355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорел Кей Гамильтон » Кафе лунатиков » Текст книги (страница 8)
Кафе лунатиков
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:15

Текст книги "Кафе лунатиков"


Автор книги: Лорел Кей Гамильтон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

15

На час у меня была назначена встреча с Эльвирой Дрю. Она пила кофе, охватив чашку изящными пальцами. Ногти у нее были со светлым лаком, блестящие, как раковины абелонов – бесцветные, пока на них не падает прямой свет. Все остальное было выдержано с тем же вкусом. Платье такого причудливого цвета – то оно синее, то оно зеленое. Его называют сине-зеленым, но это не точно. Оно было почти зеленым. Такая ткань, которая вот так живет своей жизнью и переливается, как мех, должна быть дорогой. Наверное, это платье стоит больше, чем весь мой гардероб.

Длинные желтые волосы элегантно спадали вдоль спины, и это было единственное, что выбивалось из ансамбля. Платье, маникюр, идеальные по подбору цвета туфли, почти невидимая косметика должны были бы сочетаться со сложной, хотя и безупречного вкуса, укладкой. Из-за своих свободно висящих и почти нетронутых волос она мне нравилась больше.

Когда она встретилась со мной взглядом, я поняла, зачем она столько потратила на свое платье. Глаза у нее были того же поразительного сине-зеленого цвета – сочетание, от которого захватывало дух.

Я сидела напротив, попивая кофе, и радовалась, что сегодня приоделась. В обычном своем наряде я бы чувствовала себя бедной родственницей, зато сегодня – вполне соответствовала.

– Что я могу для вас сделать, мисс Дрю?

Она улыбнулась, и улыбка была точно такая, какая должна была бы быть. Как будто она знала, как эта улыбка действует почти на любого. Мне было бы почти страшно увидеть, как она улыбается мужчине. Если она так светится рядом со мной, то что было бы в присутствии Джеймисона или Мэнни – и думать боюсь.

– Я писательница, и сейчас работаю над книгой об оборотнях.

Моя улыбка чуть скукожилась.

– Правда? Это интересно. А что привело вас в “Аниматор Инкорпорейтед”?

– Книга построена по главам, каждая из которых посвящена отдельной форме животного. Я даю исторические сведения, рассказываю об известных в истории оборотнях этой формы, а потом описываю личность современного оборотня.

У меня заболели мышцы лица, и улыбка ощущалась скорее как оскал, чем что-либо другое.

– Судя по описанию, очень интересная книга. А чем я могу вам помочь?

Она моргнула великолепными ресницами и поглядела недоуменно. У нее это хорошо получалось. Я только что видела в ее глазах интеллект, и этот вид глупенькой блондинки был всего лишь игрой. А подействовало бы это на меня, будь я мужчиной? Хочется думать, что нет.

– Мне не хватает одного интервью. Нужно отыскать какого-нибудь крысолюда. Интервью может быть строго конфиденциальным.

Глупенькая блондинка исчезла так же быстро, как появилась. Она поняла, что я не поверила.

“Интервью можетбыть – не обязанобыть – строго конфиденциальным”. Я вздохнула и бросила изображать улыбку.

– Почему вы решили, что я могу найти вам крысолюда?

– Мистер Вон меня заверил, что если кто-нибудь в этом городе может мне помочь, то это вы.

– Он действительно так сказал?

Она улыбнулась, ресницы ее чуть вздрогнули.

– Он был вполне уверен, что вы можете мне помочь.

– Мой босс легко раздает обещания, мисс Дрю. В основном такие, которые не ему выполнять. – Я встала. – Если вы можете буквально минутку подождать, я пойду посоветуюсь с мистером Воном.

– Я вас подожду прямо здесь.

Улыбка ее осталась такой же приятной, но что-то в ее глазах сказало мне, что она точно знает, каков будет характер этого совещания.

Приемная у нас была отделана светло-зеленым – от обоев с тонким восточным орнаментом до пенного ковра на полу. По всем углам раскинулись комнатные растения. Берт считал, что это придает офису оттенок домашнего уюта. По мне, это скорее было похоже на дешевый павильон для съемок джунглей.

Мэри, наш дневной секретарь, подняла голову от компьютера и улыбнулась. Ей было за пятьдесят, и светлые волосы были чуть слишком желты для естественного цвета.

– Тебе что-нибудь нужно, Анита?

У нее была приветливая улыбка, и я почти ни разу не видела ее в плохом настроении. Незаменимая черта характера для секретарши, принимающей клиентов.

– Ага. Видеть босса.

Она склонила голову набок, и глаза ее вдруг стали тревожными.

– Зачем?

– Мне все равно должна была быть назначена на сегодня встреча с Бертом. Я велела Крейгу ее записать.

Она проглядела блокнот.

– Крейг записал, но Берт ее отменил. – Улыбка исчезла. – Он сегодня и в самом деле очень занят.

Ну хватит. Я пошла к двери Берта.

– У него клиент! – сказала мне в след Мэри.

– Лучше не придумаешь, – ответила я, постучала в дверь и вошла, не дожидаясь ответа.

Большую часть бледно-голубого кабинета Берта занимал стол. Из трех наших кабинетов это был самый маленький, зато он был постоянно закреплен за Бертом, остальным приходилось перемещаться. Берт в колледже играл в футбол, и это было до сих пор заметно. Широкие плечи, мускулистые руки, рост шесть футов четыре дюйма, и каждый дюйм вполне ощущается. Лодочный загар к зиме исчез, и по-военному коротко стриженные светлые волосы на белой коже смотрелись уже не так эффектно.

Глаза у него были как немытые окна – сероватые. И сейчас они уставились на меня.

– Анита, у меня клиент.

Я глянула на сидевшего напротив человека. Это был Каспар Гундерсон, одетый сегодня полностью в белое, и это еще резче подчеркивало его суть. Как я могла принять его за человека – ума не приложу. Он улыбнулся:

– Мисс Блейк, я полагаю. – Он протянул руку.

Я ее пожала.

– Если вы не против подождать снаружи буквально несколько секунд, мистер...

– Гундерсон.

– ...мистер Гундерсон, мне бы надо поговорить с мистером Воном.

– Я думаю, это может подождать, Анита, – сказал Берт.

– Нет, не может.

– А я говорю, может!

– Берт, ты хочешь, чтобы наш разговор произошел в присутствии клиента?

Он уставился на меня, и эти серые глазки стали еще меньше от прищура. Зловещий взгляд, который на меня никогда не действовал. Он выдавил улыбку.

– Ты настаиваешь?

– Ты нашел точное слово.

Берт сделал глубокий вдох и медленный выдох, будто считая до десяти, потом сверкнул Каспару лучшей из своих профессиональных улыбок.

– Извините нас буквально на минуту, мистер Гундерсон. Это не займет много времени.

Каспар встал, вежливо кивнул мне и вышел. Я закрыла за ним дверь.

– Что ты вытворяешь? Вламываешься ко мне во время переговоров с клиентом? Ты что, спятила? – Он встал, и его плечи почти задевали стены комнаты.

Пора бы ему знать, что меня пугать размерами без толку. Сколько я себя помню, всегда была меньше всех в нашем квартале. И размеры меня давно уже не впечатляют.

– Я тебе говорила: никаких клиентов вне моих должностных обязанностей.

– Твои должностные обязанности определяю я. Я твой босс, ты не запамятовала? – Он оперся на стол раскрытыми ладонями.

Я оперлась на стол с другой стороны.

– Вчера вечером ты мне послал клиента с пропавшим родственником. Какое, черт побери, я имею отношение к розыску пропавших?

– Его жена – ликантроп.

– А это значит, что нам надо брать у него деньги?

– Если ты можешь ему помочь, то да.

– Ну так вот, я отдала это дело Ронни.

Берт выпрямился.

– Видишь, ты ему помогла. Без твоей помощи он бы не вышел на мисс Симс.

Берт снова был сама рассудительность, а мне это было не надо.

– А теперь у меня в кабинете сидит эта Эльвира Дрю. Какого черта мне с ней делать?

– Ты кого-нибудь из крысолюдов знаешь? – Он уже сел в кресло, сложив руки на чуть выпирающем животе.

– Это к делу не относится.

– Знаешь, нет?

– А если да?

– Устрой ей интервью. Наверняка кто-нибудь из них хочет прославиться.

– Почти все ликантропы изо всех сил скрывают, кто они такие. Если это обнаружится, они могут потерять работу, семью. В Индиане в прошлом году рассматривалось дело, и человек по иску своей жены после пяти лет брака был лишен права на своих детей, потому что обнаружилось, что он оборотень. Никто не станет так рисковать.

– Я видал интервью с оборотнями в прямом эфире.

– Это исключения, Берт, а не правило.

– Так ты не станешь помогать мисс Дрю?

– Не стану.

– Я не буду взывать к твоей жадности, хотя она предложила кучу денег. Но подумай, насколько благожелательная книга о ликантропии поможет твоим друзьям-оборотням. Ты перед тем, как ей отказать, поговори с ними. Послушай, что они скажут.

– Тебе плевать на положительную рекламу для оборотней. Тебя манят только деньги.

– Верно.

Берт – абсолютно лишенный щепетильности подонок, и ему плевать, сколько народу об этом знает. Тяжело победить в перебранке, когда не можешь оскорбить противника.

Я села напротив него. У него был самодовольный вид, будто он думал, что уже победил. Ему следовало бы знать меня лучше.

– Мне не нравится, когда я сижу напротив клиента и понятия не имею, что ему нужно. Хватит сюрпризов. Теперь ты будешь заранее согласовывать клиентов со мной.

– Как скажешь.

– Рассудительный ты сегодня. Выкладывай, что случилось.

Он улыбнулся шире, глазки его блеснули.

– Мистер Гундерсон предложил за твои услуги отличные бабки. Вдвое против обычного.

– Это куча денег. Чего он от меня хочет?

– Поднять предка из мертвых. На нем лежит семейное проклятие. Одна колдунья ему сказала, что если поговорить с предком, с которого проклятие началось, ей, быть может, удастся его снять.

– Почему двойной гонорар?

– Проклятие началось с одного из двух братьев. С какого именно – он не знает.

– Так что мне придется поднимать обоих.

– Если повезет – только одного.

– Но второй гонорар ты все равно от него отожмешь.

Берт радостно кивнул, улыбаясь как-то корыстолюбиво.

– Это даже входит в твои должностные обязанности, а кроме того, если ты можешь помочь кому-то не жить всю жизнь с перьями на голове, разве ты этого не сделаешь?

– Ты наглый паразит, – сказала я, но даже для меня самой мой голос прозвучал беспомощно.

Берт только улыбнулся шире. Он победил, и он это знал.

– Значит, ты будешь согласовывать клиентов со мной, если им нужен не подъем зомби или ликвидация вампира?

– Если у тебя есть время читать о каждом клиенте, который ко мне приходит, я найду время написать.

– О каждом мне не надо – только о тех, которых ты посылаешь ко мне.

– Но ты же знаешь, Анита, – это чистая случайность, кто из вас когда на дежурстве.

– Чтоб ты провалился, Берт!

– Ты не считаешь, что слишком долго заставляешь ждать мисс Дрю?

Я встала. Без толку, он меня переиграл. Он это знал, и я знала. Оставалось только с достоинством отступить.

– Твоя встреча на два часа отменяется. Я велю Мэри послать к тебе Гундерсона.

– Берт, есть на свете кто-нибудь или что-нибудь, что ты не мог бы сделать своим клиентом?

Он на минуту задумался, потом покачал головой:

– Если оно может заплатить гонорар, то нет.

– Ты самый жадный сукин сын на свете.

– Это я знаю.

Бесполезно. Этот спор мне не выиграть. Я пошла к двери.

– У тебя пистолет! – в голосе Берта слышалось негодование.

– Да, ну и что?

– Я думаю, что при свете дня и в нашем офисе ты должна принимать клиентов без оружия.

– Я так не думаю.

– Ты просто положи пистолет в стол, как раньше делала.

– Не положу. – Я открыла дверь.

– Анита, я не хочу, чтобы ты принимала клиентов вооруженной.

– Это твои проблемы.

– Я могу их сделать твоими, – сказал он, покраснев, и голос его сдавило от злости. Может быть, нам все же суждена сегодня перебранка.

Я закрыла дверь.

– Ты меня уволишь?

– Я твой босс.

– О клиентах мы можем спорить, но вопрос о пистолете не дебатируется.

– Пистолет их пугает.

– А ты посылай пугливых к Джеймисону.

– Анита! – Он встал, как буря гнева. – Я не хочу, чтобы ты носила пистолет в нашем офисе!

– Ну и... с тобой, Берт, – мило улыбнулась я и закрыла дверь. Отступила, так сказать, с достоинством.

16

Закрыв за собой дверь, я поняла, что не добилась ничего, только вывела Берта из себя. Вполне приличный результат часовой работы, но не слишком большое достижение. Сейчас я собиралась сказать мисс Дрю, чем я могу ей помочь. Берт был прав насчет хорошей прессы. Проходя мимо Гундерсона, я ему кивнула. Он улыбнулся мне в ответ. Почему-то мне казалось, что на самом деле ему нужен не подъем мертвых. Что ж, вскоре выясним.

Мисс Дрю сидела, положив ногу на ногу и сложив руки на коленях. Воплощение элегантного терпения.

– Может быть, я смогу вам помочь, мисс Дрю, – сказала я. – Не уверена, но среди моих знакомых может найтись тот, кто вам будет полезен.

Она встала, протянув мне наманикюренную руку.

– Это было бы чудесно, мисс Блейк. Я очень буду вам благодарна.

– У Мэри есть телефон, по которому с вами можно связаться?

– Есть, – улыбнулась она.

И я улыбнулась, открыла дверь, и женщина прошла мимо меня в облаке дорогих духов.

– Мистер Гундерсон, я к вашим услугам.

Он встал, отложив журнал на столик рядом с фикусом. Двигался он без той танцующей грации, как другие оборотни, но ведь лебеди на суше не особенно грациозны.

– Присядьте, мистер Гундерсон.

– Каспар, если можно.

Я прислонилась к краю стола, разглядывая Гундерсона сверху вниз.

– Зачем вы сюда пришли, Каспар?

Он улыбнулся:

– Маркус хочет извиниться за эту ночь.

– Тогда ему надо было бы прийти лично.

Каспар улыбнулся шире:

– Он считает, что предложение значительного денежного вознаграждения может возместить недостаток нашего гостеприимства.

– Он ошибается.

– И вы ни на дюйм не уступите?

– Нет.

– И вы не станете нам помогать?

Я вздохнула:

– Над этим я работаю. Но не знаю, что смогу сделать. Кто или что может устранить восемь оборотней без борьбы?

– Я понятия не имею. И никто из нас не имеет понятия. Вот почему мы обратились к вам.

Ничего себе, они еще меньше меня знают! Это не слишком успокаивает.

– Маркус дал мне список людей, которых следует расспросить. – Я протянула ему лист. – Есть мысли или дополнения?

Он нахмурился, сведя брови. Белые брови, не из волос. Я моргнула, стараясь сосредоточиться. Кажется, меня тот факт, что Каспар покрыт перьями, беспокоит больше, чем нужно.

– Все это соперники Маркуса в борьбе за власть. В кафе вы их почти всех видели.

– Вы думаете, он действительно их подозревает или просто хочет осложнить соперникам жизнь?

– Не знаю.

– Маркус сказал, что вы сможете ответить на мои вопросы. Вы знаете что-нибудь такое, чего я не знаю?

– Я бы сказал, что знаю об обществе оборотней куда больше, чем можете знать вы, – ответил он, несколько обиженный.

– Извините. Наверное, предположение Маркуса, что его соперники имеют к этому отношение, – это всего лишь принятие желаемого за действительное. Это не ваша вина, что он плетет интриги.

– Маркус часто старается взять все под свое управление. Вы это видели прошлой ночью.

– Пока что его искусство управленца не произвело на меня особого впечатления.

– Он считает, что, если у оборотней будет единый правитель, мы станем силой, способной соперничать с вампирами.

Может быть, он в этом и прав.

– И этим правителем хочет быть он, – заметила я.

– Конечно.

Зажужжал интерком.

– Прошу прощения. – Я нажала кнопку. – Мэри, кто там?

– Ричард Зееман на второй линии. Говорит, что отвечает на ваше сообщение.

Я задумалась, потом сказала:

– Соедини меня с ним.

И взяла трубку, ни на миг не забывая, что Каспар сидит и слушает. Можно было бы попросить его выйти, но мне уже надоело обращаться с клиентами, как адвокат в водевиле.

– Привет, Ричард!

– Я нашел твое послание на автоответчике, – сказал он, и голос его был очень осторожен, будто он балансировал бокалом, до краев наполненным водой.

– Кажется, нам надо поговорить, – сказала я.

– Согласен.

Ну и ну, до чего же мы сегодня деликатные.

– Я думала, это мне полагается беситься. Отчего же у тебя такой голос?

– Я узнал о том, что было ночью.

Я ждала, чтобы он сказал еще что-нибудь, но молчание тянулось до бесконечности. Заполнить его пришлось мне.

– Послушай, у меня сейчас клиент. Хочешь встретиться и поговорить?

– Даже очень.

– У меня перерыв на ужин около шести. Встретимся в китайском ресторане на Олив?

– Как-то не очень уединенно.

– А что бы ты предложил?

– У меня.

– У меня будет только час, Ричард. Не хватит времени так далеко ехать.

– Тогда у тебя.

– Нет.

– Почему?

– Просто нет, и все.

– То, что нам надо друг другу сказать, не очень подходит для общественного места. Ты и сама знаешь.

Я знала. А, черт с ним.

– Ладно, встречаемся у меня в начале седьмого. Мне что-нибудь привезти?

– Ты на работе, проще будет мне что-нибудь привезти. Свинину с грибами и крабовый суп?

Мы достаточно давно встречались, чтобы он мог заказать для меня еду, не спрашивая. Но он все равно спросил. Очко в его пользу.

– Значит, в шесть пятнадцать, – сказал он.

– До встречи.

– До встречи, Анита.

Мы оба повесили трубку. У меня живот свело узлом от напряжения. Если нам предстоит “то самое” выяснение отношений, последнее перед разрывом, то мне никак не надо, чтобы оно было у меня дома, но Ричард прав. Не стоит вопить про ликантропов и убийства людей в ресторане. И все равно такая перспектива восторга не вызывала.

– Ричард злится на вас за эту ночь? – спросил Каспар.

– Да.

– Я могу чем-нибудь помочь?

– Мне нужны подробные рассказы обо всех исчезновениях: следы борьбы, кто последний видел пропавших – в этом роде.

– Маркус сказал, что на все вопросы об исчезновениях должен отвечать только он.

– Вы всегда поступаете, как он говорит?

– Не всегда, но здесь он тверд как скала, Анита. Я не хищник, я не могу защитить себя от Маркуса и его присных.

– Он, в самом деле, вас убьет, если вы поступите против его желания?

– Наверное, не убьет, но больно будет очень, очень долго.

Я покачала головой.

– Как я погляжу, он ничуть не лучше знакомых мне Мастеров Вампиров.

– Я лично ни с одним Мастером Вампиров не знаком и потому вынужден поверить вам на слово.

Я не сдержала улыбки. Оказывается, я знаю монстров лучше, чем сами монстры.

– Ричард может что-то знать?

– Вполне; а если нет, он может вам помочь выяснить.

Я хотела спросить его, такой же Ричард злой, как Маркус, или нет. Мне хотелось знать, действительно ли мой возлюбленный в душе зверь. Но я не спросила. Если я хочу что-то узнать о Ричарде, надо спрашивать Ричарда.

– Если у вас нет другой информации, Каспар, то меня ждет работа.

Прозвучало это грубо даже для меня. Я попыталась улыбнуться, чтобы смягчить резкость, но не стала брать свои слова обратно. Мне хотелось избавиться от всего этого хаоса, а он был напоминанием о нем.

Он встал.

– Если вам нужна будет моя помощь, звоните.

– А помощь вы мне сможете оказать только ту, которую позволит Маркус?

Он слегка покраснел – до цвета подкрашенного сахара.

– Боюсь, что да.

– Тогда я вряд ли позвоню, – сказала я.

– Вы ему не доверяете?

Я рассмеялась – смехом резким, а не веселым.

– А вы?

Он улыбнулся и слегка кивнул головой.

– Наверное, нет. – Он направился к двери.

Я уже взялась за ручку двери, когда вдруг спросила, повернувшись к нему:

– А это действительно фамильное проклятие?

– Мое состояние?

– Да.

– Не фамильное, но проклятие.

– Как в волшебной сказке?

– Волшебная сказка – это очень смягченный вариант. Исходные предания часто очень грубы.

– Я некоторые из них читала.

– Вы читали “Принцессу – лебедь” в оригинале, на норвежском?

– Не могу такого о себе сказать.

– На языке оригинала это еще хуже.

– Огорчительно это слышать.

– Мне тоже.

Он шагнул к двери, и мне пришлось открыть ее перед ним. Мне страшно хотелось бы услышать эту историю из его уст, но в его глазах была такая острая боль, что от нее на коже могли остаться порезы. Против такого страдания я переть не могу.

Он шагнул мимо меня, и я его выпустила. В результате этой литературной беседы я решила достать свою старую хрестоматию по волшебным сказкам. Много времени прошло с тех пор, как последний раз перечитывала “Принцессу – лебедь”.

17

Когда я шла к своему дому, было уже больше половины седьмого. Я почти ждала, что Ричард будет сидеть в холле, но там никого не было. Узел в животе у меня чуть ослаб. Отсрочка приговора даже на несколько минут – все равно отсрочка.

Когда я уже вставила ключ в скважину, у меня за спиной открылась дверь. Выпустив зазвеневшие ключи, я дернулась к браунингу. Это было действие инстинктивное, а не обдуманное. Рука уже легла на рукоятку, но пистолет я не вытащила, когда в дверях появилась миссис Прингл. Убрав руку от пистолета, я улыбнулась. По-моему, она не заметила моих действий, потому что ее улыбка не изменилась.

Она была высокая, к старости несколько высохшая. Седые волосы стянуты в пучок на затылке. Миссис Прингл никогда не пользовалась косметикой и не считала нужным извиняться за то, что она уже старше шестидесяти. Кажется, ей нравилось быть старой.

– Ты что-то сегодня поздновато, Анита, – сказала она. Крем, ее шпиц, создавал фон из скулежа и ворчания, как заевшая пластинка.

Я нахмурилась. Для меня шесть тридцать – это рано. Но я не успела слова сказать, как за ее спиной в дверях появился Ричард, и волосы его спадали по сторонам лица густой каштановой волной. И одет он был в мой любимый свитер, зеленый, как листва, и пушисто-мягкий на ощупь. Крем гавкал в нескольких дюймах от его ноги, будто набираясь храбрости, чтобы тяпнуть.

– Крем, перестань! – велела миссис Прингл и подняла глаза на Ричарда. – Никогда не видела, чтобы он так себя вел. Вот и Анита вам скажет, что он со всеми ласков.

Она обернулась ко мне, чувствуя неловкость, что ее пес грубо ведет себя с гостем.

Я кивнула:

– Вы правы, впервые вижу, чтобы он так себя вел.

При этих словах я смотрела на Ричарда, но его лицо было тщательно замкнуто – и это я тоже видела впервые.

– Иногда он так поступает, когда видит других собак, чтобы показать, что он тут главный, – сказала миссис Прингл. – У вас есть собака, мистер Зееман? Может быть, Крем ее чует.

– Нет, – ответил Ричард. – Собаки у меня нет.

– Я увидела вашего жениха в холле с мешком еды и предложила ему подождать у меня. Мне жаль, что Крем сделал его визит таким неприятным.

– Что вы, мне всегда приятно поговорить с коллегой на профессиональные темы, – ответил Ричард.

– Как вежливо сказано, – заметила она, и лицо ее озарилось чудесной улыбкой. Ричарда она видела только раз или два, но он ей понравился еще даже до того, как она узнала, что он учитель. Сразу оценила.

Ричард обогнул ее, выходя в холл. Крем не отставал, яростно тявкая. Этот пес был похож на одуванчик-переросток, только этот одуванчик выходил из себя. Он подпрыгивал на тоненьких ножках в такт собственному тявканью.

– Крем, домой!

Я придержала дверь для Ричарда. В руках у него были пакет с едой навынос и пальто. Пес рванулся вперед, решившись наконец вцепиться ему в лодыжку. Ричард посмотрел на него. Крем остановился в миллиметре от его штанины и закатил глаза, и в этих собачьих глазах было выражение, которого я в жизни не видела. Раздумье – а не съест ли его Ричард на самом деле.

Ричард шагнул в дверь, а Крем остался стоять на месте в такой позе подчинения, какой у него не было никогда.

– Спасибо, что присмотрели за Ричардом, миссис Прингл.

– Не за что. Очень приятный молодой человек. – В ее тоне было больше, чем в словах. “Очень приятный молодой человек” – это значит “выходи за него замуж”. Моя мачеха Джудит была бы вполне согласна. Только она сказала бы это вслух и без всяких намеков.

Ричард бросил свое кожаное пальто на спинку дивана, пакет с едой расположился на кухонном столе. Он вынул оттуда упаковки, я тоже сбросила пальто на спинку дивана и вылезла из туфель на высоких каблуках, потеряв два дюйма роста и чувствуя себя намного лучше.

– Очень симпатичный жакет, – сказал он все еще нейтральным тоном.

– Спасибо. – Я собиралась снять жакет, но если ему нравится, то пусть будет. Глупо, но правда. Как мы оба осторожничаем! Повисшее в комнате напряжение просто не давало дышать.

Я достала из шкафа тарелки, из холодильника – колу и налила себе, а Ричарду – стакан холодной воды. Он газированных напитков не пьет, и я держу в холодильнике кувшин с водой специального для него. Когда я ставила стаканы на стол, у меня перехватило горло.

Он положил приборы. Мы двигались в тесноте кухни как танцоры, зная, где находится партнер, и не сталкиваясь иначе, как намеренно. Сегодня мы не соприкасались. Свет зажигать не стали, кухня была освещена только лампой из гостиной, погружена в полумрак. Как пещера. Будто никому из нас не нужно было смотреть.

Наконец мы сели и стали глядеть друг на друга поверх тарелок: свинина для меня, цыплята для Ричарда. Квартиру наполнил запах горячей китайской еды, как правило – теплый и успокаивающий. Сегодня меня от него подташнивало. На тарелке передо мной лежала двойная порция крабового мяса, а блюдце Ричард наполнил кисло-сладким соусом. Мы так всегда ели китайскую еду – макая в общую тарелку с соусом. А, черт!

Шоколадно-карие глаза глядели на меня. Мне предстояло начинать первой, а мне не хотелось.

– А это все собаки на тебя так реагируют?

– Нет, только доминанты.

Тут я вытаращила глаза:

– Крем для тебя доминант?

– Он так считает.

– Рискованно, – заметила я.

Он улыбнулся.

– Я собак не ем.

– Да, нет, я не в том смы.. а, ладно. – Раз это все равно предстоит, начнем сейчас. – Почему ты мне не рассказал про Маркуса?

– Не хотел тебя втягивать.

– Почему?

– Жан-Клод втянул тебя в свои разборки с Николаос. Ты мне говорила, как это было тебя неприятно. Если я тебя втравлю помогать мне против Маркуса, в чем разница?

– Это не одно и то же, – возразила я.

– Каким образом? Я не хочу тебя эксплуатировать, как Жан-Клод. И никогда не буду.

– Если я иду добровольно, это не эксплуатация.

– И что ты собираешься сделать? Убить его?

В голосе Ричарда слышалась горечь, злость.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты можешь снять жакет, я все равно видел пистолет.

Я открыла рот, чтобы возразить, – и закрыла. Посреди перепалки объяснять, что я хотела для него хорошо выглядеть, было бы просто глупо. Я встала и сняла жакет, потом тщательно повесила его на спинку стула. Это заняло много времени.

– Так, теперь ты доволен?

– У тебя пистолет – это ответ на все?

– С чего вдруг тебя стало напрягать, что я ношу пистолет?

– Альфред был моим другом.

Это меня остановило. Мне даже в голову не приходило, что Ричард может любить Альфреда.

– Я не знала, что он твой друг.

– А что, вышло бы по-другому?

Я обдумала вопрос.

– Быть может.

– Не было нужды его убивать.

– Этот разговор у меня уже был ночью с Маркусом. Ричард, они не оставили мне выбора. Я его предупредила, и не раз.

– Я об этом слышал. Вся стая только об этом и гудит. Как ты не уступила, как отвергла протекцию Маркуса, как застрелила одного из нас. – Он покачал головой. – Да, это на всех произвело впечатление.

– Я это сделала не ради впечатления.

Он глубоко вздохнул:

– Знаю, и это меня пугает.

– Ты боишься меня?

– За тебя, – ответил он. Злость в его глазах исчезла, а то, что ее сменило, – это был страх.

– Я могу за себя постоять, Ричард.

– Ты не понимаешь, что сделала этой ночью.

– Мне жаль, что Альфред оказался твоим другом. Честно говоря, он не показался мне тем, кого ты выбрал бы в друзья.

– Я знаю, что он был хулиган и бойцовый пес Маркуса, но был из моих, которых я защищаю.

– Маркус очень мало занимался этой ночью защитой, Ричард. Он куда больше интересовался своей мелочной борьбой за власть, чем жизнью Альфреда.

– Я сегодня утром заехал к Ирвингу.

Эти слова повисли между нами в воздухе. Настал мой черед разозлиться.

– Ты его тронул?

– Если и да, то это мое право самца бета.

Я встала, упираясь ладонями в стол.

– Если да, то у нас дело словам не ограничится.

– Ты и в меня станешь стрелять?

Я посмотрела на него, на эти чудные волосы, уперлась глазами в свитер – и кивнула.

– Если буду вынуждена.

– Ты готова меня убить.

– Нет, убить – нет. Но ранить – да.

– Чтобы оберечь Ирвинга, ты готова навести на меня пистолет. – Он откинулся в кресле, скрестив руки на груди, и лицо у него и злобное, и заинтересованное.

– Ирвинг просил меня моей защиты. Я ее предложила.

– Так он мне и сказал сегодня утром.

– Ты его наказал?

Он долго смотрел на меня, потом произнес:

– Нет, я его не трогал.

Я шумно выдохнула – оказывается, я задерживала дыхание – и опустилась на стул.

– Ты и в самом деле пошла бы против меня, чтобы его защитить! Вот уж не ожидал.

– Ничего смешного тут нет. Ирвинг оказался меж двух огней: Маркус ему сказал, что ему будет плохо, если он меня не позовет, а ты сказал, что ему будет плохо, если только попробует меня позвать. Не очень справедливо.

– В стае очень много несправедливого, Анита.

– В жизни тоже. Так что из этого?

– Когда Ирвинг мне сказал, что он под твоей защитой, я его не тронул. Но я не верил, что ты, в самом деле, можешь в меня стрелять.

– Я знаю Ирвинга гораздо дольше, тем тебя.

Он наклонился, опираясь руками на стол.

– Но ведь встречаешься ты не с ним?

Я пожала плечами. А что тут скажешь?

– Я все еще твой жених, или ночное крещение огнем отбило у тебя охоту со мной встречаться?

– Ты участвуешь в борьбе не на жизнь, а насмерть, и ничего мне не сказал. Если ты от меня скрываешь такие вещи, что же это за отношения?

– Маркус меня не убьет.

Я поглядела на него в упор. Кажется, он говорит искренне.

– Ты в это действительно веришь?

– Верю.

Я чуть не обозвала его дураком, но закрыла рот и стала думать, что сказать вместо этого. Ничего не приходило на ум.

– Я видела Маркуса. Видела Райну. – Я покачала головой. – Если ты думаешь, что Маркус не хочет твоей смерти, ты очень ошибаешься.

– Одну ночь, и ты уже стала экспертом, – заметил он.

– В этом вопросе – да.

– Вот почему я тебе не говорил. Ты бы его убила, правда? Просто убила бы.

– Если бы он попытался меня убить – да.

– Я в состоянии справиться сам, Анита.

– Тогда справься, Ричард. Убей его.

– Иначе это сделаешь за меня ты.

Я выпрямилась.

– Слушай, Ричард, чего ты от меня хочешь?

– Хочу знать, считаешь ли ты мне монстром.

Слишком быстро для моих слабых мозгов шел разговор.

– Не я ли должна тебе задать этот вопрос, если ты обзываешь меня убийцей?

– Кто ты – я знал с самого начала. Ты считала меня человеком. Ты все еще считаешь меня человеком?

Я глядела на него и видела, насколько он в себе не уверен. Умом я понимала, что он – не человек. Но я еще ни разу не видела от него ничего такого … потустороннего. И глядя на него, сидящего в моей кухне, с карими глазами, до краев полными искренностью, я не видела в нем большой опасности. Он верил, что Маркус не собирается его убивать, – наивность такая, что словами не передашь. Я хотела его защитить. Оберечь.

– Ты не монстр, Ричард.

– Тогда почему ты ко мне сегодня не притронулась, даже не поцеловала, когда вошла?

– Я думала, мы друг на друга злимся, – ответила я. – С людьми, на которых я злюсь, я не целуюсь.

– А мы еще друг на друга злимся? – спросил он тихо и неуверенно.

– Не знаю. Обещай мне кое-что.

– Что именно?

– Не скрывать. Не лгать, даже умалчиванием. Ты мне будешь говорить правду, и я тебе тоже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю