355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Тейлор » Обманутая любовь » Текст книги (страница 2)
Обманутая любовь
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:14

Текст книги "Обманутая любовь"


Автор книги: Лора Тейлор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Он сбросил ее руку, борясь с воспоминаниями о ее чувственности и побуждением обладать ею. Повернувшись, Крейг сказал: «Ты должна была знать, что я невиновен».

«Я всегда верила в твою невиновность, но... но кое-что произошло потом, о чем у меня не было возможности рассказать», – закончила она шепотом.

Гнев с новой силой вспыхнул в нем, подстегивая его намерения вычеркнуть ее из своей жизни раз и навсегда. «Убирайся к черту, – произнес он зловещим тоном. – И забери так называемые показания с собой».

Он увидел, как поникли ее плечи. Челси отвернулась. «Я оставлю дневник. Прочитай, когда будешь готов к этому. Если понадобится моя помощь, то я к твоим услугам. Я сделаю все, о чем ты меня попросишь».

Заставляя себя оставаться на месте, Крейг считал ее шаги, с трудом удерживаясь от того, чтобы не схватить и не бросить Челси на свою постель. Его глаза сверкали, лицо застыло непроницаемой маской. Он наблюдал, как она остановилась у небольшого деревянного столика и вытащила из сумочки объемистый том в кожаном переплете. Дрожащими пальцами Челси провела по корешку обложки, оставила его на столе и пошла к двери. Не оборачиваясь, она сказала: «У меня не было времени снять копию, так что будь осторожен».

Бесшумно, с грацией пумы, одним прыжком Крейг очутился около нее. Едва Челси схватилась за дверную ручку, как он хлопнул ладонью по двери. Холодно поймав ее испуганный взгляд, Крейг хрипло выдавил: «Может кое-что еще?» Желание, клокотавшее внутри, сделало его безрассудным.

Челси непонимающе посмотрела на него. Она собралась что-то сказать, как внезапная догадка осенила ее. Кровь отлила от лица Расширенными глазами, Челси уставилась на бывшего мужа.

«Кое-что еще?» – подстрекал он, стараясь не замечать испуганного выражения ее лица.

«Я не шлюха и нечего так со мной обращаться. Если тебе нужна женщина, чтобы удовлетворить свою похоть, найди такую, которая охотно поможет в этом».

«Челси...» В его голосе звучали предостерегающие нотки, но слышалось и что-то еще, чему он сам не хотел верить. Слеза покатилась по ее щеке. Крейг смотрел на нее, как зачарованный, не в силах поверить, что она позволила ему увидеть, какую боль он причинил ей.

«Береги себя», – сказала Челси так мягко, что Крейг весь напрягся. «Мне жаль, что мой отец был таким эгоистом».

Нахмурившись, сбитый с толку ее поведением, он отступил в сторону, провожая ее тревожным взглядом. Она сошла с крыльца и, не оглядываясь, побежала прочь. Крейг все еще стоял в дверном проеме.

Челси быстро исчезала за завесой тумана и дождя, окутывающего все вокруг. Оставшись один, он не желал признаваться самому себе, что был готов умолять ее остаться с ним.

Глава 3

Не взирая на ливень, Челси выскочила из хижины и побежала по лужайке. Какой-то инстинкт вперемежку с гневом и болью, а не только желание избежать презрения Крейга, гнали ее прочь.

Она бежала, прижав к груди сумочку. Чувства переполняли ее, мысли путались и не давали сосредоточиться ни на чем, кроме острого желания побыть одной, попытаться самой справиться со всем этим. Время все лечит. Но сможет ли оно заглушить боль?

Скользя и спотыкаясь, молодая женщина бежала по разбитой колее. Только благодаря силе воли продолжала она двигаться вперед.

С ужасающей ясностью Челси поняла, что все еще любит своего бывшего мужа, несмотря на годы разлуки, на развод, инициатором которого был он. Она всегда будет любить его и никто, кроме нее не может компенсировать то, что причинил ему ее отец.

Приближаясь к мосту через овраг, она замедлила шаги и затем остановилась и стала осматривать осевшую поверхность из старых досок. Гром угрожающе гремел над головой, молнии с треском разрывали тучи. Челси подпрыгнула от неожиданности, когда огромная ветка дерева упала на землю совсем недалеко от того места, где она стояла.

Все ее существо дрожало от холода и неизвестности. Она, городская жительница, чувствовала себя потерянной без окружения домов и людей. Как только Крейг может жить в таком безлюдном месте?

Под сильными порывами ветра сосны раскачивались и скрипели. Челси опасливо косилась на кустарники, которые гнулись до самой земли, цеплялись ветвями за все вокруг. Так и человек в отчаянные минуты жизни из последних сил хватается за соломинку.

Чувствуя, что у нее нет выбора, она ступила на мост. С замиранием сердца Челси услышала, как хрустнула одна из деревянных опор, поддерживающая это шаткое строение. Немного помедлив, молодая женщина сделала еще один шаг. Доски зловеще постанывали под ее ногами.

Она судорожно вздохнула. Необходимо добраться до машины! Никогда в жизни ей не было так страшно. Челси пыталась уверить себя, что не такая она и тяжелая, чтобы разрушить мост.

Вдруг послышался странный звук, похожий на плач ребенка. Страх парализовал ее. А вдруг это какое-нибудь дикое животное? Она оглянулась, но не увидела ничего угрожающего, только дорогу, открытую всем ветрам. Шепча молитву, она всматривалась в мутные потоки воды, несущиеся по дну оврага. Расправив плечи и собрав все свое мужество, Челси старалась не обращать внимания на теперь уже постоянный стон и колебание досок под ногами.

Осторожно пробираясь вперед, она вдруг услышала оглушительный рев и остановилась. С ужасом испуганная женщина увидела мощный поток воды, сметающий все на своем пути и решила бежать, пока он не снесет мост. Но поток несся с ужасающей скоростью. Вода захлестнула мост, прогнившие балки прогнулись и готовы были вот-вот рухнуть.

Отбросив сумочку, Челси пыталась сохранить равновесие посреди падающего моста. Она опустилась на колени в поисках опоры, и в этот момент мощный поток обрушился на нее. Крик потонул в шуме воды. Ее подбросило, как тряпичную куклу, и перекувыркнувшись в воздухе, женщина очутилась в грязной воде среди обломков моста. Внезапно она почувствовала, что ее затягивает водоворот. Погрузившись с головой, Челси продолжала бороться, понимая, что может утонуть. Она задержала дыхание. Легкие жгло от нехватки воздуха. Она едва могла соображать, почти теряя сознание, но тут подоспела неожиданная передышка. Овраг круто сворачивал, и ее прибило течением к краю обрыва. Челси высунулась из воды и стала ловить воздух. Наконец, она справилась с дыханием, откинула с лица мокрые волосы и открыла глаза. Оглушенная пребыванием в воде, обессилевшая женщина запоздало обнаружила корягу, которая удерживала ее на месте между стремниной и огромным валуном, выступавшим из воды.

Несмотря на панику, охватившую ее, Челси старалась не дать течению вновь унести себя. Стуча зубами от холода, она посмотрела вверх. Овраг был глубоким и не было нигде, что бы помогло ей выбраться. Кое-где виднелись корни деревьев и камни, но Челси не могла до них дотянуться. Слезы застилали глаза, усталость и холод сковывали ее. Прильнув к валуну, она собиралась с силами перед тем, как попытаться взобраться по склону. Течение продолжало бурлить вокруг нее. Воспоминания о Крейге Уайлдере, когда они еще были вместе, любили друг друга, мгновенно пронеслись в ее сознании и придали ей силы. Челси решила действовать.

Собрав остатки сил, она потянулась и зацепилась рукой за корни деревьев, чтобы, опираясь на валун, хоть немного вылезти из воды. С трудом переводя дыхание, она наполовину высунулась из потока, схватилась другой рукой за корни и повисла, едва удерживая тяжесть своего тела тонкими руками.

После того, как Челси растворилась в тумане, Крейг все еще стоял в дверях, бессмысленно глядя перед собой. Он потерял счет времени, мысли блуждали где-то в прошлом, чувства смешались. Гром неистово гремел над головой. Молния расколола ствол дерева на лужайке прямо напротив него. Оно с треском упало на землю, но Крейг даже не вздрогнул.

Наконец холодные капли дождя отрезвили его. Хлопнув дверью, он зашагал по комнате. Стук его каблуков напоминал стук молотка по крышке гроба, в котором покоились воспоминания об их совместной жизни.

Крейг остановился и огляделся вокруг. Челси пошла одна в такую ужасную грозу. В ту же секунду он вспомнил про шаткий мост через овраг в миле от хижины.

Ругаясь и проклиная себя, он в чем был, выскочил наружу и забрался в джип, думая только о том, чтобы успеть опередить Челси. Ее присутствие представляло угрозу его чувствам, но куда большую угрозу представляла полуразрушенная поверхность прогнившего моста, угрозу ее жизни.

Терзаемый ужасными видениями. Крейг ехал на полной скорости. Джип заносило на извилистой, скользкой колее. В памяти отчетливо всплыло наводнение, которое он видел еще ребенком, когда гостил у дедушки. Как мог он позволить Челси уйти в такую сильную грозу?!

Воспаленное воображение рисовало ему, как на стоящую на мосту одинокую фигурку низвергается откуда-то сверху мощный, свирепый, безжалостный, сметающий вся и все на своем пути поток воды. Его проклятия в свой адрес усилились, особенно когда вспомнил, что мост уже давно представлял опасность, а он и не думал ремонтировать его. Проезжая по нему в хорошую погоду или плохую, Крейг каждый раз испытывал судьбу. Конечно, это ребячество, но он считал себя вправе распоряжаться собой по своему усмотрению после лет, проведенных за решеткой. Крейг мрачнел все больше и больше, видя, что ливень усилился, а порывы ветра раскачивали сосны, стараясь вырвать их с корнем. За последним поворотом он затормозил. Джип немного скользнул вперед и остановился в нескольких футах от того места, где раньше был мост.

Ошеломленный зрелищем, Крейг механически вытащил из-под сидения моток веревки и выпрыгнул из машины. Пройдя несколько шагов, он стал громко звать Челси. Вновь и вновь выкрикивал ее имя, но ответом ему был лишь шум воды, бежавшей по оврагу.

Вдруг Крейг заметил сумочку, валявшуюся на земле. Он схватил ее, впившись длинны ми огрубевшими пальцами в мокрую дорогую кожу. Стон отчаяния вырвался из его груди при виде подтверждения того, что Челси была на мосту.

«Умоляю, оставайся в живых! Умоляю тебя!» Как молитву повторял он.

Бросив сумочку на капот машины, Крейг стал продираться сквозь густые кусты, покрывавшие северный склон оврага. Не обращая внимания на ветки, рвущие одежду и царапающие лицо и руки, он прокладывал себе путь к воде, внимательно вглядываясь во все укромные места.

Внезапно ему послышался крик, и он бросился в сторону звука. Посмотрев вниз, Крейг заметил свою бывшую жену, прижавшуюся к обрыву. От облегчения он немного расслабился и опустился на колени, чтобы получше разглядеть ее. Тревога вновь овладела им при виде того, как Челси пытается взобраться по скользкому берегу, держась за влажные корни.

«Не двигайся, Челси!» – крикнул он, понимая, что если она упадет в ревущий поток, то ему вряд ли удастся спасти ее.

«Не двигайся?».

Она замерла, не веря своим ушам. Неужели это голос Крейга? Нет, только послышалось. Он же в хижине! Рассудок решил сыграть с ней злую шутку. Челси снова попыталась переключиться на свою главную проблему. Ей необходимо отсюда выбраться! «Если я не буду двигаться, то погибну», – сказала она себе.

«Челси, послушай меня, черт возьми!».

Она подняла голову и прищурилась. Ливень мешал ей что-либо разглядеть. Она продолжала висеть, держась обеими руками за корни деревьев, наполовину погруженная в воду. Внезапно у нее закружилась голова, слабость охватила все тело. Крейг – это плод воображения! Испугавшись, что больше не выдержит, она попыталась отогнать видение. Пальцы свело судорогой, но собрав все силы, Челси удержалась на месте.

Тем временем Крейг крепким узлом привязал к дереву веревку и стал опускаться по склону. Навыки, полученные за годы армейской службы пришлись как нельзя кстати. Комья грязи и мелкие камни сыпались из-под его ног.

«Челси!».

Потрясенная тем, что опять слышит дорогой сердцу голос, Челси подняла голову и открыла глаза.

«Ты настоящий», – сказала она, все еще до конца не веря и испытывая непреодолимое желание дотронуться до него.

«Конечно, я настоящий». Крейг нахмурился. Он испытующе смотрел на нее, как бы пытаясь найти ответ на что-то.

«Я думала... ты просто в моем воображении».

«Слушай внимательно и делай все так, как я скажу», – твердо произнес он.

Она кивнула, стуча зубами от холода Крейг был так близко! Ей хотелось очутиться в его руках, услышать, как он скажет, что все будет в порядке. Но он был таким неприступным!

Крейг уперся подошвами в склон оврага и, держась за веревку, повис над водой. «Я сейчас наклонюсь в твою сторону, а ты цепляйся за меня руками и ногами. Но делай все быстро. Поняла?» – он старался перекричать шум воды.

Она была немного сбита с толку, но суть поняла. «Да».

«Я вытащу тебя отсюда, Челси. Верь мне!».

«Я верю, я всегда верила тебе», – твердила она.

По его глазам она поняла, что он не верит ей, но это было не то время и место, чтобы что-то доказывать друг другу. Крейг наклонился, она неуклюже вскарабкалась на него.

«Держись крепче!» – прокричал он и, перебирая руками веревку, быстро поднялся наверх.

На краю обрыва Челси скатилась с его спины на землю, дрожа от облегчения и потрясения одновременно. Крейг поднял ее и поддерживал, не давая снова упасть.

«Ну и вид у тебя». Он внимательно оглядел ее. Она вся дрожала от холода, глаза горели нехорошим огнем.

«Пойдем скорее отсюда, у тебя сильное переохлаждение».

Челси высвободилась из его рук, сделала два шага и споткнулась. Колени подогнулись, она схватилась за дерево, но не смогла удержаться на ногах. Негромко выругавшись, Крейг подхватил ее и взял на руки.

«Я могу идти сама. Дай только отдышаться».

«Ты потеряла туфли», – сказал он тоном, не терпящим возражений. Она обвила руками его шею и уткнулась лицом ему в грудь. Убаюканная теплом сильного тела, Челси наслаждалась ощущением безопасности в его руках. Ей хотелось, чтобы это длилось вечно. Но Крейг уже подошел к джипу и усадил ее на переднее сидение. Он казался таким безразличным, что хотелось плакать. Едва сдерживая слезы, она наблюдала, как он положил в машину ее сумочку и веревку, но отвела глаза, когда Крейг посмотрел на нее, садясь рядом.

Челси откинулась на сидение и закрыла глаза. Холод пронизывал до костей, и ей казалось, что она никогда не согреется. Почувствовав прикосновение Крейга, Челси осторожно взглянула на него, он быстро убрал руку с ее плеча.

«Как ты себя чувствуешь?».

«Хорошо, только очень холодно. Я так испугалась», – призналась она.

«Забудь об этом. Ты выжила и теперь все в прошлом». Говоря это, он включил зажигание и развернул джип по направлению к хижине.

«Я все еще не могу поверить, что ты нашел меня».

«Чертовски хорошо, что я это сделал» «Но как ты узнал, что я попала в беду?

Как ты вообще мог знать, где меня искать?» Он бросил на нее взгляд, который она не поняла.

«Какое это имеет значение?».

Челси вглядывалась в его черты, стараясь увидеть прежнего Крейга, чуткого и нежного мужчину, которого так хорошо знала. Но того Крейга уже не существовало. «Да, разве это имеет какое-то значение?» – согласилась она.

В полном молчании Крейг осторожно вел машину, но Челси чувствовала даже малейший толчок. Она уставилась прямо перед собой, пока они ныряли по ухабам. Ее дрожь заметно усилилась. Так хотелось, чтобы Крейг остановил джип и согрел ее своим теплом.

Наконец пытка закончилась. Челси намеревалась самостоятельно выйти из машины, но едва она ступила на землю, как ноги подкосились. Крейг подхватил ее и понес в ванную. Она не сопротивлялась. Поддерживая Челси одной рукой, он открыл душ. Пока Крейг снимал ее мокрую, грязную одежду, она думала только о том, с каким безразличием он это делал. Теплая вода действовала, как исцеляющий бальзам. «Стой смирно!» – так резко бросил ей Крейг, что Челси снова пробрала дрожь. «Я сейчас вернусь», – сказал он и задернул занавеску.

Обессилевшая женщина сползла по выложенной кафелем стене. Она обхватила руками колени и положила на них голову. Сладкая дрема окутала все ее существо. Вдруг Челси почувствовала, как чьи-то сильные руки пытаются приподнять ее. Она шлепнула по ним, стараясь отбиться.

«Прекрати вести себя, как ребенок!».

Открыв глаза и увидев Крейга, она вспылила, впервые за весь день. «Я устала, оставь меня в покое, черт возьми!» Челси заметила, что он оценивает ее состояние, скользя по ней испытующим и каким-то безучастным взглядом. Это безразличие возмутило ее, и вспомнив о своей наготе, она скрестила на груди руки. «Я сама о себе позабочусь, Крейг. Ты мне не нужен».

Он захихикал. Его смех напоминал шуршание бумаги. «Думаю, ты выживешь, но мы должны позаботиться о том, чтобы у тебя не было воспаления легких». Снимая сапоги, Крейг не спускал с нее глаз.

Не в силах это больше терпеть, Челси задвинула занавеску и прислонилась к стене. «Я не нуждаюсь в твоем обществе и в твоей помощи».

«У тебя нет выбора». Не раздеваясь, в мокрых джинсах и рубашке, Крейг встал под душ.

«Ты вся в грязи. Это единственный способ помыть тебя и согреть в одно и то же время».

«Убирайся», – крикнула она, но он пропустил ее слова мимо ушей.

«Сколько же ты наглоталась грязной воды?» – спросил он.

«Нисколько. А теперь, будь добр, убирайся отсюда».

«Можно подумать, что я не видел тебя голой! Или тебе будет лучше, если я тоже разденусь?» Крейг стал расстегивать джинсы. «Спорю, тебе не терпится узнать, возбудишь ли ты меня?» – вслух размышлял он. «Думаю, что любая голая женщина возбудит меня, особенно после той жизни, которую я вел, Довольно с тебя?».

«Ты жесток».

«Я полезен. Для твоего же блага», – выразительно произнес он.

Челси повернулась к нему спиной и прислонилась лбом к стене. «Оставь меня!» – умоляюще произнесла она дрожащим голосом.

«Не могу детка! Просто не могу!»

Глава 4

Челси не смотрела на Крейга, даже когда он оттащил ее от стены и поставил лицом к себе. Она закрыла глаза, пытаясь не реагировать на его действия, хотя это было не так легко. Крейг, нисколько не заботясь о гордости и скромности своей бывшей жены, бесцеремонно отвел ее руки от груди и опустил их вниз. Она возмутилась таким пренебрежением к своим чувствам, а он, намылив ее волосы ароматным жидким мылом, стал массировать голову сильными пальцами. Воспоминания об их былой близости, все эти годы хранившиеся в памяти, нахлынули на нее. «Я могу и сама вымыться», – настаивала Челси.

«Не будь такой упрямой, тебе нужна моя помощь».

Наполнив ладони благоухающим мылом, Крейг подошел ближе. Используя свои огрубевшие руки вместо мочалки, он стал намыливать ее.

Их тела соприкасались. Челси затрепетала. Крейг наклонился, чтобы намылить ее бедра и ягодицы. Горячие искорки пронзили ее тело. Она закусила губу, и едва сдерживалась, чтобы не броситься в его объятия, пытаясь найти хотя бы намек на ту любовь, которую помнила до сих пор.

«Мне совсем не нравится твое поведение», – неуверенно произнесла Челси, чувствуя, что еще немного и она замурлычет от удовольствия.

«Когда в последний раз тебя мыл мужчина?» Она моментально открыла глаза. Как он смеет? Ее трясло от возмущения. Понимая, что стоит за этим вопросом, Челси немного помедлила с ответом, пытаясь овладеть собой. Были ли у нее мужчины за эти годы?

«Я не помню», – намеренно солгала она, зная, что сейчас он все равно не поверит.

Крейг выпрямился, скользнув взглядом по ее лицу, затем обхватил ладонями ее плечи и стал растирать их. Затаив дыхание, Челси наслаждалась чувственным поглаживанием сильных рук по ее коже. Не отрывая взгляда от ее лица, он провел вниз по рукам. Их пальцы переплелись.

Челси чувствовала все нарастающее возбуждение. Каждый ее нерв реагировал на его прикосновение. Большим пальцем руки Крейг стал водить круговыми движениями по ее ладони, как бы намекая на что-то. Почти теряя сознание, Челси судорожно выдохнула.

«Постарайся вспомнить», – предложил он хрипловатым голосом. Костяшками пальцев Крейг водил снизу вверх по ее животу. Его ритмичные движения еще больше возбудили ее. Душа рвалась на мелкие части, сожалея об утраченной любви. Ей хотелось плакать, но она призвала на помощь всю гордость, чтобы не дать выхода нежным чувствам. Воспоминания захватили ее. Бывшая миссис Уайлдер помнила своего мужа не только, как умелого любовника, но и как чуткого и нежного человека. Она даже помнила насколько терпелив он был с ней, когда они впервые занимались любовью. Помнила то ощущение радости и удовольствия, когда поняла, что Крейг – первый человек в ее жизни, который, действительно, любил и дорожил ею. Прошлое затягивало, как омут.

Прерывисто дыша, Челси взялась за его плечи, когда он опускаясь на колени, стал намыливать ее ноги. Крейг неторопливо растирал каждый пальчик на ее стопах. Она чуть не потеряла голову. Его руки стали подниматься все выше и выше. Челси почувствовала, как они заскользили между бедер. Вздрагивая и едва сдерживая крик, она вся трепетала. Желание любви и чувственных наслаждений разрасталось в ней.

«Ты все еще помнишь?» – спросил Крейг, поднимаясь и возвышаясь над ней. Отвернувшись, Челси уставилась в стену. Что-то шевельнулось у нее в груди, когда он провел по очертаниям ее бедер, кончиками пальцев коснулся талии. Она не смотрела на него, хотя горела желанием поймать его взгляд, почувствовать вкус его губ. Годами она мечтала об этом, и сейчас ей хотелось кричать на весь белый свет о своем желании забыться в его руках. Ее груди набухли, соски стали твердыми. Они жаждали его прикосновений. Челси была готова с кулаками броситься на него, чтобы дать выход своим чувствам, но сумела подавить в себе этот порыв.

«Ответь мне, Челси».

«Я не слишком многое помню», – наконец пробормотала она.

«Я знаю, что сейчас ты выбита из колеи. Еще немного и ты отдохнешь», – сказал он с теплотой в голосе, которая заворожила ее. Челси почти постанывала, в то время, как Крейг кончиками пальцев проводил под ее грудями, и вздрогнула от неожиданности, когда он ущипнул соски, а затем накрыл их своими ладонями. Она инстинктивно прижалась к нему, закрыв глаза. Невозможно сопротивляться его умелым прикосновениям. Соски превратились в твердые болезненные бугорки и вызывающе торчали. Челси непроизвольно сжала бедра, чувствуя все нарастающую пульсацию, лоно ее увлажнилось, требуя удовлетворения, с губ сорвался невнятный звук.

«Ты все такая же, да?» – холодно спросил он.

Она вздрогнула и открыла глаза. Его вопрос был, как ушат холодной воды. Крейг убрал свои руки и ей стало ясно, что он мстит за прошлое. Все его мысли, все прикосновения к ее наиболее чувствительным местам были направлены лишь на то, чтобы унизить ее. И, похоже, ему это удалось.

«Ты все так же легко воспламеняешься, Челси Локридж. Приятно сознавать, что некоторые вещи в этом мире неизменны», – сухо заметил он.

Челси взбеленилась. «Что именно ты пытаешься доказать? Что ты сильнее, чем я? Что ты можешь возбудить мое тело, не затрагивая душу? Что ты мужчина, в правилах которого унижать свою бывшую жену за ее ошибки? Ответь мне, Крейг. Я, действительно, хочу знать, что ты пытаешься доказать?».

Он пожал плечами и ладонями стал легонько нажимать на ее соски. Челси задохнулась от горячей волны возбуждения, прокатившейся по ее телу.

Видя такую реакцию, Крейг удовлетворенно улыбнулся. «Я был прав насчет тебя. Ты вспыхиваешь, как сухая щепка, к которой поднесли спичку».

Она отступила и, гордо выпрямившись, посмотрела на него. «Теперь, когда ты убедился в этом, может прекратишь испытывать меня. Или мне придется все терпеть, пока я не выберусь отсюда?».

Его взгляд стал жестким. Челси вглядывалась в его темные глаза, когда-то полные любви, а сейчас такие холодные. Пожалуй, ей просто почудилась теплота в его голосе, потому что очень этого хотелось.

Не обращая внимания на ее вопросы, Крейг продолжал смывать пену. Он проделывал это с таким безразличным усердием, как будто имел дело с незнакомым человеком или с горой грязной посуды.

Самолюбие Челси было глубоко уязвлено. Она стряхнула его руки и бросилась прочь. Крейг выключил воду и в два прыжка догнал ее. Схватив полотенце, он успел набросить его на Челси, прежде, чем она добралась до двери.

Чувствуя себя, как зверь, загнанный в угол, она, повинуясь порыву, подняла руку и замахнулась на него. Крейг перехватил Челси за запястье, и ее ладонь лишь коснулась его щеки.

«Не пытайся это когда-нибудь повторить», – предупредил он. В его голосе прозвучали стальные нотки, его тело напряглось. Она вырвала свою руку, с сожалением отмечая, что он даже и не старался удержать ее. «Я ошибалась в тебе раньше. Ты способен на любую жестокость». Крейг прищурился и притянул стройную фигурку к себе, зажал ее между своих мощных бедер. «Я предупреждал тебя, но ты, очевидно, не желаешь слушать».

Едва Челси ощутила теплоту упругого тела, едва ее ноздри уловили мужской мускусный запах, как непреодолимое желание, охватившее ее, свело на нет все возмущения. Никогда раньше она не испытывала такого вожделения! Бывшая миссис Уайлдер заставила себя взглянуть на мужа, и негодование вновь вернулось к ней. «Ты ошибаешься, Крейг. Я все слышала, но ты забыл предупредить меня, что твоя совесть и моральные принципы остались в тюрьме». Желваки заиграли у него под кожей. Стиснув зубы, он обмотал полотенце вокруг ее мокрого тела, и, закрепив конец, отошел.

С непроницаемым выражением лица Крейг проговорил ровным голосом: «Я провел шесть лет среди отбросов общества и выжил. Я даже способен на такое, чего ты не можешь себе представить, поэтому не толкай меня на это. Вряд ли тебе понравится то, что может произойти». Челси чувствовала себя полностью опустошенной. Она подошла к двери и держась за ручку, спросила: «Почему ты не хочешь поверить, что я приехала сюда исправить несправедливость, которую причинил тебе мой отец?».

После того, как Челси ушла, Крейг некоторое время неподвижно стоял посреди ванной. Он глубоко дышал, стараясь успокоиться. Умению сдерживать себя он научился в тюрьме, а не тогда, когда был помощником прокурора.

Ругаясь себе под нос, Крейг снял одежду, которая все еще оставалась на нем, дрожащими от возбуждения руками вытерся большим полотенцем и облачился в купальный халат. Ему хотелось обвинить Челси в своем неутоленном желании, но совесть не позволяла этого. Она не давала повода. Он намеренно возбудил и напугал ее. Крейг чувствовал себя виноватым, но ничего не мог поделать. Протерев запотевшее зеркало, он скорчил гримасу самому себе. Обветренное лицо и вид отшельника яснее слов напомнили ему о том, что он потерял и какую цену заплатил за то, что выжил. В его глазах был и цинизм, разъедающий душу, и желание отыграться. Стараясь быть честным с самим собой, Крейг молча соглашался с тем, что ему нужен был кто-то, кто мог заплатить за причиненную несправедливость. Челси была замешана в его падении и не важно, насколько сильно он желал ее, как женщину, она предала его и этого простить было нельзя. Да, он хочет ее. Ему нужно удовлетворить свои потребности, и он удовлетворит их, но только на своих условиях. Сваливая в кучу мокрую одежду, Крейг размышлял над истинными причинами, по которым его бывшая жена приехала сюда. Неважно, что она говорила раньше, он отбросил идею о том, что Челси собирается вытащить на свет всю правду об отце, которого боготворила. Он нутром чувствовал, что она неспособна на это.

Выйдя из ванной, он увидел, что Челси сидит на краешке выложенного кирпичом камина, погруженная в свои мысли. Остановился, наблюдая, как она, не отрывая взгляда от огня, перебирает свои волосы, которые уже почти высохли и походили на кудрявое каштановое облако. Челси выглядела более хрупкой, чем обычно и гораздо более невинной. Желание с новой силой охватило его, пульс учащенно забился. Крейг смотрел на ее обнаженные руки и ноги, на соблазнительную линию груди. Воспоминания о ее чувственности, о том, как она трепетала в его объятиях, переплетались с эротическими видениями, которые он был не в силах отогнать. Вспоминал, как у него замирало сердце, когда он исследовал ложбинки и изгибы ее тела, сладковатый аромат, исходивший от нее. Как ему хотелось прикоснуться губами к чувствительным соскам, осыпать поцелуями ее тело, провести языком по нежной коже, как делал когда-то. Он подавил стон, с трудом справившись с неистовым желанием овладеть ею. Челси взглянула на него. «Почему?».

Крейг понял, что она имеет в виду, но медлил с ответом. Он не настолько верил своей бывшей жене, чтобы быть честным с ней до конца относительно своих чувств, в которых и сам толком еще не разобрался. Всматриваясь в тонкие черты лица Челси, Крейг увидел разочарование и боль в ее оттененных густыми ресницами глазах. Это задело его больше, чем ему хотелось бы.

«Если ты так меня ненавидишь, то почему не дал мне утонуть?» Ожидая его ответа, она перевела взгляд на пылающие поленья.

«Я – преступник, находящийся под наблюдением и не собираюсь мотать себе нервы, объясняя властям, почему какая-то идиотка по своей собственной глупости погибла на моей территории во время сильной грозы, особенно, если эта женщина – моя бывшая жена».

«Я не специально прыгнула в овраг».

«Я прекрасно знаю, что произошло».

Она вздрогнула. «Ты не можешь знать. Тебя там не было».

Сознавая, что он чуть было не стал причиной ее гибели, Крейг сердито огрызнулся: «Ты явилась сюда без приглашения, теперь пожинай плоды и будь благодарна за то, что все еще жива».

Челси поразило его равнодушие. Он наклонился и взял ее за руки, заставил подняться.

«За что ты так ненавидишь меня?» – спросила она. «Почему не можешь дать мне шанс?».

«Мне никто не дал шанса!».

«Тогда, по крайней мере, прекрати приписывать мне то, чего нет. Я приехала сюда не для того, чтобы просто отметиться, Крейг. Я приехала, потому что...». Она заколебалась, в ее глазах промелькнул испуг.

Наконец-то, подумал Крейг. Вот она, правда. Он решил, что Челси достаточно напугана, чтобы все сказать. «Почему же ты, действительно, приехала сюда?».

«Потому что я считаю это правильным», – едва слышно произнесла она. Он покачал головой, его надежды не оправдались. «Я не верю тебе». Челси подняла руки и пальцами сжала виски, полотенце на ней ослабло, Крейг узнал этот беспокойный жест, но не хотел признавать то, что ее голова пульсировала от напряжения и эмоциональной нагрузки, перенесенной за последние часы. Ему хотелось думать, что она завлекает его. Схватив полотенце, прежде чем оно обнажило ее тело, он пальцами скользнул в ложбинку между ее грудями. Крейг держал себя, как мужчина, прекрасно знающий тело женщины, стоящей перед ним.

Челси опустила руки и украдкой взглянула на него. Она отступила назад, но он не дал ей уйти. Их глаза встретились. Никто первый не отводил взгляда. Они оба знали, что она рискует потерять гораздо больше, чем полотенце, если попытается опять уйти. Учащенно дыша, Челси сказала: «Пожалуйста, не надо». Ее щеки горели, на шее лихорадочно пульсировала жилка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю