуз не совсем понял, что все это означало, однако был польщен.
– Кто был внизу? – спросил он. – Боб Лонгер?
– Да.
– Он сам нарывался.