355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Ламур » Флинт » Текст книги (страница 11)
Флинт
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 03:02

Текст книги "Флинт"


Автор книги: Луис Ламур


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Глава 20

После дождя в воздухе пахло свежестью. Некрашеные деревянные дома в Аламитосе еще не просохли, но с каменных смыло всю пыль, а глиняные выглядели посветлевшими. Приятно шелестели листья тополей. Несколько лошадей у коновязи повернули головы, когда в город въехали ковбои с «Кейбара».

Словно по плану, они остановили лошадей в разных концах главной улицы, а Нэнси, сопровождаемая Джимом Флинтом, сразу направилась в «Гранд-отель».

На Джиме в это утро был серый костюм с широкополой шляпой западного стиля. Они поднялись по ступенькам и остановились.

– Ты уверен, что обязан это сделать?

– Уверен.

– Хорошо. – Она посмотрела ему в глаза. – Отец всегда говорил, что есть вещи, которых мужчина не имеет права избегать. Смотри, чтобы у тебя получилось как следует.

Он неожиданно улыбнулся, и она удивилась, как улыбка меняет его лицо.

– Конечно, получится, – сказал он. – Наверняка получится!

Портер Болдуин стоял напротив салуна «Дивайд». Джим Флинт повернулся и направился в его сторону. Этот огромный мужчина ждал его, загораживая своей массивной тушей в тесноватом черном костюме весь тротуар.

– Он мертв, Порт.

Болдуин вынул изо рта сигару, с недовольным видом оглядел ее и отшвырнул.

– Кто мертв?

– Бакдан. Он получил свое вчера ночью на лавовых полях.

Болдуин уставился на него.

– Ну и что? А мне какое дело?

– Я думал, тебе будет интересно знать, Порт. А теперь отправляйся на станцию и убирайся… и не вздумай возвращаться обратно.

– Да ну?

– Да. Ты можешь уехать по собственному желанию, или тебя погрузят на поезд, как дохлую корову. Выбирай.

– Кажется, ты хромаешь? Что-нибудь случилось?

– У тебя мало времени, Порт.

– Ну а если я откажусь, – сказал Болдуин, – ты наставишь на меня револьвер?

– Да нет, Порт. Я слыхал, что твое оружие – кулаки. Кулаки, ноги, голова. И запрещенных приемов не существует, так ведь?

– Не будь дураком, – ответил Порт, вытирая руки. – Вот этими руками я убил человека.

– В том-то все и дело, Порт. Я дурак. – И Флинт ударил его.

Короткий прямой слева скользнул между поднятыми руками Болдуина и попал ему в челюсть.

Болдуин поднес руку к разбитым губам и посмотрел на кровь, оставшуюся на пальцах.

– Пожалуй, я сниму пиджак, – сказал он, – потому что, судя по удару, у меня на тебя уйдет больше минуты.

Оба очень спокойно сняли пиджаки, галстуки и воротнички, затем повернулись друг к другу лицом, и Болдуин сжал свои кулачищи и встал в стойку.

– А теперь, Джим Кеттлмен, я убью тебя голыми руками.

– Ловлю тебя на слове, – ответил Флинт, – и ставлю пять тысяч долларов на свою победу.

– Мне нравятся азартные люди. Принимаю ставку. У нас есть свидетели.

Собралась довольно большая толпа, и двое противников начали кружить в кольце зрителей. Флинт прекрасно понимал, что ему предстоит. Он еще не пришел в себя после изнурительной, долгой дуэли в мальпаисе. Более того, хорошо зная противника, он отдавал себе отчет, что только поражение в кулачном бою будет означать окончательное поражение Болдуина. Только это заставит его уехать в Нью-Йорк. У Аламитоса хватало своих неприятностей, чтобы распутывать хитроумные мошенничества, да и само присутствие в городе Болдуина достаточно красноречиво свидетельствовало, что он еще на что-то надеялся.

Флинт, двигаясь по кругу, сделал вид, что собирается бить левой в туловище, а когда Болдуин опустил руку, чтобы отразить ложный выпад, провел сильный удар в лицо.

– Мне это надоело, – сказал Болдуин и резко пошел на Флинта.

Флинт хотел отступить, но его подвела нога, и он пропустил сильнейший удар в голову. Болдуин напирал на Флинта всей своей массой и бил огромными кулачищами по лицу и туловищу. Флинт, уперевшись головой в плечо противника, захватил правую руку под мышку и развернул его, нанося удары в живот.

Освободившись, Флинт ударил еще раз справа и слева, затем, стоя лицом к лицу, не отступая ни на дюйм, они начали избивать друг друга.

Болдуин на удивление хорошо держал удары в живот, к тому же знал, что делал. Он бросил Флинта на коновязь, жердь разлетелась под весом Джима, и оба противника упали на землю. Болдуин размахнулся правой и хотел пригвоздить Флинта к земле, но тот откатился, поймал Болдуина за рукав и дернул на себя. Болдуин потерял опору, и Флинту удалось вскочить первым.

Болдуин, полуподнявшись, прыгнул на Флинта и головой сбил его с ног в пыль, затем подскочил и хотел ударить носком ботинка в голову, но Джим всем весом навалился на опорную ногу, и Болдуин упал.

Они дрались жестоко и свирепо, нанося удары руками, головой, локтями. Флинт тяжело, прерывисто дышал. В первый раз он понял, как много сил отняла у него болезнь.

Флинт начал боксировать осторожнее. Он сделал ложный выпад левой и провел сильный удар правой под сердце. Пропустив два удара, он нанес Болдуину короткий правый и два длинных левых в живот.

Болдуин попятился и сорвал с груди остатки рубашки. Он заметил, что Флинт бережет ногу и что его состояние не из лучших. Поднырнув под левую руку Флинта, он рывком сбил его с ног и нарочно коленом упал на больную ногу. От пронзительной боли Джим застонал, из раны опять полилась кровь. Болдуин два раза с размаху ударил Флинта по голове, затем, оперевшись левой ему в грудь, занес правую для завершающего удара.

Флинт молниеносно ударил по левой руке, Болдуин потерял равновесие. Джим перекатился и встал. Он был жестоко избит, тяжело дышал, один глаз его чудовищно распух.

Болдуин ударил слева, потом справа. Флинт поймал его за руку, быстро развернул и броском через плечо уложил на землю.

Нога Флинта онемела, он чувствовал разрывающую боль в боку, но у него появилось второе дыхание, и он повеселел.

Болдуин поднялся.

– По-моему, тебе конец, – сказал он, надвигаясь на Флинта, и Флинт знал, что выглядит именно так. Он должен победить сейчас или никогда.

Болдуину тоже досталось, но он с неожиданной быстротой размахнулся, Джим нырнул под руку и нанес удар под сердце. Это был великолепный удар – рот Болдуина приоткрылся, и гигант пропустил хорошо подготовленный левый крюк.

Колени Болдуина подогнулись, и он повалился лицом в пыль.

– Ну теперь, – сказал Флинт, – кажется, все.

Он повернулся, подошел к поилке для скота и стал смывать кровь с лица и тела.

Вдруг раздался визг, Джим отскочил от поилки и увидел, что на него мчится Болдуин с трехфутовым обломком коновязи. Флинт уклонился от предательского удара и швырнул Болдуина к стене дома с такой силой, что внутри с полок посыпались консервы. Затем Флинт ударил его еще раз и другой, потом поднял и, как мешок с овсом, бросил через поилку, опять поднял и прижал к стене.

– Я не хочу тебя больше бить, – сказал Флинт, – но ты должен мне пять тысяч долларов.

Портер Болдуин не мигая смотрел на Флинта. Он мог бы продолжить, но уже проиграл и понимал это. Тем более Бакдан мертв, и надежд на победу не было никаких.

– Тебе придется принять чек, – сказал он, едва шевеля распухшими губами. – У меня нет так много наличных.

– Дерешься ты честно, я возьму твой чек.

Они зашли в магазин, и, пока Болдуин пытался негнущимися, разбитыми пальцами выписать чек, Флинт бросил на прилавок доллар и натянул свежую рубашку.

– Вот, – Болдуин подтолкнул чек к Флинту. – Ты его выиграл. Не думал я, что встречусь с человеком, который сможет выстоять против меня.

Когда они вошли в ресторан, там сидела Лотти Кеттлмен.

– Значит, ты его побил? Я же знала, что так оно и будет.

Джим вынул из кармана маленький золотой медальон, украшенный драгоценными камнями.

– Это твой, Лотти. Я нашел его в кармане Бакдана. Я напишу Берроузу, он оформит развод.

– Так ты остаешься?

К нему подошла и стала рядом Нэнси Керриган.

– Ну да, конечно я остаюсь. – Он повернулся к Нэнси. – Флинт – тяжелое имя для Запада, но мне хочется, чтобы ты тоже носила его.

– Дело не в имени, а в человеке. Это человек делает себе имя, – сказала Нэнси. – Я рада, что ты оставишь себе фамилию Флинт.

И ему вспомнился леденящий, сырой рассвет и одинокий, сжавшийся от холода мальчишка, который сидел на неоструганном деревянном тротуаре, и человек в куртке из овчины.

– Кажется, это мой долг перед ним, – сказал он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю