355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Уилкинсон » Реванш » Текст книги (страница 3)
Реванш
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:52

Текст книги "Реванш"


Автор книги: Ли Уилкинсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Сидя на балконе, украшенном цветами, Бэл сонными глазами взирала на залитую солнцем площадь.

Где-то совсем близко лаяла собака; сквозь характерный шум римских улиц пробивался колокольный звон. Побывав здесь первый раз, Бэл описала все это Родерику как выразительную какофонию звуков. При мысли о бывшем женихе Бэл пришлось закусить губу, чтобы остановить поток непрошеных слез. Бедный Родерик. Он не заслужил такого обращения.

Собственно, ужасен был не сам ее проступок – выпитое спиртное извиняло глупость ее поведения, – а обида, нанесенная его родителям. Единственное, что ее радовало в нынешнем положении, – это удачное бегство от Эндрю Шторма.

Вскоре к чувству законной радости начало примешиваться совершенно неуместное сожаление, и Бэл, не давая ему воли, стала размышлять, как долго он будет названивать в пустую квартиру, прежде чем поймет, что птичка улетела.

Скорее всего, недолго. Он явно не относится к числу людей, теряющих время попусту.

Несмотря на теплые лучи солнца, Бэл вздрогнула и принялась за завтрак.

После завтрака она еще раз попыталась дозвониться до отца, но снова, как и накануне вечером, никто не ответил.

Когда она собралась выйти на улицу, был уже почти полдень.

Вооружившись фотоаппаратом и картой, Бэл спустилась по прохладным мраморным ступенькам, миновала полутемный холл и вышла на яркое римское солнце.

В этот воскресный день все магазины на виа Кондотти[2]2
  Via dei Condotti – пешеходная улица с самыми известными магазинами в пределах исторического центра Рима.


[Закрыть]
были закрыты, так что великолепные здания с облупленными ставнями и выцветшей желтой штукатуркой выглядели заброшенными.

Высыпавшие из автобусов туристы прогуливались по тротуарам. Они уже успели вспотеть и порозоветь под палящими лучами. Местная молодежь по двое разъезжала на ревущих мотороллерах, превратив ровную булыжную мостовую в гоночную трассу.

Бэл вовсю наслаждалась окружающим видом, как вдруг почувствовала, что кто-то так сильно дернул за ремешок ее сумки, что она не удержала равновесие и упала, содрав кожу с коленей и локтей. Поднявшись, она изумленно огляделась вокруг. Зрение сфокусировалось на высоком темноволосом мужчине в бежевых брюках и двухцветной рубашке, настигающем последнюю пару мотоциклистов, укравших ее сумку.

Вот он схватил сидевшего на багажнике парня за шиворот и стянул с мотоцикла. Последовавшая схватка была яростной, но непродолжительной. Удар в челюсть послал грабителя на тротуар, где он и растянулся. Высокий мужчина двинулся к Бэл с ее сумкой в руках.

– Ты в порядке? – озабоченно поинтересовался Эндрю Шторм.

Бэл молча таращилась на него, поэтому, подобрав оброненные ею солнечные очки и вместе с сумкой подав ей, он был вынужден повторить вопрос.

Собравшись с силами, она пробормотала:

– Д-да, все в порядке.

Детина, поднявшись с тротуара, поспешно уносил ноги, и случайные прохожие, ставшие свидетелями инцидента, начали расходиться.

Оглядев ее с головы до ног собственническим взглядом, Эндрю заметил:

– Ты поранила коленку.

Извлекая безукоризненно белоснежный носовой платок из кармана брюк, он присел на корточки, чтобы остановить струйку крови, сочащейся по ее стройной загорелой ноге. Разглядывая его макушку, Бэл судорожно соображала, как он мог оказаться в Риме и как в городе с трехмиллионным населением ей настолько не повезло, что она с ним столкнулась.

Когда он поднялся на ноги, она поспешно отступила назад, испугавшись того, что он попытается поцеловать ее. Для пущей безопасности она нацепила солнечные очки и выпалила:

– Почему ты в Риме?

Разгадав ее маневр, он развеселился и ответил вопросом на вопрос:

– А почему бы мне не быть в Риме?

– Опять совпадение! – ужаснулась она. – Мое решение приехать сюда было совершенно случайным. Ты не мог знать…

– Стало быть, у тебя нет права обвинять меня в том, что я за тобой гоняюсь.

Бэл не сдавалась:

– Но ведь это именно так?

– Ты же сама сейчас заявила, что это невозможно.

Получалась какая-то неразбериха: теоретически невозможно, но фактически… Бэл была абсолютно уверена, что они встретились в Риме вовсе не случайно.

– Неужели мне просто-напросто повезло, что ты оказался здесь?

– Конечно. – Его лицо не выражало никаких эмоций, но в серых глазах затаилось лукавство. – Я узнал стройную длинноногую блондинку как раз в тот момент, когда ее грабили.

Борясь с силой его магнетизма, она строго произнесла:

– Я не верю ни единому твоему слову и считаю себя жертвой преследования.

Словно разговаривая с глупым ребенком, он напомнил:

– Но я же шел тебе навстречу, а жертву преследуют сзади.

Прежде чем она успела придумать какое-нибудь объяснение, он взял ее под руку и повел по улице.

– Для ланча еще рановато, посему предлагаю дойти до ближайшего кафе, выпить там чашечку «капуччино» и посидеть немного. – Он мягко добавил: – Ты, наверное, перепугалась…

Да, перепугалась, узнав спасителя, подумала Бэл. И тут же поняла, что именно на это он и намекал. Досадуя на то, что Эндрю столь открыто издевается над ней, Бэл сердито глянула на него, но в ответ получила лишь ехидную усмешку.

Похоже, он очень собой доволен, просто ликует. Словно одержал крупную победу… над кем?

Так или иначе, но она приехала в Рим, чтобы избавиться от него, поэтому нельзя идти у него на поводу. После кофе она раз и навсегда скажет ему, что не имеет ни малейшего желания с ним обедать, и, разумеется, видеться с ним тоже. Если ей удастся выразить свое намерение достаточно решительно, то вряд ли он сможет силой навязать ей свое общество. А если попытается, то она просто запрыгнет в такси. Он же не знает, где она остановилась…

Или знает? От этой мысли у нее волосы стали дыбом.

Нет, откуда ему знать.

Но ведь прогуливался же он по виа Кондотти в нужное время и в нужном месте…

Бэл все еще взволнованно размышляла над этим, когда они подошли к кафе. Защищенные красно-белыми зонтами столики были выставлены прямо на улице.

Усадив ее за ближайший свободный столик, Эндрю устроился рядом и спокойно стянул солнечные очки с ее носа и спрятал их себе в карман.

– У тебя самые красивые глаза на свете. Грех прятать их.

Пока она, часто мигая, привыкала к яркому солнцу, он подозвал пробегавшего мимо официанта и заказал кофе.

К собственному неудовольствию, она вынуждена была признать, что итальянским он владеет гораздо лучше ее. Наблюдая, как он смешит человека в белом фартуке, отпуская остроты по поводу скандала, украсившего первые полосы сегодняшних газет, Бэл задумалась: когда же он приехал, если уже успел купить и прочитать утреннюю газету?

Как только официант ушел, она не сдержала любопытства:

– Когда ты приехал?

Улыбка заиграла на его красиво очерченных губах – видимо, он ожидал этого вопроса.

– Прилетел прошлым вечером.

– Тебе так легко удалось купить билет?

– Я прилетел на частном самолете. – Его голос был сладким как мед.

Бэл кусала губы. Как она могла забыть, что таким богачам, как он, проблемы простых смертных незнакомы?

Несмотря на твердую убежденность, что он никогда в жизни не сообщит ей того, что она не должна знать, Бэл продолжила допрос:

– Все-таки ты еще не сообщил мне, зачем прилетел сюда.

– Ты поверишь, если я скажу, что по делам?

Судя по тону, он не очень настаивал на этой версии.

– Нет, не поверю, – коротко откликнулась Бэл.

Он вздохнул.

– Жаль. Тогда мне придется признаться, что я провожу здесь отпуск.

В это она почему-то тоже не верила. Ясно было, что он сюда явился ради нее. Но как он мог узнать, что она едет в Рим? Неужели ему сказал отец? Несмотря на всю маловероятность такого предположения, оно было единственным.

Официант принес кофе, покрытое светлой пенкой, посыпанной шоколадом, и небольшую тарелочку пирожных с марципаном.

Сделав глоток и аккуратно ставя чашку обратно на салфетку, Бэл спросила как можно более непринужденно:

– Ты хорошо знаешь моего отца?

На какой-то миг в глазах его мелькнуло жесткое, даже злое выражение. Мелькнуло и тут же исчезло. Может, ей просто показалось? Ответ звучал столь же непринужденно, как и ее вопрос.

– Совсем не знаю. Я только слышал о нем…

Без сомнения, от Родерика, подумала Бэл.

– …но мы никогда не встречались.

Судя по тону, он говорил правду, что ни на дюйм не приблизило Бэл к разгадке мучившей ее тайны.

Эндрю вопросительно изогнул черную бровь.

– А почему ты это спросила?

– Просто так, – неопределенно проговорила Бэл.

Заметив карту, торчащую из ее сумочки, он сменил тему:

– Похоже, ты не очень хорошо знаешь город?

– Честно говоря, вообще не знаю.

Бросив на стол несколько лир, он подошел к ней и предложил руку:

– В таком случае готов служить тебе гидом, а потом пообедаем вместе.

Словно загипнотизированная, взяв его под руку, Бэл послушно зашагала рядом и, только через несколько минут сообразила, что опять позволяет собой командовать. Вопреки всем своим обетам!

Она разгневанно остановилась, пытаясь вырвать руку.

Не тут-то было.

– Отпусти меня! – яростно начала она. – Я не хочу с тобой обедать, и вообще…

Его губы остановили гневную тираду. Поудобнее устроив руки на ее стройной спине и затылке, он прижал ее к себе и одарил мастерским поцелуем – страстным и наказывающим одновременно.

Бэл закружило, словно она попала в водоворот, словно неведомый вихрь подхватил ее. Она забыла, где находится, все ее тело таяло в его объятиях.

Когда он наконец оторвался от ее губ, она открыла тяжелые веки и увидела холодный, оценивающий взгляд серо-голубых глаз. Через секунду он уже улыбался ее ошарашенному виду.

– Скажешь еще что-нибудь? Я не прочь продолжить…

Боковым зрением Бэл заметила, что вокруг них уже собралась небольшая группа любопытных. Сильно покраснев, она пробормотала:

– На нас смотрят.

Его пальцы ласково погладили ей затылок.

– Я не против.

– Но я-то против! – огрызнулась Бэл.

– Согласен, что интимная обстановка предпочтительней, но если возникает острая необходимость… – заметив парочку, целовавшуюся прямо на ходу, он пожал плечами, – особенно в Риме… – И деланно сладким голосом добавил: – Ну так ты передумала насчет обеда со мной?

Бэл колебалась, у нее не было сил бороться.

Эндрю взял ее за руку и повел по солнечной улице. Возмущенная его своеволием и его методами убеждения, Бэл продолжала молчать.

Спустя какое-то время он, посмотрев на нее, поинтересовался:

– Ты раньше была в Италии?

Бэл не отвечала, и он, желая охладить накалившуюся атмосферу, весело предложил:

– Если ты не хочешь разговаривать, то просто кивни головой – если «да», и помотай – если «нет».

Против собственного желания она улыбнулась.

– Я приезжала в Рим пару месяцев назад, но это был короткий визит по делам фирмы.

– А ты все равно понимаешь язык.

– Как ты догадался?

– Ты подслушивала наш разговор с официантом. А говоришь хорошо?

– До тебя мне далеко, – призналась она.

– Моя мать была итальянкой, и, хоть я родился в Англии, меня учили разговаривать сразу на двух языках.

– Твой отец был англичанином?

– Да. Он умер, когда я еще учился в школе. Мама решила в Италию не возвращаться. После колледжа я несколько лет путешествовал по свету. И пока отсутствовал, мама влюбилась и вышла замуж за лондонского бизнесмена.

Затем, возвращаясь к прерванному разговору, он произнес:

– А зачем тебе итальянский?

– Прежде чем поступить в «Грант и Филе», я закончила курсы по менеджменту, где изучала два иностранных языка.

– А почему у компании двойное имя? Откуда взялось Филе!

– Когда компания только образовывалась, у отца был партнер, Конрад Филе, который отвечал за финансовую часть работы компании, а отец занимался маркетингом. Это было очень успешное, но трудное партнерство, оно, к сожалению, завершилось ссорой, и мистер Филе ушел из фирмы.

– Значит, произошло что-то очень серьезное?

– Я не знаю, что конкретно произошло, отец никогда не говорил мне.

– А как тебе сам Филе?

Удивляясь проявляемому Эндрю интересу к бывшему партнеру ее отца, Бэл все-таки ответила:

– Я ни разу его не видела. Когда я начала работать в компании, он уже ушел.

– Поступив в семейную фирму, ты не почувствовала неприязни со стороны остальных сотрудников?

– Нет, вообще-то нет. Все очень хорошо ко мне отнеслись. Но поскольку я все-таки являлась дочкой начальника, то чувствовала, что должна работать в два раза напряженнее, чем остальные, чтобы самоутвердиться.

– Ну и как, тебе удалось? Я имею в виду, самоутвердиться?

– Когда ушел наш директор по европейскому маркетингу и мне дали эту должность, я была счастлива, что заслужила ее.

– И давно это было?

– Три месяца назад.

Как раз тогда Родерик подарил ей обручальное кольцо и попросил стать его женой. Она была на седьмом небе от счастья, казалось, и ее карьера, и ее личная жизнь уже надежно устроены.

Сейчас ее помолвка постыдно разорвана, а фирма столкнулась с угрозой захвата. Чувство надежности рассеялось как дым.

Они свернули на относительно тихую улочку с изысканными магазинчиками и ресторанчиками, и Эндрю многозначительно заметил:

– Ты очень дорожишь своей работой?

Несмотря на то что это было скорее утверждение, чем вопрос, она ответила:

– Да.

– Ты и после замужества собиралась работать?

– Собиралась.

– Бентик довольно старомоден. Навряд ли он позволил бы своей жене работать. Видимо, вы пришли к какому-то компромиссу?

– Мы решили, что я буду продолжать работать, пока не заведем детей. И тогда я буду посвящать все свое время семье. – И она добавила мрачно: – Поскольку это уже не имеет больше никакого значения, я не понимаю, почему тебя это интересует.

– Просто мне интересно, как ты к этому относишься. Видишь ли, в этом вопросе я с Бентиком солидарен. Мне тоже хочется, чтобы моя жена не работала.

Прежде чем она успела что-то ответить, Эндрю быстро проговорил:

– Ну ладно, хватит о делах. Мы все-таки на отдыхе.

Останавливаясь около ресторана, он произнес:

– Рад, что ты передумала и решила пообедать со мной. Вдвоем веселее. Надеюсь, ты уже проголодалась?

Не ожидая ответа, Эндрю ввел ее в тихий скромный зал, где их тут же встретил лучезарно улыбающийся хозяин и проводил к уединенному столику на двоих. Просто окрашенные стены и полумрак давали отдых уставшим от солнца глазам.

– Тебе нравится? – спросил Эндрю.

– Да.

– Отлично, еда тебе тоже очень понравится. Я непременно заглядываю сюда, когда попадаю в Рим.

– И часто такое случается?

– Почти каждый месяц.

– Всегда по делам?

– Нет, не всегда, – с блеском в глазах признал он, – скорее наоборот, чаще я приезжаю для удовольствия.

Странный блеск в его глазах заставил ее задуматься, а не итальянская ли подруга доставляет ему это удовольствие. Решив проверить свое подозрение, она закинула удочку:

– Ты всегда останавливаешься в одной и той же гостинице?

– В Риме у меня нет необходимости останавливаться в гостинице, – ответил он. – Мне нравится иметь собственное пристанище в тех городах, которые я посещаю чаще всего.

– И какие же это города? – Она постаралась ограничить свой интерес пределами приличия.

– Нью-Йорк, Париж и, конечно, Рим.

– У тебя есть квартиры во всех этих городах?

– Квартиры в первых двух и дом в Риме… Как бы я ни любил путешествовать, в гостиницах слишком уж одиноко.

– Не сомневаюсь, что всегда найдется женщина, готовая разделить с тобой постель.

Он услышал слабо прикрытую враждебность в голосе Бэл и пристально посмотрел на нее прищуренными серыми глазами.

– В отшельники я, конечно, не гожусь, но делить постель с кем попало – не в моих правилах. И вообще мне нужна только одна женщина, но… особенная.

Макароны с очень вкусным соусом каждым кусочком подтверждали, что Эндрю был прав, хваля здешнюю кухню, но вино Бэл так и оставила нетронутым.

– Ничего с тобой не будет от одного бокала, – уговаривал он. – Бокальчик вина за едой не повредит. Кроме того, нельзя же обижать хозяина…

Видя, что она колеблется, Эндрю добавил:

– «Орвието» очень освежает. Ты сразу взбодришься.

Неохотно сделав глоток, Бэл убедилась в правоте его слов и, к собственному удивлению, обнаружила, что наслаждается изысканным букетом.

За едой она ломала голову над этой его «особенной женщиной». Если он имел в виду свою итальянскую подругу, то мисс Грант может спать спокойно, ее никто не преследует.

Но он преследовал ее, в этом она была уверена… Может, решил сменить подругу?

Не давая себе ни секунды на размышления, она быстро спросила:

– Что за игру ты ведешь? Чего добиваешься?

Обрамленные густыми ресницами серые глаза усмехнулись.

– Ты и сама отлично знаешь, чего я добиваюсь.

Бэл яростно зашипела:

– Извини за прямоту, но, насколько я помню, благодаря моему нетрезвому состоянию и твоей безнравственности меня ты уже получил. – Она густо покраснела, поняв, что облекла свои тайные мысли в слова.

Его губы слегка скривились.

– Я же достаточно ясно дал тебе понять, что не слишком ценю романы на одну ночь.

Он перегнулся через стол и взял ее за руку. Теплое дыхание на ее ладони разлилось неожиданным приступом желания по всему телу. Либо он испытывает ее, либо соблазняет. Бэл не могла точно определить, что именно он делает. Скорее всего, и то и другое.

– Так или иначе, – выдохнула она, – нашим отношениям пора положить конец.

Ничуть не смутившись, он прикоснулся губами к тоненьким голубым венам на ее запястье.

– Ты судишь обо мне предвзято, и я надеюсь доказать тебе это.

Сжав зубы, она с силой вырвала руку.

– После того как ты сломал мою жизнь, я не поверю никаким доказательствам. Предлагаю считать этот обед прощальным, потом каждый пойдет своей дорогой.

– Жаль, – спокойно отозвался он. – Я бы с удовольствием показал тебе Рим…

Ожидавшая большей настойчивости, Бэл почувствовала разочарование.

– Ладно, – продолжил он, – если нам не суждено провести вместе много времени, то давай не будем тратить его на пустые споры. – Он протянул ей длинную красивую руку: – Мир?

Она не стала отказываться от оливковой ветви:

– Мир.

Пожав ее руку, он начал увлекательный рассказ о жизни коренных римлян, пока им подавали аппетитное мороженое, украшенное жареным миндалем.

Отдав должное лакомству, Бэл откинулась назад, глубоко вздохнув.

– Спасибо, было очень вкусно.

– Меняю благодарность на твое общество до конца сегодняшнего дня.

Самое время было изъявить протест, но она не смогла противостоять такой искренней просьбе. Он прочел на ее лице молчаливую капитуляцию и, постаравшись скрыть удовлетворение, спокойно предложил:

– Что бы ты хотела осмотреть?

Отбросив всякую осторожность, она воскликнула:

– Римский Форум, Колизей, собор святого Петра, фонтан Треви…

– Ну-ну-ну, – засмеялся он. – Не думаю, что мы столько успеем за один вечер.

Она улыбнулась в ответ.

– Ладно, сколько успеем.

Улыбка стерла с ее лица холодное выражение, и Эндрю задержал на нем взгляд. Какое-то время помолчал, а потом проговорил с хрипотцой:

– Тогда пошли, не будем терять время.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Поблагодарив ресторатора, Эндрю взял Бэл под руку и вывел на палящее солнце римских улиц.

Сравнив ее золотистый загар с собственной оливковой кожей, он заметил:

– У тебя светлая кожа, но ты, похоже, все равно любишь солнце.

– Обожаю, – весело откликнулась Бэл. – В противном случае что бы я делала в такой вечер, как этот?

– Нашли бы занятие. – Он явно дразнил ее. – Забраться в постель, опустить шторы и… – Он многозначительно умолк, а она покраснела.

Остановив проезжавшее мимо желтое такси, Эндрю помог ей сесть и, устраиваясь рядом, наклонился вперед, чтобы попросить водителя довезти их до римского Форума. Его мускулистое бедро прижалось к ней. Она вся напряглась, кровь быстрее потекла по жилам. Даже когда он уселся обратно на свое место, она никак не могла успокоиться.

А он, похоже, даже не подозревал, что смущает ее.

Стараясь не привлекать внимания к своим действиям, она немного отодвинулась, но тут же услышала его смешок. Уж лучше бы она продолжала сидеть рядом с ним вплотную, изображая полнейшее безразличие!

Опять победил, мрачно подумала она.

Бэл упрямо отвернулась и сделала вид, что внимательно смотрит в окно, хоть на уме у нее были вовсе не уютные улочки Рима.

Угораздило же ее снова влипнуть в такую опасную ситуацию! Одно пребывание подле него уже было игрой с огнем, а, раз обжегшись, полагалось бы запомнить урок.

Но, с другой стороны, у нее не было особого выбора. Так или иначе, но он бы обязательно навязал ей свое общество. Нет, неправда, нечего лгать самой себе. Он же не силой ее заставил, а попросил. Ей нужно было категорически отказаться от его приглашения, только и всего.

Почему же она не сделала этого?

Ответ был пугающе прост: потому что он уже завладел всеми ее чувствами и мыслями.

Но теперь, когда разобралась в самой себе, она не должна забывать, каким коварным бывает физическое влечение. Вечером надо расстаться с Эндрю Штормом навсегда. Приняв такое важное решение, Бэл предпочла отогнать от себя все тревоги, чтобы насладиться остатком дня и красотами Рима.

Осмотрев величественные, но заросшие травой развалины Форума, они направились к Колизею, где снаружи полукругом расположились туристические автобусы и лотки с цветами, а рядом с ними – несколько запряженных лошадьми повозок.

– Предлагаю до следующего объекта домчать в кабриолете, – сказал Эндрю.

Черные коляски были отполированы до блеска, колеса и оси выкрашены в ярко-красный цвет, а на конях красовались соломенные шляпки с прорезями для ушей. Бэл не без удовольствия отметила, что все лошадки выглядят в меру упитанными и ухоженными. Она собралась поделиться этим с Эндрю, как вдруг заметила, что он куда-то исчез. Но не прошло и секунды, как он появился и, запечатлев на ее губах легкий поцелуй, вручил ей изысканной формы розу.

Потом усадил ее в кабриолет и дал указания кучеру.

Они помчались галопом почти наперегонки с автобусом, но потом перешли на быструю рысь.

Решив отвлечься от мыслей о перспективе неминуемой смерти, она вновь задумалась о своем спутнике.

Эндрю купил ей розу, значит, он романтик, каковым никогда не был Родерик. Видимо, уверенность в себе позволяет ему не бояться насмешек.

Бэл сосредоточилась на обозрении искусно сделанных мраморных колонн и ступеней, окружавших памятник Виктору Эммануилу.

– Римляне называют его «свадебный пирог», – сообщил Эндрю.

Доехав до почти разрушенного и заросшего сорняками дворца Тиберия, Эндрю расплатился с возничим, прибавив щедрые чаевые, и помог ей спуститься.

– Готова осматривать достопримечательности пешком?

– С удовольствием разомну ноги.

Он кивнул в знак согласия.

– Если начнешь уставать, то поймаем такси на обратном пути.

Остаток дня показался ей калейдоскопом удивительных красок, картин и звуков. Было уже почти половина седьмого, когда они добрались до знаменитой виа Венето[3]3
  Via Veneto – центральная улица района Людовизи, увековечена в фильме «Сладкая жизнь» Феллини.


[Закрыть]
и прошли по ней до Виллы Боргезе, чтобы прогуляться по этому самому большому парку Рима. Солнце все еще светило, но уже не было таким палящим, как днем. Прохладный вечерний ветерок шелестел листьями и распространял острый смолистый аромат хвойных деревьев.

В глубине парка, вдали от пересекавших его дорог, было на редкость спокойно. Они шли целых несколько минут, прежде чем им попались прохожие – женщина и малыш, игравший сам с собой в футбол ярко-красным мячиком. Споткнувшись на каком-то ухабе, он растянулся и заревел от боли. Мать не успела и пошевелиться, как Эндрю подхватил ребенка и, опустившись на колени, начал его успокаивать. К тому времени, когда женщина подошла к ним, слезы мальчика уже высохли, а сам он доверительно сообщал Эндрю, что, когда вырастет, обязательно станет футболистом.

Когда они продолжили прогулку, Бэл украдкой взглянула на своего спутника. Она и представить себе не могла, что этот человек может быть таким добрым с детьми.

– Проголодалась? – поинтересовался он, перехватив ее взгляд.

– Как волк, – радостно подтвердила она.

– Тогда мы поужинаем прямо сейчас, а потом у нас останется время, и я смогу показать тебе ночной Рим, прежде чем доставить тебя домой.

Слова «доставить тебя домой» почему-то показались ей подозрительными, но пререкаться она не стала, а только заметила:

– Но я неподходяще одета для ужина.

– Для меня ты выглядишь отлично.

Вместо того чтобы повернуть в сторону виа Венето с ее многочисленными ресторанами, Эндрю продолжал углубляться в парк. Заметив ее недоумение, он пояснил:

– Если мы пойдем этой дорогой, то нам легче будет поймать такси.

– А-а… но куда мы все-таки направляемся? – полюбопытствовала она.

Он назвал богатый и престижный район за парком Боргезе.

Немного смутившись, Бэл проговорила:

– Но мне казалось, что там в основном частные резиденции.

– Так и есть, но еще там расположены лучшие в Риме отели и рестораны, несколько магазинчиков и бутиков, а также самое лучшее в городе кафе-мороженое… – Говоря это, он остановил проезжавшее по противоположной полосе такси, усадил Бэл и, дав водителю адрес, которого она не расслышала, плюхнулся рядом с ней.

На сей раз, наученная горьким опытом, она почти вжалась в дверцу со своей стороны, чтобы между ними осталось достаточное расстояние.

Он насмешливо приподнял темную бровь.

– Уверена, что тебе не тесно?

Она ответила как можно спокойнее:

– Все в порядке, спасибо.

Словно в наказание, он вытянул руку, лежавшую на подголовнике, и коснулся кончиками пальцев ее затылка. Все тело Бэл сосредоточилось на этом легком, но чувственном прикосновении и пребывало в этом состоянии до конца их путешествия, пока машина не остановилась около высоких чугунных ворот. Эндрю открыл дверцу и помог ей выйти.

Стоя на булыжной мостовой, она оглядела тихую, укрытую сенью деревьев улицу со старинными особняками. Заплатив таксисту, который, похоже, совсем не спешил уезжать, Эндрю взял Бэл под руку. Открыв узорчатые ворота, он ввел ее в роскошный сад с фонтаном. Сквозь темно-зеленый лавр и ароматные миртовые деревья виднелся дом. Стены с асимметричными окнами были покрыты желто-коричневой штукатуркой. А крыша, украшенная башенками и куполами, крепилась под необычным углом. Два балкона на втором этаже, закрытые причудливыми решетками, поддерживались снизу витиеватыми колоннами.

– Это вилла Дольче, – проинформировал ее Эндрю.

Осматривая ее как зачарованная, Бэл воскликнула:

– Снаружи она просто восхитительна!

– Надеюсь, внутри тебе тоже понравится.

Он открыл тяжелую дверь, но Бэл с подозрением замешкалась на пороге:

– Это больше похоже на частный дом, чем на ресторан.

– Это и есть частный дом.

Только тут ее осенило:

– Твой!

Несмотря на слетевшее с губ обвинение, Бэл знала, что ошибается. Его дом должен быть выдержан в строго функциональном стиле. Оригинальная, причудливая и совершенно очаровательная вилла никак не могла принадлежать такому прагматику, как Эндрю.

Но он не собирался отрицать ее догадку, заметив только:

– Я думал, ты захочешь посмотреть ее.

Никогда в жизни! «Проходите в мои скромные апартаменты», – пригласил паук муху…

Догадавшись, о чем она думает, Эндрю рассмеялся. Его способность читать ее мысли пугала Бэл, делая совершенно беззащитной.

– Я попрошу Марию показать тебе второй этаж.

Бэл уже собралась категорически отказаться от осмотра второго этажа, но ее смутило упоминание Марии.

– Кто такая Мария? – осторожно поинтересовалась Бэл.

– Моя экономка…

И любовница? – подумала было она, но он весело продолжал:

– …грозная дама, способная привести в трепет кого угодно.

Бэл решительно не могла себе представить Эндрю Шторма трепещущим перед собственной экономкой.

– Она не одобряет опозданий к столу, посему лучше не испытывать ее терпения.

– Опозданий к столу? – как эхо повторила Бэл.

– Она ожидала нас ровно в семь, а сейчас уже двадцать минут восьмого.

Утешившись, что они по крайней мере будут не одни, Бэл чуть было не позволила провести себя в дом, но тут до нее дошла абсурдность его последнего утверждения.

– Это странно… – выпалила она.

Эндрю ничего не ответил, только лукавая улыбка заиграла на его губах.

– Как твоя экономка могла нас ждать?

Он как ни в чем не бывало пояснил:

– Улучив момент, я позвонил ей и сообщил, что приведу к ужину гостью.

Следуя за ним в просторный холл, откуда великолепная мраморная лестница вела на второй этаж, Бэл как бы между прочим поинтересовалась:

– А почему ты не сообщил этого мне?

Он закрыл за ними дверь и задорно спросил:

– А ты как думаешь?

Он прекрасно знал, что она ни за что на свете не захочет ужинать в его доме, потому и заманил ее сюда обманом. Бэл уже собралась сказать ему все, что думает о его методах, когда в холле появилась обещанная грозная дама.

Вся в черном, с седыми волосами, аккуратно уложенными в пучок, она выглядела именно так, как описал Эндрю.

Почему-то внешний вид Марии порадовал Бэл.

– Здравствуйте. – Мария даже не пыталась скрыть за вежливым приветствием свое неудовольствие.

Эндрю кинул Бэл многозначительный взгляд – что я говорил? – и быстро ответил:

– Здравствуй, Мария. Извини, что мы опоздали. Не могла бы ты показать мисс Грант второй этаж, а я присоединюсь к вам через минуту.

Не говоря ни слова, высокая, худощавая экономка повела Бэл по парадной лестнице с широкими, освещенными заходящим солнцем пролетами. Открывая двустворчатую дверь, явно ведущую в главную гостиную, она кратко сообщила:

– Ужин ждет на балконе, синьорина. Если вы хотите сначала помыть руки, то ванная налево.

– Грацие.

Никак не отреагировав на изъявление благодарности, Мария уже спускалась по лестнице.

После секундного колебания Бэл решила, что руки все-таки помыть надо.

Слева оказалось две двери. Первая, как выяснилось, вела в спальню, выполненную в салатово-золотистых тонах, с огромной, накрытой балдахином кроватью и колыхающимися муслиновыми шторами по бокам открытого окна.

Поспешно закрыв эту дверь, Бэл попробовала вторую, которая вела в огромную роскошную ванную, повторяющую стиль спальни, куда, кстати, вела еще одна дверь.

Бэл поспешно вымыла руки и лицо. Заметив, что роза, которую она продела сквозь пряжку своей сумки, безжизненно повесила головку, она наполнила водой стакан для полоскания рта и поставила ее туда. Вынув из прически несколько шпилек, провела щеткой по волосам и снова свернула их в тугой пучок, после чего проследовала в гостиную.

Там царила прохлада. Хозяин еще не появился, и Бэл, дав волю любопытству, внимательно оглядела помещение. Высокий сводчатый потолок, стены цвета слоновой кости, старинная мебель, антикварные вещи. Только удобный кожаный гарнитур не скрывал своего современного происхождения.

Сквозь распахнутые двери, ведущие на балкон, Бэл увидела овальный стол, накрытый ослепительно белой льняной скатертью, в центре которого красовались свежие цветы и хрустальные бокалы для вина. За перилами открывался сказочный вид Рима, купающегося в золотистом вечернем свете.

Когда Эндрю бесшумно появился рядом с ней, она чуть не вскрикнула, подпрыгнув от неожиданности.

– Ну, как тебе мой дом?

Он переоделся в отлично сидящие на нем брюки и темную шелковую рубашку, не застегнутую на последние две пуговицы. По гладкому подбородку и влажным волосам она определила, что он уже успел принять душ и побриться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю