355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ллойд Бигл-мл. » Негромкий голос труб » Текст книги (страница 2)
Негромкий голос труб
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 04:15

Текст книги "Негромкий голос труб"


Автор книги: Ллойд Бигл-мл.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Глава 3

С одной стороны, Форзон получил довольно полезную информацию. Бюро Межпланетных Отношений всегда походило скорее на тайный орден, чем на один из департаментов федеративного правительства. Почти никто из посторонних не имел реального представления, чем оно на самом деле занимается, но каждый, кому приходилось работать или путешествовать вблизи границ Федерации, вскорости убеждался, что власть БМО в таких регионах абсолютна. Поговаривали, что даже сам адмирал Космофлота вынужден был испрашивать у Бюро дозволения на тактические маневры, включающие пересечение границы.

Теперь Форзон понимал почему. Главная задача БМО состоит в том, чтобы за ручку приводить инопланетные миры в Федерацию, причем без их собственного ведома. Совершенно очевидно, что ни о каких секретных миссиях не может быть и речи, если на эти миры вдруг посыплются из внешнего пространства бесчисленные торговцы, искатели приключений, ученые-исследователи, журналисты, правительственные комиссии, проповедники, терпящие бедствие корабли и заплутавшие в космосе туристы. Именно поэтому БМО так твердо стоит на страже границ.

С другой стороны, Форзон по-прежнему не понимал, чего от него хотят. Что ж, тогда Бюро получит культурологическое исследование! Составив несколько специальных бланков, он вручил их секретарше Раштадта и попросил размножить оригиналы в количестве тысячи штук. На следующий день он убедился, что бланки по-прежнему лежат нетронутые на краешке секретарского стола. Тогда Форзон довольно резко поговорил с Уилером, и ассистент координатора, не то огорчившись, не то усмехнувшись, пообещал ему лично заняться этим вопросом.

Все остальное время Форзон посвятил изучению куррианского языка, тем более что заняться больше было нечем. Но мысли его постоянно возвращались к девушке из Команды Б, которой, по словам У ил ера, вообще не существовало.

Она пришла к нему поздней ночью.

Форзон проснулся от прикосновения прохладных пальцев, быстро сел и потянулся к выключателю настольной лампы.

– Не надо света! – шепнула она, отводя его руку. Форзон чувствовал легкий запах незнакомых духов, слышал шелковистый шорох платья и легкое дыхание, но не видел почти ничего.

– Утром я улетаю, – сообщила она.

– Как, при белом свете? Я думал, туземцы не должны знать, что на планете чужаки.

– На Курре как раз будет ночь.

– Действительно. А ты знаешь, что я новый начальник Команды Б? Может, мне стоит полететь с тобой?

– Нет-нет, – начала она поспешно и осеклась. Потом повторила с ноткой недоверия в голосе: – Новый начальник Команды Б?

– По крайней мере, так написано в приказе.

– Весьма любопытно.

Он попытался разглядеть ее лицо, но ничего не увидел и тогда воскресил перед мысленным взором тонкий профиль и порхающие над струнами руки.

– Тебе со мной лететь не стоит, – сказала она наконец. – Лучше всего, чтобы никто не догадался о нашем знакомстве.

– А мы знакомы? Я даже не знаю, как тебя зовут.

– Энн Кори. Личный номер Б-627, Гурнил.

– Привет, агент Б-627! Что ты делаешь в Команде Б?

– Помимо всего прочего преподаю музыку. Даю уроки дочерям куррианской знати, талантливым и не очень.

– Сколько агентов в Команде Б?

– Около двухсот человек.

– Две сотни? Ничего себе! Кто бы мог подумать, что на Курре столько наших! И все замаскированы под туземцев, полагаю?

– Агенты Бюро не маскируются, – холодно отрезала Энн. – Мы и есть туземцы, когда живем на Курре.

– Я понял. Значит, две сотни. Но если распределить по всей стране, не так уж и много.

– Разве координатор не ввел тебя в курс дела?

– Уилер всучил мне вашу священную книгу, которую я немедленно вернул обратно. Он также вкратце обрисовал обстановку. Лично я понял так, что куррианцев вполне устраивает существующий порядок вещей, иначе ваше Бюро не копалось бы тут четыреста лет. Еще я узнал, что король Ровва упорно не желает выкинуть такую штуку, которая возмутит всех его подданных. Возможно, тебя не заинтересует мнение профана, но я считаю, что у вас нет никакого права свергать здешнее правительство, если управляемый им народ доволен и счастлив. А то, что куррианцы довольны и счастливы, подтверждает невиданный расцвет изящных искусств.

– Тебе следует увидеть деревню одноруких, – мягко сказала она. – Их немало, и в каждой живут мужчины и женщины, которым отсекли левую руку по локоть только за то, что они чем-то не угодили королю. Слуга чихнул, когда Ровва желал тишины, служанка разбила ценную вазу… Никто не застрахован от беды, даже королевские министры.

Платье опять зашуршало, а Форзон по-прежнему ничего не видел.

– Я учу куррианский язык, – поспешно сообщил он. – Дела идут неплохо, и думаю, через пару дней я смогу говорить свободно. Здешний язык совсем нетрудный. Гораздо труднее ходить в проклятом балахоне, который подобрали для меня ваши люди.

– В балахоне?

– Ну да, облачение жреца или что-то вроде этого. Все время наступаю на подол. От накладного носа я, честно говоря, тоже не в восторге, но если у всех жителей такие рубильники… – Он смолк, с ужасом представив кошмарный фальшивый нос на очаровательном личике Энн Кори.

– Зачем тебе жреческая ряса? Форзон тяжело вздохнул.

– Мне придется изобразить из себя святого странника. Раштадт говорит, что на Курре их довольно много, и это абсолютно безопасная роль, поскольку ни один туземец не осмелится взглянуть на жреца дважды, а тем более заговорить. Но что я тебе рассказываю, ты и сама все знаешь.

– Отнюдь. В столице, где я живу… кстати, она называется Курра… В общем, странники туда не заходят.

– Правильно, они избегают городов, почитая их скопищем грешников и гнездилищем разврата. Чтобы попасть в Курру, мне понадобится альтернативная личность. А кстати, у тебя есть вторая личность?

– Разумеется. Каждый член Команды Б имеет несколько личностей.

– Звучит ободряюще. По крайней мере, я избавлюсь от балахона, если не от дурацкого носа.

– Продемонстрируй мне свои лингвистические способности, – внезапно сказала Энн.

– Будь благополучна, горожанка, – начал он со стандартного приветствия, со вкусом поговорил о погоде, отпустил несколько тонких замечаний о предстоящей жатве, обсудил виды на урожай и закончил стенаниями по поводу сбора налогов в родимой провинции.

Энн молча выслушала спич.

– В чем дело? – спросил он, подождав немного. – У меня плохое произношение?

– Нет, произношение у тебя совсем неплохое. Я бы сказала, превосходное, учитывая блиц-темп обучения… Договоримся так: пережди три дня, а затем потребуй доставить тебя на Курр.

– Три дня? Почему?

– Обычная перестраховка. Мы должны подготовиться к твоему прибытию.

– Но Команда Б уже знает, что я буду со дня на день. Меня должны высадить у дальней станции, где нет ни Святых Мест, ни Реликвий, так что мне не придется исполнять свой жреческий долг, и очень мало местных жителей, которых я мог бы благословить, почувствовав к тому расположение. А я его, увы, совсем не испытываю. К сожалению, мы не сможем приступить к работе, пока не будут готовы бланки, но…

– Какие бланки?

– Специальные формы для культурологических исследований. Энн опять замолчала. Опять зашелестело платье.

– Подожди три дня, – сказала она наконец. – Никому не говори о нашей беседе. Встретимся на Курре.

Форзон даже не услышал, как открылась и закрылась дверь.

– Чьи же это слова? Не помню, – пробормотал он. – Тот, кто достаточно долго и упорно исследует тайну, обязательно находит либо начало, либо конец. Непонятно, правда, о каком конце идет речь – тайны или исследователя?..

Весь следующий день он провел в своем жилище, полностью сосредоточившись на лингвистических упражнениях. С интервалом в четыре часа фигуристая блондинка в униформе приносила ему очередной поднос с едой и, поставив на стол, улетучивалась с неприличной поспешностью.

На следующее утро он отправился в административный сектор. Девушка в приемной посмотрела на него с подозрением, но Форзон уже привык к подозрительным взглядам. Он прошел прямиком в офис Раштадта, где секретарша холодно проинформировала его, что координатор не вполне здоров и никого не принимает.

– А как насчет ассистента Уилера?

– Сегодня он на полевом задании.

– Команда А или Команда Б?

Секретарша пожала плечами. Форзон отправился обратно. Остановившись у комнаты с табличкой ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДЫ Б, он приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Стеллажи до потолка. Ветхозаветные папки с бумагами. Вращающиеся шкафчики с компакт-дисками. Бесчисленные коробки не известно с чем. Он покачал головой и аккуратно закрыл дверь.

В приемной он остановился – еще раз посмотреть на картины. Довольно старые, определил он, и, не будь в здании базы прекрасной системы кондиционирования, давно нуждались бы в реставрации.

– Давно они у вас?

– Понятия не имею, – неприветливо буркнула девица в униформе.

– Известите меня, если появится координатор. Пожалуйста. Вечером Раштадт сам вызвал его в кабинет.

– Кажется, вы хотели меня видеть? – осведомился он.

– Прошу обеспечить мою транспортировку на Курр. Вы можете сделать это послезавтра?

– На Курр? С какой это стати?

– Чтобы принять руководство Командой Б. Мне не хотелось бы терять время на базе.

– В этом нет никакого смысла. Вы можете командовать прямо отсюда. На Курре небезопасно.

– Странно слышать это от вас, координатор. Не вы ли еще три дня назад одобрили меня в роли куррианского жреца?

– Это всего лишь учебная тренировка. Я не могу выпустить вас в поле на произвол судьбы, пока вы не заучите назубок все, что должен знать святой странник. При первой же возможности мы доставим сюда агента, который уже выступал в подобной роли. И пока он не сочтет вас полностью компетентным, вы будете командовать отсюда.

– Но мне всего-то и требуется, что пройтись полчаса от места высадки до тамошней станции! – запротестовал Форзон. – К тому же будет совсем темно. Уилер говорит, что весь этот маскарад исключительно для перестраховки.

– Полевые команды БМО добиваются успехов именно потому, что всегда принимают все возможные предосторожности. Я не позволю вам пойти на такой риск.

– А вот это уже мне решать, координатор, – сухо ответил Форзон.

– Конечно, вы выше меня по рангу на четыре ступени, старший инспектор… Но это ровно ничего не значит. Координатор планеты несет полную ответственность за безопасность любого сотрудника, независимо от его ранга и статуса.

– Уилер уже вернулся?

– Думаю, да. А что?

– Вызовите его сюда.

Раштадт неохотно включил коммуникатор и отдал распоряжение. Уилер явился моментально, дружелюбно кивнул Форзону и спросил:

– В чем проблема?

– Разве ты не знаешь, Уилер, как надо приветствовать старшего инспектора? – раздраженно рыкнул Раштадт.

Ассистент вспыхнул, промямлил «извините» и поспешно отсалютовал.

– Не удивительно, что на планете этакий бардак! Никто ничего не умеет делать как следует!

– Вы сказали мне, Уилер, что я волен отправиться на Курр, как только буду готов? – вступил Форзон.

– Ну… да.

– Ассистент координатора Уилер! – рявкнул Раштадт, резко подавшись вперед. – Назовите мне параграф устава, согласно которому вы узурпировали мои полномочия.

– Но, сэр… Я спрашивал у вас, сэр, и вы сказали…

– Я сказал, что инспектор отправится на Курр, когда он будет готов. Я не говорил, что инспектор отправится туда, когда он решит, что готов. Что вы оба намереваетесь сотворить – взорвать планету?!

Побледневший Уилер открыл рот… и закрыл без единого звука. Через секунду он пустит слезу, подумал Форзон, а что совершенно невыносимо, так это рыдающие клоуны.

– Полагаю, координатор, – сказал он, – самое время обратиться! в вашу Верховную штаб-квартиру, дабы прояснить ситуацию. Пускай они раз и навсегда определят, кто тут кем командует. Вы отправите запрос или я?

Раштадт вскочил, сжимая кулаки, но через несколько долгих секунд разжал их.

– Это сделаю я, – буркнул он. Уилер догнал Форзона на втором этаже.

– Все в порядке. Я переправлю вас на Курр в любой нужный момент.

– Послезавтра?

– Когда угодно.

– С чего бы такая перемена? Ассистент нервно оглянулся и прошептал:

– Пойдем туда, где мы сможем поговорить.

Форзон привел его к себе, усадил в кресло и заметил:

– Вам не повредило бы опрокинуть стаканчик. Но боюсь, мне нечего предложить.

– Спиртное категорически запрещено, – мрачно сказал тот. – Приказ координатора. – Он с детской обидой взглянул на Форзона, и оба расхохотались.

– Я хотел попросить об одолжении, – внезапно сказал Уилер. – Полевая команда БМО автономна, однако ее начальник всегда работает под руководством планетного координатора. Но поскольку вы старший офицер на планете… Ситуация крайне щекотливая.

– Что вы предлагаете?

– Не усугублять положение. Вы представляете координатору свои планы, как положено по традиционной схеме, а он, конечно же, полностью их одобряет. Раштадт, в сущности, неплохой старикан с блестящим послужным списком за плечами, но тут он ухватил себе кусок не по зубам.

– Поскольку я не осведомлен о традиционных методах БМО, – вежливо ответил Форзон, – не вижу ничего дурного в том, чтобы сведущий человек оценил мои планы. Однако я настаиваю, что не смогу эффективно работать, пребывая на базе. Здесь меня не пускают в столовую, а ваш персонал даже говорить со мной не желает.

Уилер легкомысленно взмахнул рукой.

– Ну что вы, они вас просто боятся! Большинство наших людей впервые в жизни увидели офицера такого ранга. Значит, послезавтра? Вам известно, что брать с собой ничего нельзя?

– Совсем ничего?

– Совсем, – твердо сказал Уилер. – Никаких вещей, которых не может быть у куррианского жреца. А эти странники почти что нищие. Кстати, для контактов с материком мы используем планеры на гравитяге… Они маломощны и тихоходны, зато абсолютно бесшумны. Агентов высаживают в малонаселенных местах побережья, дабы избежать возникновения нежелательных суеверий. Что еще? Ах да, завтра координатор отправит уведомление, и вас обязательно встретят. И еще: Раштадт против того, чтобы вы летели на Курр. Но раз уж вы настаиваете, он полетит вместе с вами.

– Что ж, в этом нет ничего плохого, не так ли?

– Надеюсь. Но я бы предпочел приставить к вам опытного агента. Я сам собирался лететь с вами, ведь я какое-то время был оперативником Команды Б и хорошо знаю Курр. Но координатор заявил, что вся ответственность ложится лично на него.

– В самом деле?

– Вообще-то он прав, однако… Видите ли, координатор Раштадт ни разу не был на Курре.

Глава 4

Планер приблизился к берегу на бреющем полете и совершил круг над назначенным местом высадки. Бегущие по небу рваные тучи то и дело заслоняли крошечную луну Гурнила, и земля внизу казалась слишком темной, угрюмой и враждебной. Пилот зашел на второй круг, и когда они снова очутились над морем, Форзон углядел близ берега одинокое пятнышко света, а подальше, в подернутой туманом долине, расплывчатые огоньки небольшой деревушки.

– Кажется, все нормально, – сказал Раштадт пилоту. – Садимся.

Машина зависла над узкой полоской пляжа и медленно опустилась на песок. Форзон спрыгнул на землю первым: сандалии его утонули в песке, а набежавшая волна тихонько облизала кончики пальцев. Координатор Раштадт выбирался из кабины неуклюже, путаясь в жреческом облачении и отчаянно свистя могучим накладным носом.

– Прилив невысокий, но следы смоет, – пробормотал он, задрав подол балахона выше колен. – Куда запропастились эти агенты, хотел бы я знать?

Придерживая подол, координатор затрусил вдоль пляжа, немного постоял и вернулся обратно. Выглянула луна, и белый балахон слабо засиял в ее молочных лучах.

– Мы немного рано, но все равно они уже должны быть здесь, – пропыхтел Раштадт. – Дьявольщина! Не хватало только, чтобы какой-нибудь рыбак…

Он вполголоса переговорил с пилотом, нетерпеливо взмахнул рукой и, обратившись к Форзону, буркнул:

– За мной.

Обрывистый берег козырьком нависал над пляжем. Раштадт, бормоча что-то о запропастившейся тропинке, медведем попер в темноту, споткнулся, издал несколько энергичных чертыханий и, сопя, начал карабкаться вверх. Форзон последовал за ним, предварительно обмотав свой балахон вокруг талии. Забравшись наверх, они увидели перед собой темную массу леса, но за деревьями, у вершины вздымающегося холма, по-прежнему сиял одинокий огонек.

– Фермерская усадьба, – с удовлетворением произнес координатор. – Она же станция Команды Б. Агенты должны были встретить нас, черт бы их побрал! Форзон внимательно посмотрел на огонек. Ночью оценить расстояние довольно трудно, но кажется, мили две, может быть, три. Надеюсь, не четыре, подумал он и, оглянувшись, увидел пустынный пляж: планер исчез совершенно беззвучно.

– Постойте, Раштадт, ведь вы собирались вернуться?

– Ну и что? Не могу же я бросить новичка на произвол судьбы? Проклятие, им следовало нас встретить! – Он все еще не мог отдышаться после подъема. – Пилот вернется за мной завтрашней ночью. Ну ладно, добраться до фермы нетрудно. Это единственный дом между берегом и деревней, и там горит свет. Пошли.

Форзон наступил на полу балахона и чуть не упал.

– Поаккуратнее! – рявкнул Раштадт. – Жрецу надлежит ходить плавно, с потусторонним выражением лица, и тогда никто не посмеет обратиться к вам с вопросом. Но если вы будете спотыкаться, словно в первый раз надели рясу…

– Прошу прощения, – смиренно пробормотал Форзон. – Я постараюсь.

– Идем. Мы наверняка встретим их на полпути. Координатор размашисто шагнул, наступил на полу балахона и чуть не упал.

– Проклятие!

Они вломились в лес и долго блуждали ощупью среди деревьев, пока не набрели на нечто вроде узкой просеки с выбоинами от колес. Густая листва заслоняла огонек, и Форзон не видел ни зги.

– Ну вот, теперь можно пойти по дороге, – заметил Раштадт.

– Валяйте! Если вы видите, куда она ведет.

Пока они колебались, в придорожных кустах раздался треск, что-то завозилось, и невидимые руки вцепились в балахон Форзона. Одновременно какой-то тяжелый предмет вскользь проехался по его черепу и с силой ударил в плечо. Форзон инстинктивно извернулся и резким ударом ноги отправил нападающего назад в кусты. Громкий треск, вскрик боли и дружный галдеж! Резкий голос с повелительными интонациями прокричал нечто вроде команды. Форзон удачно выскользнул из очередной пары рук, зайцем отпрыгнул в сторону и нырнул в подлесок.

Суматоха разрасталась. Кто-то зажег факел, и в его колеблющемся свете Форзон различил множество мужчин в униформе с плащами по колено. Армия? Он попятился назад, мысленно проклиная хрустящие под ногами сучья. Надо бежать за помощью! Два человека ничего не могут против армии.

Он мысленно представил местоположение холма и решил пробираться к ферме напрямик, насколько позволят густо растущие деревья. Если координатору удалось удрать, он наверняка сделает то же самое. А если его схватили, надо срочно предупредить Команду Б, чтобы-местные агенты не оказались в той же западне.

Звуки погони вскоре остались позади. Лес внезапно кончился, Форзон вышел на дорогу и побежал. Луна опять выглянула из-за туч, и белый жреческий балахон залюминесцировал в лунном свете. Форзон не рискнул остановиться, чтобы снять проклятую одежку, и продолжал бежать, придерживая подол. Справа тянулось засеянное поле. Слева, по-видимому, пастбище, отделенное от дороги деревянной изгородью. Воздух с хрипом вырывался из его груди. Поле кончилось, дорога стала взбираться на холм. Форзон был уже на середине склона и хорошо различал темные очертания фермы, когда путеводный огонек внезапно погас.

Он добежал до вершины и остановился в нерешительности. Внизу, в долине за холмом, все еще светили сквозь туман тусклые огоньки деревни. Фермерский дом, стоящий всего в нескольких шагах от дороги, был загадочно темен и тих, но вид его успокоил Форзона: те же выгнутые наружу стены, та же горбатая крыша, как и на картинах из приемной. Он спустился по ступенькам, ведущим к утопленной в фундамент двери, тяжело вздохнул и постучал.

Какая-то птица, захлопав крыльями, с криком сорвалась с крыши, стрекочущий хор насекомых замолк, и наступила мертвая тишина. Он постучал еще раз, дверь отворилась.

Мужчина с тоненькой свечкой в руке был одет в одну лишь полотняную юбку. Какой-то миг он неподвижно глазел на нежданного гостя, потом с резким вскриком отступил назад, прикрывая лицо свободной рукой, и выронил свечу. Форзон удачно подхватил ее, перешагнув порог, поспешно захлопнул дверь и запер на засов.

– Кто здесь главный? – спросил он на галактическом и сразу повторил на куррианском. Мужчина молча попятился с выражением ужаса на лице. Появилась женщина с сонным ребенком на руках и с визгом осела на пол при виде Форзона. Малышка широко раскрыла глаза и тоненько захныкала.

Форзон беспомощно огляделся, теряя драгоценные минуты в попытке найти хоть какой-нибудь смысл в абсолютно непонятной ситуации. Одна мысль в его голове лихорадочно сменяла другую, и каждая последующая нравилась ему все меньше и меньше… Ясно было лишь одно: эта ферма никак не могла быть станцией полевых агентов БМО!

Хозяин дома не понял его слов. Сам Форзон не понял команды, отданной в лесу армейским офицером. Кроме того, у всех, кого он здесь успел увидеть, были совершенно нормальные носы. Получается, подумал Форзон, что мы высадились не на том материке? Он еще раз огляделся и, подняв свечу повыше, увидел на дальней стене несколько картин. Один лишь взгляд сказал ему все: великолепная, типично куррианская живопись!

Значит, это все-таки Курр.

Но если туземцы не понимают его, а он не понимает их… То язык, на котором он говорит, не куррианский?

И тут, в мгновенной вспышке прозрения, Форзон постиг всю глубину подлого предательства.

Координатор Раштадт заставил его выучить не тот язык. Он нарядил его в костюм чужого жреца, наводящий ужас на местных жителей, снабдил для верности кошмарным искусственным носом, завел в темный лес, набитый солдатней, и преспокойно испарился. И кабы не кромешная тьма и не всеобщая суматоха, позволившая Форзону улизнуть, он мог бы уже быть на пути в деревню одноруких пансионеров короля Роввы!

Погоня, конечно, продолжается. Здесь нельзя оставаться. С другой стороны, идти совершенно некуда!

Хозяин фермы меж тем, словно загипнотизированный, не мог оторвать глаз от фальшивого органа дыхания, уродующего физиономию пришельца. Женщина, в свою очередь, завороженно созерцала его наряд, и что-то давно знакомое почудилось Форзону в выражении ее лица. Ну разумеется! Ему не раз случалось видеть – в музеях, на концертах, в картинных галереях – такие лица, выражающие чистейший эстетический восторг.

Материя, из которой сшили жреческое облачение, была действительно превосходной: легкая, шелковистая, прозрачно люминесцирующая при слабом свете; тоненькие золотые ниточки посверкивали тут и там в роскошных кремовато-белых складках. Невзирая на все перипетии в густом лесу, она не только не порвалась и не испачкалась, но даже не помялась.

Форзон решительно содрал накладной нос, швырнул его на пол и попытался растоптать, но проклятая штуковина не желала поддаваться насилию. Тогда он кинул нос в тлеющие угольки металлической курильницы, стоявшей на столе: пластик не загорелся, но через несколько секунд расплавился, обратившись в бесформенную массу.

Потом он поставил на стол свечу, которую все еще держал в руке, и хладнокровно разоблачился.

Женщина и ребенок глядели на гостя, разинув рот. Хозяин истерически хихикнул. Форзон свернул обширный балахон в компактный комок, шагнул к хозяйке и низко поклонился.

– Вот, возьми, – сказал он, протягивая ей сверток. – Тебе нравится эта вещь? Она твоя.

Женщина не шелохнулась. Форзон положил подарок у ее ног и отступил назад. На нем остались лишь сандалии м узкая набедренная повязка, которую ему выдали вместо -белья. Мужчина изумленно уставился на сверток, словно впервые его увидел. Он сказал жене несколько слов, та ответила. Потом она усадила ребенка на пол и, робко протянув руку, потрогала мерцающую ткань. Муж подошел поближе, и они взволнованно затараторили вполголоса.

Снаружи послышались громкие голоса, и три мощных удара обрушились на дверь. Супруги быстро взглянули друг на друга, потом на Форзона. Еще один удар – и хриплый голос офицера прокричал команду.

Женщина вскочила, подхватив подарок, и повелительно зашипела на мужа; тот всплеснул руками и покорно кивнул головой. Нежно прижимая сверток к груди, она подбежала к внутренней двери, обернулась и сердито зашипела на Форзона. Тот поспешил за ней. В соседней комнате хозяйка указала на вертикальную лестницу, ведущую на второй этаж, и сама последовала за ним, неловко удерживая драгоценную ткань одной рукой. Тем временем хозяин отпер дверь, и дом наполнился нестройным гвалтом мужских голосов.

Взобравшись наверх, Форзон нерешительно остановился в полной темноте. Женщина снова что-то прошипела и скользнула мимо, он запнулся о порог, но удержал равновесие и двинулся вслед за ней. Раздался скрипучий звук, хозяйка ухватила его за плечо и резко подтолкнула вперед. Форзон ударился лбом о стену, обнаружил в ней невысокий проем и неуклюже пролез куда-то, сгорбившись и низко наклонив голову. Снова раздался скрип, и он почувствовал, что остался один.

Закуток, в котором он очутился, был так мал, что ему не удалось ни распрямиться, ни улечься на пол. Ощупав стены и потолок, Форзон сообразил, что находится в узком пространстве между самой верхней частью выгнутой наружу стены и горбатой кровлей дома. Тогда он сел на пол, скрестив ноги, и принялся ждать неизвестно чего.

Сидеть в такой позе с непривычки было неудобно, но уютно обнимавшая его тьма подействовала успокаивающе. Голоса внизу звучали слишком тихо, чтобы казаться опасными. Потом он услышал, как захлопнулась дверь, и наступила полная тишина. Форзон окончательно расслабился и заснул.

Проснулся он от боли в спине, с затекшими руками и ногами, голодный и холодный. Но главное – переполненный невыразимым, всепожирающим гневом! Он готов был собственными руками прикончить координатора Раштадта, ассистента координатора Уилера и полевого агента Энн Кори, личный номер Б-627, Гурнил. Если на то пошло, он злобно ненавидел планету Гурнил целиком и богатый материк Курр в частности, но более всего – проклятое Бюро Межпланетных Отношений, чтоб ему было пусто на все оставшиеся времена.

Тесное убежище теперь было освещено: свет пробивался через V-образный вырез в стене под самой крышей. Форзон вспомнил, что видел нечто подобное на картинах, но решил тогда, что это орнаментальные украшения. Он встал на четвереньки и выглянул наружу: узкая грунтовая дорога, пожухлая трава, ничем не примечательный утоптанный двор.

Потом он обследовал свою каморку – узкое замкнутое пространство с тремя прямыми стенами и одной выгибающейся наружу – и с немалым трудом обнаружил, что одна из широких деревянных планок закреплена только сверху и может качаться взад-вперед, как маятник.

Все это было довольно интересно, однако Форзон по-прежнему был голоден и зол. Он принялся заново прокручивать в голове все, что случилось с ним на Гурниле, но тут подвижная планка, скрипнув, приподнялась и упала на место. Форзон поспешно схватил просунутый в убежище высокий цилиндрический сосуд: он оказался горячим, из горловины торчала ручка длинной двузубой вилки. Сперва он выудил круглый хлебец с толстой хрустящей корочкой, потом кусочки тушеного мяса, перемешанные с кусочками зеленых овощей, потом пару каких-то темных клубней, отдаленно напоминающих по вкусу тушеную морковь. Покончив с ними, он с наслаждением выпил густую, горячую, жирную подливу; у нее был странный горьковато-сладкий привкус.

Толкнув скрипучую планку, он выбрался наружу. Второй этаж дома разделяла на две большие комнаты широкая перегородка со встроенными шкафами для домашних пожитков; потайная каморка находилась в ней и примыкала к наружной стене. В выгороженном углу одной из комнат – по-видимому, спальни – Форзон обнаружил удобное деревянное сиденье с дыркой и с облегчением воспользовался этим удобством. Потом он обошел по периметру обе комнаты, выглядывая в прорези под крышей.

Днем деревушка в долине казалась безлюдной. Дорога, по которой он добежал сюда ночью, тоже была пустынной, насколько хватало глаз. На заднем дворе обнаружилось уменьшенное подобие жилого дома: внушительных размеров животное с большой уродливой головой задумчиво взирало на мир поверх невысокой, доходящей едва до середины проема решетчатой двери.

Хозяйка услышала его шаги и поспешно поднялась наверх. Форзон улыбнулся ей и попытался жестами изобразить, что нуждается в одежде. Казалось, женщина поняла. Она неохотно подошла к стенному шкафу и вынула оттуда его же собственный балахон. Форзон энергично замахал руками и с возгласами «нет-нет» и «не надо» отрицательно затряс головой. Кончилось тем, что прибежал хозяйкин муж. На нем была полотняная безрукавка до колен с воротником в виде капюшона и юбка до щиколоток с разрезами по бокам. Обрадованный Форзон ткнул в него пальцем и повторил пантомиму, которая на сей раз увенчалась успехом.

Они ушли, показав знаками, чтобы гость вел себя потише. Форзон натянул одежду, которую ему принесли, сел на пол, скрестив ноги, и принялся размышлять. Безрезультатно. Он по-прежнему не мог оставаться здесь, не представлял, куда ему следует пойти, и понятия не имел, каким образом связаться с Командой Б.

Встав, он спустился на первый этаж. Голенькая девочка играла с красивой куклой на циновке в углу комнаты, огороженном свисающей с потолка сеткой. Малышка уставилась на него широко открытыми глазами и захихикала, когда Форзон машинально сделал ей «козу». Он выглянул в окно и заметил, что женщина работает в поле у дороги. Мужчины нигде не было видно.

Картин на дальней стене оказалось семь. Форзон передвинул деревянную лавку и сел напротив. Одна из них, двойной портрет пожилого мужчины и юной девушки, была уже очень стара и отчаянно нуждалась в реставрации. На второй, тоже довольно старой, искусный художник изобразил здешнюю ферму на фоне осеннего пейзажа. Остальные картины представляли собой индивидуальные портреты и семейные группы. На самой новой он узрел знакомую супружескую пару: краски казались такими свежими, словно только что просохли, но размашистые мазки современного живописца выглядели грубее и небрежнее, чем у старых мастеров.

Уж не деградирует ли великолепное изобразительное искусство Курра? – всерьез обеспокоился Форзон. И все же… Господи, какая красота! И притом в обычном деревенском доме! Как не восхититься планетой, где каждый крестьянин владеет собственной картинной галереей?

Внезапно он осознал, что слышит отдаленные курлыкающие звуки. Бросив взгляд в окно, Форзон заметил, что солнце перевалило далеко за полдень: выходит, он любовался картинами уже несколько часов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю