Текст книги "Он не ангел"
Автор книги: Линда Ховард
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
И Энди ради собственной безопасности начала с простого:
– Сколько тебе лет?
Удивившись ее вопросу, Саймон приподнял брови.
– Тридцать пять.
– Твой день рождения?
– Первое ноября.
Энди умолкла. Ей хотелось знать его настоящую фамилию, но этот вопрос скорее всего лучше не трогать. Его тайны темнее ее секретов, их границы более четки и резче очерчены.
– Это все, что ты хотела знать? – поинтересовался он, когда ее расспросы прервались. – Ты хотела только знать, сколько мне лет и когда я родился?
– Нет. Не только, но оказалось, что задавать тебе вопросы гораздо сложнее, чем я думала.
– Хочешь знать, сколько мне было лет, когда я впервые убил человека?
– Нет. – Энди поспешно оглянулась по сторонам: не слышит ли их кто? Но голос у Саймона был довольно глухим, чтобы разноситься по всему залу. В их сторону никто не смотрел.
– Семнадцать, – безжалостно продолжил Саймон. – Я обнаружил в себе прирожденный талант к этой работе. В прошлом году я, однако, решил с ней распрощаться. Это случилось, когда я вышел из больничной часовни, где не мог справиться со слезами после того, как возле твоей палаты услышал ваш с медсестрой разговор. Тогда я понял, что ты не только жива, но и невредима. С тех пор я не брал ни одного задания.
Глава 29
Черт его побери!
Следующие два дня Энди проклинала Саймона – не только потому, что все это время он не показывался ей на глаза, хотя точно был где-то рядом, наблюдал за ней, но и потому, что, слушая его откровения за столиком в блинной, поняла: она влюбилась в него без памяти. Что может быть глупее? Если Энди и нужно было убедиться, что романтических отношений ей следует избегать – поскольку она всегда выбирала не тех мужчин, – то вот оно, безусловное тому доказательство.
Слушая его душераздирающую исповедь, Энди сдержала слезы: он рассказывал о своей жизни таким спокойным и будничным тоном, что ей хватило сил это сделать. Она хотела знать, откуда он родом и есть ли у него родные. Оказалось, он единственный ребенок, родился на военной базе в Германии, и его родители уже умерли. Впрочем, даже если бы он имел близких, подумала Энди, это ровным счетом ничего бы не изменило – он все равно остался бы одиночкой. Она и сама была такой, а потому знала, каково это, когда некому излить душу, некому довериться. По крайней мере до конца. Обосновавшись в Канзас-Сити, она не обзавелась друзьями, что печально, и в этом отношении Энди прекрасно понимала Саймона.
Саймон во многом отличался от других. Его, например, не интересовал профессиональный спорт. Это понятно: коллективные игры одиночек не привлекают. У него не было предпочтительного цвета, он не любил пироги. Возможно, пристрастия и склонности, как и неприятие чего-то, что люди используют для самоиндентификации, представлялись ему человеческими слабостями, которые при случае могли быть использованы против него, а потому он намеренно избегал их. Хотя, возможно, он таким и родился.
Однако он потянулся к Энди, и это приобрело уже хроническую форму. Все началось в тот достопамятный день, в пентхаусе, когда он, увидев, как она напугана, покорил ее своей нежностью и вниманием. Он занимался с ней любовью, хотя в то время ни он, ни она не думали, что это любовь. Он оставался с умирающей Дреа до конца, вплоть до приезда спасателей.
Энди никогда – ни во сне, ни наяву – не вспоминала об аварии, и лишь что-то смутное, связанное со смертью, всплывало в ее голове. Она в мельчайших подробностях помнила явление поразительного света – чистого и яркого, а также дивный мир, в котором она очутилась. Но период между тем временем, как она увидела свет, и тем, когда она попала в тот дивный мир, Энди никак не могла восстановить полностью. Однако там, в блинной, за столиком, быть может, потому, что Саймон сидел напротив и она смотрела ему в лицо, все вдруг прояснилось: сцена умирания возникла перед ней так же ясно, как если бы происходила у нее на глазах сейчас. Энди будто бы снова слышала тихий голос Саймона: «Боже мой, милая», – смотрела, как он касается ее волос, видела на его лице страдание, которое он пытался сдержать, и боль, в которой не хотел себе признаться. Она только не различала собственного тела, чем-то скрытого от глаз.
Энди вдруг почувствовала, будто ее грудь снова пронзило: она вдруг поняла, почему он просматривал газетные заметки о ее несчастном случае. Он хотел найти ее могилу, чтобы принести ей цветы.
– Энди, – потянувшись к ней через стол, Саймон своей грубой рукой сжал ее нежные пальцы, – ты где?
Сердце Энди разрывалось на части, но она заставила себя отринуть тяжелые воспоминания и вернуться в настоящее. Ведь только что она открыла для себя так много нового о сидящем против нее мужчине, который, насколько это возможно, стремился стать ей ближе и для этого по собственной воле выворачивал перед ней душу.
Она больше не хотела ничего спрашивать, и остаток обеда прошел в молчании. На лицо Саймона вновь легла бесстрастная и неподвижная маска, хотя и перед тем оно не было, по мнению Энди, особо выразительным: он позволил себе продемонстрировать, что доволен, да время от времени, когда его взгляд останавливался на губах Энди, загорались его глаза. Но ни мысли, ни единой эмоции на его лице нельзя было прочесть.
Он отвез ее домой, поднялся с ней на крыльцо, но остановился чуть поодаль, тем самым давая понять, что, даже если она пригласит, входить внутрь не намерен. Затем подошел к соседской двери и резко в нее постучался. Зачем? Энди, сдвинув брови, недоуменно наблюдала за ним. Секунд через пятнадцать он постучал еще раз. Никто не отозвался.
– Что ты делаешь?
– Хочу убедиться, что там никого нет. Машина отсутствует, но кто-то из жильцов мог остаться дома. – Из этого следовало, что он достаточно долго наблюдал за домом и выяснил, что ее соседями является супружеская пара, однако ему не хватило времени узнать, что оба они, как и Энди, работают во вторую смену, а потому в час дня обычно отсутствуют.
– Зачем?
– Люди любопытны. Подслушивают, когда не следует.
– Ну и что?
– А то, что их это не касается.
По-прежнему ничего не понимая, Энди с любопытством наблюдала за Саймоном. Тот вытащил свой бумажник и извлек оттуда какую-то карточку.
– Это тебе на случай, если возникнут проблемы с доступом к деньгам, – сказал он, протягивая ее Энди.
Карточка оказалась ее старым водительским удостоверением.
Энди уставилась на фотографию, и ее пальцы, сжимавшие документ, задрожали. Она думала, что Дреа больше нет, что Дреа умерла, хоть ее и не засыпали землей, но вот она снова перед ней: облако длинных светлых кудрей, полный мейкап, глуповатое лицо. Но теперь она другой человек. Чтобы найти сходство женщины на фото с нынешней Энди, большинству потребовалось бы очень внимательно вглядеться в снимок.
– Я решила пожертвовать деньги в госпиталь Святого Иуды, – оцепенело проговорила она. – В местном банке у меня открыт счет. Я собиралась сделать электронный перевод, а потом пойти в банк и выписать чек на госпиталь. IP-адрес этого перевода будет другим, но у меня есть пароль и… – Энди умолкла: она говорила, не думая о том, что слетало у нее с языка – ведь Саймону хорошо известно и об IP-адресах, и об электронных переводах, хотя все свои банковские операции он, верно, совершает в офшоре. Возможно, трудностей с переводом у нее не возникнет, но Энди все равно подумывала, чтобы перед операцией на всякий случай сделать звонок миссис Пирсон. Возвращая Энди старые права, Саймон тем самым гарантировал, что проблем у нее больше не возникнет, и она сможет распоряжаться деньгами по своему усмотрению, даже без помощи миссис Пирсон.
– Спасибо, – прошептала Энди, сжимая в руке права, хотя до этого совсем не хотела когда-нибудь вновь увидеть свою старую фотографию. – Зачем ты их хранил?
Ее вопрос остался без ответа. Ее карт-бланш по части вопросов закончился, когда они вышли из блинной. «Мне пора – у меня скоро самолет», – вместо ответа сказал Саймон и оставил ее одну перед дверью квартиры. Проводив взглядом его машину, Энди вошла в дом и села на кушетку.
Ей нужно было поразмыслить о том, что произошло в последние два часа.
Самолет, видите ли, у него. Как же! Она не поверила ни единому его слову.
С тех пор Энди не видела Саймона, но по опыту знала, что это ровным счетом ничего не значит. Он где-то рядом, наблюдает за ней. Конечно же, он не верит, что она оставила мысль бежать и что его уговоры достигли своей цели.
Но одного он добился: Энди поверила в то, что ей ничего не грозит. Можно жить спокойно и делать все, что вздумается, хотя в Нью-Йорке – пока Рафаэль жив и на свободе – все-таки лучше не появляться. Шансы столкнуться с кем-то в таком большом городе ничтожно малы, но чего только в жизни не бывает? И судьба Энди тому подтверждение.
Вот только Энди, как видно, не хватало здравомыслия, поскольку она планировала именно возвращение в Нью-Йорк. Но для этого требовалось прежде всего избавиться от самозваного телохранителя.
И лучший способ убедить его, что она никуда не собирается, – это попроситься назад к Гленну. Он принял бы ее с распростертыми объятиями, но как раз этого Энди, к ее великому сожалению, сделать не могла: решив на днях отбыть, она не хотела вводить Гленна в заблуждение.
Поэтому Энди решила заняться своими делами и позвонила миссис Пирсон. Та, услышав ее голос, вздохнула с явным облегчением. С тех пор как они в последний раз виделись с Энди, деньги так и лежали на счете, а е-мейлы миссис Пирсон оставались без ответа. Это очень ее встревожило. Не случилось ли чего, гадала она. Да, подтвердила Энди, нее были кое-какие проблемы, но вдаваться в подробности не стала, ограничившись уверениями в том, что сейчас все в порядке. Женщины сказали по паре слов друг другу, и в определенный момент Энди показалось, будто миссис Пирсон упомянула о внучке, которая должна скоро родиться. Но когда она поздравила женщину с предстоящим событием, миссис Пирсон удивленно ахнула:
– Откуда вам это известно?
– Вы же сами сказали, – вдруг засомневалась Энди. – Разве нет?
– Я вам этого не говорила. И пол ребенка мы узнаем только через месяц.
– О! Я уверена на сто… – Энди прервалась на полуслове и поспешила исправить оплошность: пускаться в объяснения не стоило. – Я все же помню, что слышала это от вас. Простите, я сегодня чувствую себя не в своей тарелке. Пожалуй, нужно выпить еще кофе.
Она дала отбой и, сделав электронный перевод, подождала, пока не увидела подтверждение совершенной транзакции. Удостоверившись, что чек уже отослан в госпиталь по «Федерал экспресс», Энди почувствовала, как камень свалился с души. С того самого момента, как она их прикарманила, эти деньги стали для нее жуткой морокой, иначе и быть не могло.
Однако где-то в глубине души ей было немного жаль их. Жаль, что сама не смогла ими воспользоваться. Энди всегда хотелось разбогатеть, пусть даже благодаря грязным, краденым деньгам. И возможно, освободившись от них, она получит еще несколько очков в свою пользу: ведь воровство – это грех. Хотя и добродетель не меньшая морока.
Итак, с деньгами вопрос решен – их больше нет, – она может приступать к следующему пункту своего плана. Только наличных у нее маловато, а значит, пришло время пустить в ход подаренные Рафаэлем драгоценности.
Энди открыла телефонный справочник и принялась искать брокера по подобного рода сделкам. Украшения можно было и заложить, но тогда Энди от их стоимости досталось бы всего ничего, в то время как ломбард сорвал бы огромный куш, поскольку выкупать их Энди не собиралась.
Украшения следовало продать, и терять время, выставляя их на интернет-аукцион «eBay», Энди не хотелось.
Порядок действий был определен, и Энди была уже на старте. Время пришло.
Через неделю с деньгами на счете – которых, однако, оказалось гораздо меньше, чем она рассчитывала, – и новенькой кредитной картой она за день до вылета купила билет на самолет до Нью-Йорка и занялась уборкой квартиры: вполне вероятно, она уже никогда сюда не вернется.
Первым делом Энди освободила холодильник, выбросив все скоропортящиеся продукты: нельзя, чтобы где-то через месяц открывшему дверь хозяину в нос ударила невыносимая вонь от протухшей еды. Сдерживая слезы, Энди подмела и вымыла пол. Купленная ею подержанная мебель была не бог весть что, да и сама квартира Энди не принадлежала, и все-таки это ее первый настоящий дом. Ее дом. Тут все вещи она выбирала сама – от дешевенькой посуды до шениллового постельного покрывала. На домашней распродаже старых вещей она за пять баксов купила люстру в гостиную, на другой – мягкое покрывало на диван за доллар. Освежитель воздуха был именно тот, что нравился ей, мыло в ванной – ее любимое мыло.
Энди упаковала одежду. Вещей у нее было немного – вместе с косметикой, тоже весьма немногочисленной, все уместилось в двух чемоданах. Энди теперь употребляла минимум косметики. Ей нравилось не волноваться из-за того, что ее могут увидеть не при полном параде. Последние остатки локонов с химической завивкой давно отросли. Она по-прежнему красила волосы в темный цвет. Становиться блондинкой больше не хотелось. Блондинка – Дреа. Энди – самая настоящая шатенка.
Наконец квартира была убрана, а чемоданы собраны. Оставалось сделать еще два дела. Во-первых, она хотела зайти в крупный торговый центр, где продают парики. Она на время снова станет Дреа, чтобы привлечь внимание Рафаэля. Но потом ей будет нужно быстро перевоплотиться еще раз, чтобы скрыться неузнанной.
Парика точно такого, как ей требовалось, не нашлось. Пришлось взять похожий: волосы были чуть длиннее и не такие вьющиеся, а по цвету скорее платиновые, чем золотистые, но это ничего, сойдет и так.
Во-вторых, чтобы подстраховаться на тот случай, если Саймон до сих пор за ней следит, Энди, решив схитрить, пошла в бакалею, где обычно отоваривалась, и закупила кучу провизии с длительным сроком хранения. Это, по ее мнению, должно было убедить Саймона в том, что никуда уезжать она не собирается. Ну а если ей вдруг придется вернуться, она найдет дома что поесть.
На следующее утро Энди приехала в аэропорт и оставила «эксплорер» на парковке. Место в самолете, забронированное в самую последнюю минуту, было средним в самом последнем ряду. Энди оказалась зажатой между чрезвычайно дородным мужчиной и его такой же крупной женой. Они выбрали эти места, очевидно, надеясь, что между ними никто не втиснется и они смогут лететь с комфортом. Но им не повезло – между ними вклинилась Энди.
Во время пересадки в ожидании следующего самолета она просидела в аэропорту более трех с лишним часов и когда наконец приземлилась в нью-йоркском Ла-Гуардиа, была уже середина дня. Забрав свой багаж, она встала с чемоданами на остановке в ожидании гостиничного микроавтобуса. Стоял холодный весенний день, наверное, градусов десять, а с ветром и еще меньше.
Кроме Энди, в автобус сели еще четверо – все, кажется, путешествовали по отдельности, поэтому всю дорогу до Манхэттена ехали молча.
Энди с любовью смотрела на приближавшуюся линию горизонта с силуэтами небоскребов. Она любила этот город. Он казался ей красивым, ей нравились люди, окружающая суета, нравились звуки и запахи. Канзас-Сити – тоже немаленький город, но до Нью-Йорка ему далеко. Если все сложится благополучно, думала Энди, она скорее всего сюда вернется.
А может, и нет. Главное, найти высокооплачиваемую работу, ведь в Манхэттене все очень дорого. Денег, что у нее есть, надолго не хватит. Придется экономить, раз ни особых умений, ни профессии у нее нет. Ведь именно желание иметь больше, чем она сама могла себе обеспечить, приводило ее к мужчинам вроде Рафаэля. Отныне она будет довольствоваться тем, на что сама сможет заработать.
Энди поселилась в гостинице «Холидей инк». Оставшись одна в довольно тесном номере, она взяла гигантскую телефонную книгу и начала искать номер.
– Правительство Соединенных Штатов, – пробормотала она себе под нос и стала водить пальцем по названиям учреждений, помещенным под этим заголовком. Дойдя до нужного номера, она включила свой сотовый, дождалась, пока он нашел сеть, и набрала номер.
Вот она. Нашлась. Включила-таки телефон.
Пальцы Саймона запорхали над клавиатурой лэптопа, вводя команды. Он переехал в Сан-Франциско и жил там, на одном месте, гораздо дольше, чем обычно. Сейчас, когда он оставил свое занятие, необходимость постоянно переезжать с места на место отпала. Не сказать, чтобы он уже пустил здесь корни, но его привычки изменились.
Он покинул Канзас-Сити сразу, как только объявил Энди, что уезжает, – не хотел ей мешать, дав ей пищу для размышлений. Правда, наблюдать за ней не перестал, но не усматривая в ее поведении ничего необычного, он успокоился, хотя тот факт, что к Гленну она не вернулась, слегка его насторожил. Словом, повода для беспокойства Энди не давала, а он следил за ней особенно внимательно.
Сотовый телефон зазвонил перед рассветом, но Саймон насторожился не сразу – Канзас-Сити в другой часовой зоне, так что солнце там уже давно взошло, – но все же встал и посмотрел, куда движется «эксплорер». Когда машина остановилась в аэропорту, Саймон похолодел: Энди садится на самолет, а он в тысячах миль от нее и бессилен что-либо сделать.
Он уже много месяцев не влезал ни в одну компьютерную систему: в этом не было надобности. Он не знал, самолетом какой авиакомпании она летела, и это осложняло задачу, но он начал методично просматривать их одну за одной: вдруг Энди не взяла с собой телефон или не побеспокоилась включить его после высадки.
Но вот датчик, установленный на ее мобильнике, наконец подал сигнал, и Саймон тут же ввел необходимые команды – он хотел узнать, где она. Когда на экране компьютера появилась карта, его тело покрылось липким потом.
Она в Нью-Йорке.
Глава 30
На следующее утро, преодолев кордоны и пройдя необходимые проверки, Энди вступила в здание на Федерал-Плаза. Ей выдали гостевой пропуск, выделили сопровождающего и попросили подождать. Наконец Энди вошла в небольшой кабинет. Специальный агент Рик Коттон поднялся ей навстречу и пожал протянутую ему руку. Его рукопожатие Энди понравилось – оно было не слишком крепким, но и не вялым, – хотя с первого взгляда ей не удалось понять, что он за человек.
Она видела перед собой подтянутого седеющего мужчину средних лет со спокойным, добрым лицом. Из поведения окружающих Энди заключила, что к нему здесь хорошо относятся, но никакой харизмы, которая указывала бы на то, что он здесь пользуется большим влиянием, она у него не почувствовала. А это ощущение сильной личности ей было хорошо знакомо: она испытала его на себе в один из летних дней прошлого года. Мощные флюиды, исходившие от Саймона, сразу же чувствовались окружающими, где бы он ни появлялся, тогда как Рика Коттона запросто можно было не заметить.
– Прошу вас, присаживайтесь. – Агент Коттон указал ей на довольно обшарпанный стул. – У вас, кажется, имеется информация относительно некоего Рафаэля Салинаса?
Скрытничает, подумала Энди, боится показать свои карты, прижимает их к груди. Еще немного – и сам уже не сможет их разглядеть. Коттон хотел, чтобы Энди первая сделала шаг. Что ж, она не против.
– Мое имя не Пирсон, – призналась Энди. – Я Андреа Баттс, а раньше звалась Дреа Руссо. Я два года прожила с Рафаэлем Салинасом.
Энди заметила на лице Коттона изумление, прежде чем он успел его скрыть. Агент потрясенно уставился на нее.
– Тогда я была блондинкой и носила длинные волосы с завивкой, – подсказала она.
– Одну минуту, – остановил ее Коттон и, взяв телефонную трубку, набрал внутренний номер. – Дреа Руссо у меня в кабинете, – сказал он кому-то и положил трубку.
Воцарилось молчание. Энди не представляла, сможет ли она хоть чем-то быть полезной ФБР или они ей, но начинать, во всяком случае, следовало именно с этой конторы. Выступать в качестве приманки имело смысл только в том случае, если за ловушкой кто-то наблюдает, иначе приманка может стать просто добычей. Неизвестно, справится ли она с Рафаэлем, но попытаться стоит.
Наконец дверь открылась, и в кабинет вошел человек с соломенными волосами.
– Мисс Руссо, – обратился он к ней, – я спецагент Брайан Халси. Теперь делом Салинаса занимаюсь я. Не согласитесь ли пройти ко мне в кабинет?
Энди помедлила и, слегка склонив голову набок, внимательно оглядела его. Прежде чем войти в кабинет агента Коттона, он даже не постучался, а на слове «теперь» сделал совсем ненужное ударение, явно желая обратить на этот факт особое внимание агента, занимавшегося этим делом до него. Офисные интриги, догадалась Энди, с демонстрацией чувства собственного достоинства и силы. Однако агент Коттон сохранял полную невозмутимость и благодушное выражение лица – ни признака самолюбия или тщеславия.
– Нет, – слегка растягивая слово, ответила Энди. – Я буду говорить только со спецагентом Коттоном.
– Вы меня не так поняли, – возразил спецагент Халси. – Агент Коттон этим больше не…
– Я все прекрасно поняла, – холодно перебила его Энди. – Английский – мой родной язык, и в моем лексиконе достаточно слов. – Английский был не только ее родным, но и единственным языком, которым она владела. Но ему это знать было не обязательно.
Лицо агента стало пунцовым.
– Прошу прощения. Я вовсе не имел в виду…
– Что я дура? Ничего-ничего. На мой счет многие мужчины ошибались. – Энди послала ему такую сладкую улыбку, что присмотрись он к ней внимательнее, у него бы кровь застыла в жилах. Он был очень похож на Рафаэля Салинаса.
– Уверяю вас, мисс Руссо…
– Баттс, – поправила его Энди, подчеркнуто отчетливо выговаривая все звуки фамилии. – Мое настоящее имя Андреа Баттс. Я думала, вам это известно.
– Разумеется, я…
Но Энди, не давшая ему договорить ни одного предложения с тех пор, как он вошел в кабинет, не видела причин изменить себе.
– Спецагент Коттон, – отчеканила она, – или никто. Выбирайте.
Вот так-то: либо он передает полномочия агенту Коттону, либо берет на себя ответственность за потерю свидетеля, который, возможно, поможет раз и навсегда расправиться с Рафаэлем Салинасом. Первое нанесет страшный удар по его самолюбию – он из таких, – а второе может подпортить его карьеру.
– Я должен согласовать этот вопрос с помощником начальника, – обиженно пробормотал он и вышел из кабинета, оставив дверь открытой.
Энди встала и плотно ее закрыла.
– Мне он не понравился, – призналась она, снова сев на стул.
– Он хороший профессионал, – только и сказал спецагент Коттон, позволив себе слегка улыбнуться.
– Надо думать. Иначе его не оставили бы в Нью-Йорке. Но и о вас я могу предположить то же самое. – Среди федералов шла жестокая конкуренция за места в крупных городах, среди которых лидировали Вашингтон и Нью-Йорк, где жизнь кипит и всё на виду.
– Мне посчастливилось работать с очень умными людьми. И в такой команде легко выглядеть достойно.
Было видно, что агент Коттон в отличие от Халси высоко ставит своих коллег, и Энди осталось довольна своим решением вести переговоры только с ним.
– Если не возражаете, я вызову своего напарника по делу Салинаса, – сказал Коттон, снова поднимая трубку. – Его зовут Ксавье Джексон, и он просто гений в своем деле. Ему не повезло работать со мной, но мы с ним до сих пор иногда общаемся, хотя теперь не работаем вместе.
Энди стало ясно, что дело у них забрали как провальное. Впрочем, она была уверена, что и Халси с ним справляется ничуть не лучше. Неудивительно, что он так настаивал на ее сотрудничестве именно с ним. Ведь он с ее помощью в итоге мог праздновать победу. Возможно, ему не хватало именно такого свидетеля, как она, который своими показаниями против Рафаэля обеспечил бы перелом в ходе дела.
В ожидании гения Джексона Энди с Коттоном вели непринужденную беседу. Минут через пятнадцать послышался деликатный стук в дверь, после чего наступила выжидающая тишина.
– Войдите! – крикнул Коттон.
Ксавье Джексон оказался молодым человеком, примерно одного с Энди возраста. Стройный брюнет с несколько экзотическим, смуглым лицом, он в отличие от большинства сотрудников ФБР, которых Энди успела увидеть в здании, выглядел щегольски, несмотря на то, что был одет, как того требовал этикет, то есть в костюм и белую рубашку. Правда, галстук у него при этом оказался ярко-красного цвета с каким-то мелким узором. Приглядевшись к рисунку, Энди рассмотрела в нем стилизованных лошадей еще более насыщенного красного тона. И вместо белоснежного носового платка, сложенного прямоугольником, из нагрудного кармана Ксавье Джексона выглядывало несколько изысканных кончиков все того же красного цвета. На фоне других он выделялся своей живостью, яркой внешностью и особенно правильной речью: он говорил без какого бы то ни было акцента, как ведущий теленовостей. Во взгляде Ксавье Джексона было нечто акулье, но в его отношении к агенту Коттону в отличие от Халси чувствовался пиетет.
Смерть ни тому, ни другому в ближайшем будущем не грозила.
Это знание пришло к Энди внезапно, словно из воздуха, и повисло над ней, как зрелое яблоко на ветке, но об этом говорить мужчинам она не сочла нужным. Джексон считал себя неуязвимым для пуль, а Коттон уже ждал выхода на пенсию, когда он наконец-то сможет проводить больше времени с женой и заниматься тем, что ему нравится. Они и не думали о смерти, и Энди не стала напоминать о ней.
Джексон посмотрел на нее с недоверием:
– Вы правда Дреа Руссо?
Энди рассмеялась, и он тут же добавил:
– Ах да, узнаю этот смех. – Его глаза загорелись любопытством. – Я все думал, живы ли вы: вы так внезапно исчезли.
– Мне пришлось бежать, спасая свою жизнь, – ответила Энди.
– Салинас хотел вас убить?
– Хотел. Но я, скрываясь, попала в автокатастрофу, и в газетах по ошибке написали о моей смерти. Это и спасло мне жизнь: Рафаэль отозвал своих ищеек. Правда, ищейка была одна, но именно этот человек принес Рафаэлю весть о моей смерти. Смерть оказалась правдой, хотя полуправда в этом случае выглядела бы более правдоподобно, чем то, что произошло на самом деле.
– Значит, он считает вас погибшей, – уточнил Коттон. – А стало быть, вам ничто не грозит. Зачем же вы вернулись на его территорию?
– Если мне известно то, что может вам помочь упрятать его за решетку, то с моей стороны было бы безнравственным оставаться в стороне, в то время как по его вине от наркотиков каждую секунду гибнут люди. Рафаэль хитер, – сказала Энди. – И вам, вполне возможно, никогда не удастся собрать необходимые улики, если вы сейчас не воспользуетесь шансом. В данном случае ваш шанс – это я. И я готова попробовать.
– Вы знаете, кто у него ведет бухгалтерию? Настоящую, черную?
Энди отрицательно покачала головой. Сведения о личности бухгалтера и его местонахождении решили бы дело.
– Никогда и ничего о нем не слышала. Были вещи, к которым Рафаэль относился небрежно… – Так, например, ей удалось узнать его банковский пароль. – Но не к этому. Думаю, этого не знают даже близкие Салинасу люди. При мне велись разговоры, но только не о бухгалтерии. Имя бухгалтера также не упоминалось.
– Бывало такое, что он исчезал куда-то один, без своих людей? – вступил в разговор Джексон.
– Мне, во всяком случае, об этом не известно. Хотя он вполне мог уехать со своими телохранителями, а потом оставить их где-нибудь. Но повторяю: при мне такого не было. Его охрана вне дома организована очень тщательно. Что касается этого, Рафаэль параноик. Ему кажется, что улицы кишат врагами, которые только и думают, как бы его укокошить. Поэтому он постоянно окружен броней из чужих тел.
На Энди один за другим посыпались вопросы. Агенты интересовались самыми, казалось бы, незначительными подробностями. В течение нескольких часов Энди с готовностью рассказывала все, что только удавалось вспомнить. Тем не менее этих сведений было мало, чтобы завести на Рафаэля дело, и Энди уже начала отчаиваться. Именно этого она и боялась. Боялась, что придется прибегнуть к решительным мерам.
– Есть один вариант, – наконец сказала она, когда агенты, судя по всему, тоже приуныли: упавший с неба шанс поймать Салинаса оказался пустышкой. – Обвинения в суде на этом не построишь. Но ведь для всех нас главное – прикрыть его бизнес, изолировать его от общества, не так ли? Если он увидит меня, то сойдет с ума. Я же мертва. Уезжая, я… захватила с собой кое-что важное для него. – Да, Энди не кривя душой могла признать, что два миллиона долларов для Рафаэля не мелочь. Но не менее ощутимо для него нанесенное его самолюбию оскорбление – она отвергла его любовь. – Он, конечно же, попытается убить меня. Это можно как-то использовать?
– Ничего не выйдет, – тихо сказал Джексон, когда Дреа Руссо ушла – совсем другая и все та же. – Даже если нам удастся использовать гражданское лицо в качестве приманки, чего начальство нам никогда не разрешит, попытка убийства не такое преступление, за которое можно посадить больше, чем на год. При этом он вообще может избежать тюрьмы.
– Знаю, – устало проговорил Коттон. – Знаю. Никак не получается поймать гада, даже с ее помощью. Не дай Бог, он ее еще пристрелит, выставь мы ее в качестве наживки. Никогда себе этого не прощу.
Энди заехала в закусочную пообедать, но от расстройства ей кусок не шел в горло. Почему-то она надеялась, что, приехав быстренько расправиться с Рафаэлем, она либо предаст его в руки властей, либо все сложится так, что его убьют. Она все рисовала себе в воображении какую-то грандиозную, заканчивавшуюся смертью Рафаэля перестрелку, которая оживит скучную сводку итоговых новостей. Сейчас, находясь в Нью-Йорке, Энди не могла логически объяснить, каким образом именно такой сценарий родился у нее в голове. Это было не похоже на возникавшее у нее время от времени внезапное озарение, когда она предсказывала кому-то будущее. Правда, своего будущего она никогда не знала.
Ее грандиозный план, если это можно назвать планом, оказался недостаточно проработан. И сейчас, в Нью-Йорке, Энди почувствовала себя дурой – надо же было так промахнуться. Это так на нее не похоже. Энди горестно покачала головой. Ведь она совсем не героиня, а пошла на такое большое дело, даже не подумав, как воплотит его. Да что с ней такое?
Как не хочется умирать… разве что ее смерть станет способом разделаться с Салинасом.
Невидящим взглядом Энди уставилась в окно, за которым тянулись бесконечные потоки прохожих. Она не боялась смерти – она боялась, что не попадет в тот мир, где обитал Олбан. Она всеми силами старалась стать лучше. Никогда она больше не будет использовать секс и красоту для достижения цели. Но прошло ведь всего восемь месяцев. Восемь месяцев очень мало против пятнадцати лет. Набрала ли она за это время достаточно очков в свою пользу?