Текст книги "Любовное пари"
Автор книги: Ли Майклс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Лисса купила все по списку Ханны, но на этом ее рабочий день не закончился. Когда девушка приехала домой, ее работодательница сидела за маленьким столом в библиотеке, громко напевала песни и упаковывала подарки.
– Как хорошо, что ты пришла. Ты вполне сможешь справиться с моей работой. Я очень устала. Мои лодыжки вот-вот лопнут, и мне необходим отдых.
Лисса аккуратно сложила покупки на стол.
– Что с вашими лодыжками? Вы уверяли меня, что сходите к врачу.
– Обязательно схожу.
– На этой неделе!
– Хорошо, но я не знаю, когда у меня будет время. Ведь скоро наступит Рождество.
Сначала Лисса завернула подарок, предназначенный для Ханны. Она положила его в небольшой пакет и перетянула нарядной лентой.
Девушка в течение многих лет никому не покупала подарков на Рождество. Тем не менее Лисса с ловкостью упаковала остальные подарки. Затем направилась в гостиную и положила их под сверкающую елку. Ханна вместо того, чтобы отдыхать, хлопотала возле стола, на котором стояла посуда старомодно розового цвета.
– Как красиво! – восхитилась Лисса.
– Это мой свадебный фарфор. Я достаю его только на Рождество. – Ханна вздохнула. – А я уже и забыла, сколько всего ценного есть у меня дома. Не знаю, что мне со всем этим делать...
Лисса взглянула на длинный стол, заставленный посудой.
– Думаю, Курт с удовольствием возьмет всю посуду себе, – успокоила Лисса пожилую леди. – В конце концов, это семейная реликвия.
Ханна фыркнула в ответ.
– Мой внук живет в своей скорлупе. В нем нет ничего сентиментального.
– Он не всегда будет таким, – попыталась успокоить старушку Лисса.
– Я не доживу до этого дня. Иногда мне кажется, что здесь слишком много работы, чтобы с ней справиться, – грустно сказала Ханна.
Вот шанс выполнить просьбу Курта, подумала Лисса.
– Вы вполне можете избавить себя от всего этого.
– О, дорогая, я очень ценю твою помощь. Без тебя я бы не смогла сделать столько дел за два дня.
Замечательно, лед тронулся, промелькнуло в голове у Лиссы.
– Я не имею в виду себя. Существуют аукционные бригады. Специалисты составят опись...
– ...и продадут все это человеку, который предложит больше денег, – закончила Ханна.
– Да.
Старушка покачала головой.
– Мне ненавистна сама мысль об аукционе. Ужасная толкотня, крики, дилеры, желающие получить огромную прибыль...
– Но вам не обязательно присутствовать на самом аукционе.
– Я прекрасно знаю, как все будет.
Лисса немного подумала, а потом осторожно заметила:
– Если вам неприятна идея аукциона, то есть другой выход. Я где-то читала, что есть компании, занимающиеся продажей имущества. А вы бы могли руководить процессом.
– Нет, – твердо произнесла Ханна. – Я отдам свои вещи только тем людям, которым они нужны, людям, которые по-настоящему оценят мои реликвии. Я не буду продавать их. Не смогу спокойно смотреть на ценник на моем свадебном фарфоре.
– Понимаю, – сказала Лисса. – У меня тоже есть кое-какие дорогие мне вещи. Например, стеганое одеяло, которое бабушка сшила перед смертью.
– Правда? Я хотела бы на него взглянуть.
– Позже я могу принести его и показать.
– А почему не сейчас? Мне все равно нечем заняться.
По правде говоря, Лисса с радостью покинула кухню. Ей нужно было время, чтобы немного прийти в себя после разговора с Ханной.
Курт как раз входил в дом, когда Лисса начала подниматься по лестнице. Она перегнулась через перила и позвала его. Лисса уловила запах дорогого лосьона, когда Курт приблизился к ней. Запах, связанный с воспоминаниями, которые вызвал Курт своим вчерашним поцелуем. Головокружительным поцелуем...
– Ни в коем случае не предлагай своей бабушке выставить на аукцион ее фарфоровый сервиз, – торопливо прошептала Лисса. – Скажи ей, что ты без ума от него и хотел бы взять его себе и что ты ждешь не дождешься, когда он перейдет тебе по наследству.
Курт удивленно посмотрел на девушку.
– Ты имеешь в виду те тарелки, на которых нарисованы розовые листья капусты?
– Это – хавильский фарфор, и на нем нарисованы розы. И не надо со мной спорить. Позже я тебе все объясню. Мы же не хотим, чтобы она узнала о нашем уговоре!
– Расслабься, она может только подумать, что мы с тобой флиртуем в темных углах.
– Это ненамного лучше, – сказала Лисса и убежала наверх.
Когда она вернулась со стеганым одеялом в руках, Курт уже налил бабушке херес и уселся в кресло.
– Бабушка, мне совсем не по душе то, что с тобой делает вся эта работа. Ты выглядишь очень усталой. Сегодня я разговаривал с другом, который работает в сфере недвижимости.
Лисса остановилась в дверях. Ее руки были заняты одеялом, и потому она не могла сделать предупреждающий жест. Курт между тем продолжал свою речь:
– Он хотел бы приехать и взглянуть на дом. Этот человек мог бы дать тебе советы, как выгодно все продать.
– Спасибо, Курт. Но мой ответ «нет». – Ханна выпила херес и со стуком поставила бокал на стол. – Мне нужно поговорить с Джанет. Извини меня, пожалуйста.
– Прекрасно, из тебя получился бы блестящий дипломат, – шепнула Лисса. Затем положила одеяло в кресло и обреченно опустила руки.
У Курта отвисла челюсть. Он беспомощно смотрел вслед Ханне.
– Разве я сказал что-нибудь ужасное?
– Ты сказал ей, что придумал самый легкий способ избавиться от всего, что у нее есть.
– И что в этом такого?
– Мы оба прекрасно знаем, что имущество твоей бабушки – это не только материал для продажи. Это – ее воспоминания. И несколько минут назад я совершила такую же ошибку. Надеюсь, ты сказал ей, что хотел бы взять себе фарфоровый сервиз?
– Черт побери, а что я стал бы с ним делать? Использовать для учебной стрельбы?
– Ты хочешь довести свою бабушку до сердечного приступа? – Лисса рассеянно теребила уголок стеганого одеяла.
– То самое мое стеганое одеяло?
Лисса ощетинилась.
– Твое? Я не продавала его тебе. На самом деле ты сказал мне, что оно тебе не нужно.
– Я взглянул на ситуацию с другой стороны.
– Я верну тебе деньги, и ты не прикоснешься к нему. Минди убедила тебя подняться с ней на стену?
– Она меня не приглашала.
– На самом деле? О, полагаю, в этом есть тайный умысел. Ты мог бы снизу наблюдать за ней, за прелестями ее фигуры.
– Думаю, сегодняшний ужин и так предоставит возможность насладиться обществом Минди.
– Ужин? Так она клюнула на приманку?
– Это была твоя идея, Лисса.
– Полагаю, она это устроила, чтобы остаться с тобой наедине. Бедный Рэй! Желаю хорошо провести время.
– Я сказал им, что мы заедем за ними в семь.
– Мы?
– Тебе не удастся отвертеться от этого ужина, Лисса.
Ханна вернулась и вмешалась в разговор:
– Ужина? А кто на нем будет присутствовать?
– Рэй и Минди, Лисса и я.
Перед Лиссой промелькнул лучик надежды.
– Если, конечно, вы не возражайте, Ханна. Но я боюсь оставлять вас одну, да и Джанет не хочется обижать. Она же старалась и приготовила для нас ужин. – Девушка попыталась проигнорировать сардоническую улыбку Курта.
– Не волнуйтесь о Джанет, – сказала Ханна. – На следующий день пища, приготовленная ею, намного вкуснее. А что касается меня, то я посижу и посмотрю телевизор. Пойду и скажу Джанет, что вы не будете ужинать дома. – Старушка снова покинула кухню.
– Кажется, дело улажено, – сказал Курт.
Лиссе пришлось признать, что она проиграла.
Впрочем, будет забавно понаблюдать за Минди и за ее уловками.
– А теперь иди и переоденься. Нам уже пора, – напомнил Курт.
– Не терпится снова увидеть Минди? – приторным голосом спросила Лисса и, не дождавшись ответа, удалилась.
Лиссе не пришлось долго думать, что надеть: в ее гардеробе имелось только одно хорошее платье. Когда она вернулась в гостиную, Курт смотрел на огонь, полыхающий в камине. В руке он держал бокал.
– Так быстро? Хочешь поскорее увидеть Рэя? – съехидничал он.
Лисса ничего не говорила, пока они не оказались на улице. Сев в машину Курта, она сказала:
– Нам нужно подробно обсудить, как вести себя с Ханной. Ей ненавистна сама мысль продажи ее имущества.
– И что ты предлагаешь?
– Твоя бабушка хочет отдать вещи, а не продать.
– Тогда, может быть, нам следует повесить на дом табличку «бесплатная раздача вещей» и позволить всем желающим приходить и выбирать все, что им понравится, да? И нанять полицию, которая будет усмирять толпу?
– Шутник... – Лисса весело рассмеялась.
Когда молодые люди покинули дом Минди и Рэя, погода начала резко меняться. Казалось, что с минуты на минуту должен пойти снег. Небо было низким, а воздух – тяжелым. Несмотря на яркие фонари, на улице стояла беспросветная тьма.
Курт с явным облегчением вернулся в свой «ягуар» и помчался прочь от дома Минди. Лисса, сидящая на переднем сиденье, засунула руки в карманы и начала насвистывать.
Курт не мог поверить своим ушам. Девушка прекратила свистеть и произнесла:
– Что ж, неплохо. Я имею в виду свидание.
– Это было не свидание.
Лисса посмотрела на Курта и нахмурила брови.
– Хорошо еще, что все остались живы.
– Поэтому ты сейчас насвистываешь?
– Я не насвистываю.
– Хочешь сказать, что у тебя приступ астмы?
– А что ты имеешь против насвистывания?
– Ничего. Я очень рад, что хоть кто-то из нас хорошо провел время.
– Да, ты прав. Бифштекс был просто замечательным, а Рэй – потрясающий собеседник. Мне очень понравилось злить Минди. Знаешь, все выглядело очень забавно. Я думала, что ты проглотишь вилку, когда Рэй как на духу выложил всю правду. Все эти коварные штучки, которые проделывала Мэриан, делались только с той целью, чтобы ты дал Рэю работу, а вовсе не для того, чтобы свести тебя с Минди.
– Неужели ты так наивна, Лисса?
– А ты очень высокомерен. Или разочарован, узнав, что ошибался? Ну так ты дашь ему работу?
– На самом деле я нахожу весьма забавным, что человек, который хочет работать в моей компании, вынужден прибегнуть к помощи женщины.
– Это не ответ.
– Ты права. Но почему тебя это так волнует?
Вскоре Курт выехал на дорогу, ведущую к дому Ханны. Большая часть фонарей была потушена, но огромный фонарь над домом бабушки ярко горел. Мужчина припарковался прямо рядом с ним.
– Ханна оставила для нас ночник, – заметила Лисса. – Разве это не мило? Вероятно, она предвидела, что мы вернемся домой поздно.
– Лисса, а почему ты не выходишь из машины?
Девушка не трогалась с места.
– Жду, когда ты откроешь мне дверцу, – гордо ответила она.
– Я не шофер и не служащий автостоянки.
– Но ты сделал это для Минди, – напомнила Лисса Курту.
– Я хотел всего лишь от нее избавиться.
– Но ты же не собираешься избавиться от меня?
– Ситуация может в любой момент измениться. Ты действительно ждешь, когда я открою тебе дверцу? Или ты ждешь что-то еще?
– Например?
Мгновение спустя Курт увидел в глазах девушки озорные огоньки. Он повернулся к Лиссе и перехватил ее руку, прежде чем она успела коснуться ручки двери.
– Курт, если ты думаешь, что я сижу здесь и жду, когда ты меня поцелуешь, то...
– Ты же поцеловала Рэя и пожелала ему доброй ночи.
– Это совсем другое дело. Я имею в виду...
– Его поцелуй отличается от того, который я собираюсь подарить тебе? – Пальцы мужчины нежно ласкали запястье Лиссы. Курт медленно притянул девушку к себе.
Она не могла ничего возразить ему, но в ее глазах можно было прочесть все. Даже в полутме салона он заметил в ее взгляде неуверенность, смешанную с желанием. Ее тело обмякло в его мускулистых руках, она полностью потеряла над собой контроль.
Так же было и много лет назад...
Внезапно резкий порыв ветра захлопнул открытую дверцу машины и вернул мужчину к действительности.
– Пошли в дом, – хрипло сказал Курт. Полусонная Лисса снова взялась за ручку дверцы, но мужчина опередил ее. Он с нежностью помог Лиссе выйти из машины.
Когда Курт открыл дверь и увидел тусклый свет в гостиной, то понял, что ему не удастся подняться с Лиссой в его комнату – бабушка сидела и ждала их.
Почему он не настоял на отеле?
– Вы уже дома? – крикнула Ханна. Бабушка лежала на софе. На столике стояла чашка горячего шоколада. Колени пожилой женщины были укрыты стеганым одеялом Лиссы.
– Надеюсь, ты ничего не имеешь против того, что я воспользовалась твоим одеялом, дорогая? Мне стало холодно, и я взяла его.
– Конечно, не против.
Голос Лиссы охрип, а сама она выглядит весьма взволнованной, подумал Курт. В общем, она выглядит как женщина, которую только что поцеловали. Он попытался встать между Ханной и Лиссой, надеясь, что бабушка ни о чем не догадается.
– Я пойду спать, – сказала Лисса. – Завтра у меня тяжелый день. Поскольку сегодня вы весь день отдыхали, наверняка завтра захотите куда-нибудь поехать. Доброй ночи. – Девушка выбежала из гостиной.
– Разве она не чудо? – пробормотала Ханна. Каждое слово бабушки вызывало в голове Курта целый поток предостережений. Что замышляет его бабушка? Возможно, она пытается свести его вовсе не с Минди?
– Наверное, ты права, – ответил он, пожав плечами.
– О, я нисколько в этом не сомневаюсь. Они так хорошо смотрятся вместе, не так ли? Я имею в виду Рэя и Лиссу.
– Да...
Погоди-ка. О чем она говорит?
– Бабушка, ты говоришь о Рэе и Лиссе?!
– Да, дорогой. А что случилось? Ты же не думал, что я хочу свести ее с тобой? Мне очень нравится Лисса, и я не хотела бы, чтобы она потратила время впустую. – Ханна сделала глоток горячего шоколада и продолжила: – Я специально ждала, когда ты придешь. Прости меня за то, что была слишком резка с тобой сегодня днем и плохо отозвалась о твоем друге из агентства недвижимости. Не хочешь чашечку шоколада? Присядь, Курти, давай с тобой все обсудим...
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Лисса долгое время лежала с открытыми глазами и размышляла о том, что случилось в машине Курта. Почему она позволила себя поцеловать? Конечно, это был не обычный поцелуй...
Впрочем, это не означает, будто происходит что-то невероятное. Просто Курт гораздо опытнее тех немногочисленных парней, которые когда-либо целовали ее.
Возможно, во всем виновата внезапность, подумала она. Каждый раз, когда он целовал ее, у нее не было времени, чтобы мысленно собраться и дать отпор. В следующий раз она не будет ждать, когда он ее поцелует. Что, если ей перехватить инициативу? Тогда она сможет контролировать себя...
Мечтательница, зашептал ее внутренний голос. Ты жаждешь всем сердцем, чтобы он снова тебя поцеловал.
Курт и Ханна долго разговаривали в гостиной. Затем девушка услышала шаги на лестнице. Шаги Ханны были медленными и осторожными, словно она была сильно утомлена или удручена. Немного позже Лисса услышала Курта, хотя тот изо всех сил старался пробираться тихо. Было ли это игрой воображения, или он на самом деле остановился у двери ее комнаты и лишь потом поднялся к себе?
Конечно, нет. Поцеловать – это одно, а вот заявиться к ней в комнату – совсем другое. Возможно, он хотел о чем-то ее предупредить, сказать что-то относительно его разговора с бабушкой.
Комментарий Лиссы по поводу грядущего тяжелого дня был не чем иным, как случайной фразой, но Лисса покинула свою комнату только тогда, когда почувствовала, что полностью готова ко всему.
Приглушенный удар в прихожей привлек ее внимание. Девушка помчалась туда и увидела Ханну, стоящую на стуле и вытаскивающую огромные коробки с верхней полки гардероба. Одна из них, как выяснилось, упала.
Ханне было восемьдесят лет, а она стояла на стуле и разбирала полки. Просто удивительно, как старушка еще не упала сама!
– О боже, Ханна! Как вы туда взобрались?! – воскликнула Лисса.
– Сначала встала на подушки, а потом на стул. Мне не хотелось тебя беспокоить, ведь вчера ты поздно вернулась.
Лисса, чувствуя себя виноватой, села на корточки и начала собирать коробки из-под шляп. Судя по всему, пожилая леди начала уборку уже давно.
– Вы и сами вчера припозднились.
– Вчера с Куртом у меня был серьезный разговор.
Лисса не могла понять, хорошая это новость или плохая. Если, Курт сказал бабушке, что он хочет использовать ее фарфор для учебной стрельбы...
Ханна достала другую коробку и открыла ее.
– О, эта шляпка была моей самой любимой еще в те дни, когда женщины всюду носили шляпы. Под эту шляпку у меня где-то есть костюм. Того же самого оттенка, только из зеленого бархата. – Старушка наклонилась и немного покачнулась, пытаясь что-то разглядеть сквозь висящие в шкафу платья.
Лисса приблизилась к ней.
– Ханна, – твердо сказала девушка. – Немедленно спускайтесь, а я найду все, что вам нужно.
– Интересно, кому бы могли понадобиться все эти вещи? – размышляла Ханна. Она покорно взяла руку Лиссы и спустилась на подушки, а затем на пол. Только когда Ханна оказалась на твердой поверхности, Лисса смогла перевести дух и успокоиться,
– Почему бы вам не пойти в гостиную и не выпить чашечку кофе? Я пока продолжу поиски, – предложила Лисса. – О, должно быть, вы искали этот костюм. – Девушка вытащила платье из натурального шелка. – Оно просто великолепно!
Платье было строгим, несколько старомодным, но сейчас такой фасон снова входил в моду. Лисса могла только мечтать о таком. Она положила мешок с платьями поперек кровати, а поверх него – шляпу.
– Держу пари, все театральные университеты хотели бы иметь подобные костюмы.
– О боже! – вздохнула Ханна. – Слышать, как мой платяной шкаф сравнивают с театральной костюмерной, выше моих сил.
– Прости.
– Все в порядке, дорогая. В конце концов, ты права. Давай я принесу тебе кофе... или ты хочешь позавтракать, прежде чем начнешь сортировать мои вещи?
– Нет, я не голодна. Но кофе – это неплохая идея. – Лисса встала на стул и достала еще одну коробку.
Она восхищалась очередным изделием из шелка цвета слоновой кости и переливающимися бусинками, когда услышала шаги.
– Ханна, что ты делала со всей этой одеждой?
– Предполагаю, носила, – ответил за свою бабушку Курт.
Лисса резко обернулась, забыв, что стоит на стуле. Ей с трудом удалось сохранить равновесие.
– Я думала, ты уже уехал.
– Я все утро спал. – Он поднял шляпу и протянул ее девушке.
– Спасибо. Приходил в себя от разговора с бабушкой?
– Да, мне действительно потребовалось время. – Его голос был сух.
– Сейчас я готова принять твои извинения.
Мужчина удивленно поднял брови.
– Если ты ждешь, что я попрошу прощения за вчерашний поцелуй, то ты ошибаешься. Ты была слишком активным соучастником происходящего, чтобы требовать извинения.
Лисса закусила губу. Она не могла отрицать его слова.
– Тогда я с благодарностью приму твое предложение объяснить бабушке, что между нами ничего нет.
– С благодарностью? Прости, но я не собираюсь делать ничего подобного.
– Но, Курт, несколько поцелуев ничего не означают. – Девушка пристально посмотрела на Курта. На его лице мерцала самодовольная ухмылка.
Он отодвинул в сторону зеленый костюм и сел на краешек кровати.
– Так о чем мы вчера разговаривали? Как ты думаешь? – Курт хитро сощурился.
– Ну... обо мне и о тебе. Ведь так?
Он усмехнулся.
– И кто же из нас самоуверен?
– Но о чем еще ты мог разговаривать со своей бабушкой? После этого разговора она стала неимоверно форсировать события – приступила к уборке ни свет ни заря. Скорее всего хочет поскорее от меня избавиться, чтобы наши отношения не зашли слишком далеко.
– Успокойся, моя бабушка ни о чем не подозревает. Она считает, что из тебя и Рэя получилась бы замечательная пара.
Лисса в удивлении уставилась на Курта.
– Хорошо. По крайней мере, бабушка спокойна, – выдавила она.
– Будем так считать. Впрочем, бабушка хотела поговорить не об этом. Полагаю, тебя нисколько не удивит, что бабушка дарит тебе свой дом?
Лисса соскользнула с подушки и повисла в воздухе, держась за дверцу шкафа. Курт выступил вперед, протянул руку, схватил девушку за талию и помог ей спуститься вниз.
– Спасибо... – Ноги Лиссы стали ватными. – Возможно, мне нужно было позавтракать. У меня совсем нет сил, и готова поклясться, что ты только что сказал...
– Да. И готов повторить. Она правда хочет подарить тебе дом. Этот дом.
Кровь прилила к голове Лиссы.
– Это невозможно. Она ничего мне не говорила... – Девушка судорожно искала объяснение происходящему. – О, теперь я все понимаю. Конечно, она не сказала бы мне об этом. Она сказала тебе, что собирается отдать мне дом, но на самом деле у нее нет никакого намерения сделать это.
Курт покачал головой.
– Пойми, это всего лишь тактика, – не отступала Лисса. – Она сообщает тебе о том, что ты не получишь дом. Ты пытаешься поспорить с ней, убеждая ее в том, что она не должна так поступать. Она позволяет, чтобы ее убедили, и в конце концов все счастливы. Ханна хотела лишь припугнуть...
– Вряд ли.
– Но мне не нужен ее дом! Я не знаю, что заставило ее так поступить.
– Может быть, ты намекнула, как тебе здесь нравится?
– Нет. Клянусь, Курт! И что бы я стала делать с этим домом? Он слишком большой даже для нее и Джанет, не говоря уж обо мне одной... Или ты думаешь, что я обманом заставила твою бабушку отдать мне этот дом? Я права?
– Нет, – наконец сказал Курт. – Не права. – Он поднялся с кровати и покинул комнату.
Несколько минут спустя вернулась Ханна. В руках она несла две большие чашки с кофе.
– Иди сюда, Лисса. Возможно, нам следует поговорить с людьми из театрального отделения, прежде чем мы вытащим из чулана все эти вещи.
У Лиссы отвисла челюсть. Теперь, когда она начала работу, Ханна готова ее прервать? Что заставило ее передумать? Курт столкнулся с ней на лестнице и сказал что-то?
Лисса сделала глоток кофе и почувствовала, как тепло разливается по всему телу.
Она все еще не могла поверить тому, что сказал ей Курт. Должно быть, он ошибся. Девушке не терпелось спросить обо всем Ханну.
– Дорогая, ты уверена, что тебе не нужен перерыв?
Лисса покачала головой. Когда девушка закончила освобождать полку, она с интересом взглянула на полки, располагавшиеся выше. Как она достанет до них? Вещи, лежавшие там, вероятно, намного интереснее тех, что лежали внизу.
Но она решила подумать о них позже и спустилась вниз.
– Как прошло свидание вчера вечером? – поинтересовалась Ханна. Она достала упаковку бумаги для принтера из ящика стола. – Боже, я даже не помню, когда в последний раз пользовалась принтером!
Курт открыл дверь и втащил алюминиевую стремянку.
– Прекратите вставать на стулья. Вы не сможете прийти в пятницу на вечеринку в мой магазин, если будете лежать в больнице со сломанными конечностями.
– Рождественская вечеринка? – весело спросила Ханна. – Обожаю рождественские вечеринки. Готова поспорить, Лисса тоже.
Курт уехал в магазин прежде, чем Лисса смогла остаться с ним наедине. Через несколько часов платяной шкаф был пуст. На кровати лежали платья и костюмы, ботинки и сумочки.
Ханна тяжело вздохнула. Это был утомленный вздох, и Лиссе показалось, что он эхом отозвался по всей комнате.
– Курт думает так же, как и ты. Он считает, что я должна все это продать.
– Он не хочет видеть, как вы истощаете себя.
Ханна ничего не ответила. Лисса села на кровать, откуда могла наблюдать профиль Ханны.
– На самом деле я считаю, что вам не нужно нанимать аукциониста, – сказала Лисса.
Ханна подняла брови.
– В самом деле?
– Возможно, университет хотел бы владеть этим домом. Его могли бы превратить в музей костюмов и дизайна...
– Я уверена, что Курт сказал тебе, что я собираюсь сделать с домом, Лисса. Я собираюсь подарить его тебе.
До этого момента Лисса продолжала убеждать себя в том, что Курт ошибся, что понял свою бабушку неправильно.
– Но почему? – Ее голос дрожал. Ханна заговорила более чем спокойно:
– Я хочу, чтобы этот дом достался тебе, потому что ты мне нравишься, а тебе нравится мой дом.
– Но что я буду с ним делать?
– Надеюсь, жить в нем.
– Ханна, я не могу позволить... – Голос Лиссы сорвался. – Один счет за электричество чего стоит! Я не смогу содержать его. А как я буду добираться в университет?
– Кстати, мой дом действительно находится весьма далеко от студенческого городка. Вот почему из него не будут делать музей. Тем не менее идея была хорошей. Чья, кстати? Курта?
– Моя, – пробормотала Лисса и с подозрением посмотрела на Ханну. – Надеюсь, вы все же шутите...
– О, нет. Я серьезна как никогда. Ты можешь сдавать дом в аренду, пока не закончишь свою учебу. А когда у тебя будет работа и приличный доход, ты будешь здесь жить.
Лисса обхватила руками голову.
– Ты могла бы реконструировать его так, как тебе надо, – продолжала Ханна.
– О, нет! Разве вам не было бы больно увидеть, что его перестроили?
– О, я считаю, что он был само совершенство. Но если кое-что изменить...
– Ну вот и прекрасно! Значит, ты остаешься здесь. Вместо того, чтобы вкладывать капитал в приют, ты вкладываешь деньги в перестройку дома. И оставь все остальное в покое. Ты не нуждаешься в дополнительных комнатах, так что можешь прекратить освобождение шкафов и вытаскивание коробок из-под кроватей...
– У меня одна головная боль от обладания домом. И когда-нибудь, когда я умру, Курт наймет аукциониста и все продаст.
* * *
– Ну, как все выглядит, босс? – спросил Курта менеджер магазина, указывая на накрытые столы.
– Довольно хорошо.
– Очень рад, что вам все понравилось. Я видел, как прибыла ваша бабушка. Она и эффектная женщина ждут вас в буфете. Последняя спросила меня, где вы.
Эффектная женщина. Конечно, Лисса. Любой мужчина мог заметить, что хоть Лисса и не обладает традиционной красотой, но все равно выглядит ошеломительно.
Он действительно застал их в буфете и присел к ним за столик. В руках Лисса держала тарелку. Она была украшена кусочками брокколи, цветной капусты, редькой. Курт отнял тарелку у девушки.
– Никакой диеты. Лучше попробуй креветки.
– Может быть, позже. – Лисса понизила голос: – Мне нужно с тобой поговорить. Наедине.
– Хочешь посмотреть, как нужно взбираться на стену?
Лисса покосилась на бабушку, но подхватила его идею.
– Конечно. Мы вернемся через минуту, Ханна.
Бабушка махнула рукой. По-видимому, она была слишком увлечена угощением, чтобы заметить их отсутствие.
– Так что ты хотела мне сказать? Ты решила принять бабушкин подарок?
– Дом? Я похожа на чокнутую? Мне не нужны лишние проблемы. – Девушка глубоко вздохнула и продолжила: – Знаешь, мне иногда кажется, что на самом деле она хотела бы остаться. Я говорила с ней о реконструкции дома. Думаю, что ей понравились бы твои идеи и...
– Подожди-ка минуту. Мои идеи?
– Да. Вот почему я и хотела с тобой поговорить. Ты должен подыграть ей, когда она заведет разговор о реконструкции дома.
– И какие же у меня идеи?
– Ну, например, превратить чулан в ванную.
– И с какой стати мне бы захотелось это делать?
– Ну, дополнительная ванная не помешает, когда появятся дети.
– Дети?! О чем ты разговаривала с моей бабушкой?
– Только о том, что ты – все еще молодой мужчина, и в конечном счете успокоишься и...
– Ты сказала Ханне, что я хочу ее дом?
Лисса выглядела такой невинной, что ему захотелось свернуть ей шею, прежде чем она скажет еще какую-нибудь неожиданность.
– Не совсем так. Возможно, я ей просто намекнула, что на самом деле тебе очень дорог ее дом.
– Почему?
– Потому что в глубине души ты очень привязан к этому дому. И можешь не притворяться. Я все равно тебе не поверю.
– Ты сказала моей бабушке, что я хочу, чтобы она переделала дом и жила в нем, пока я не буду готов принять его? И когда это будет? Когда мне перевалит за сорок?
– Да. Что-то вроде этого. Только я не думаю, что она пойдет на такое. Пыль и строительный мусор убьют эту идею на корню. Вот я и подумала, Курт, что нужно отправить Ханну и Джанет в кругосветное путешествие...
– И тем временем реконструировать ее дом? Вдруг она вернется домой и заявит, что все еще хочет отправиться в приют для престарелых?
Лисса вздохнула. Вдруг она насторожилась и схватила Курта за рукав.
– Ой!
– Что? К нам идет бабушка?
– Не совсем.
Курт обернулся и увидел Минди. На ее лице сверкала фальшивая улыбка.
– Привет, – поприветствовала она Курта и Лиссу. – Очень странно обнаружить вас здесь. Ханна сказала, что вы возле альпинистской стены.
– Мы как раз идем оттуда, – вежливо ответил Курт. – Что привело вас на вечеринку?
– О, Рэй пригласил меня! Он сказал, что всем служащим можно привести с собой гостя.
Брови Лиссы удивленно приподнялись.
– Рэй? Курт, ты не говорил мне, что взял его на работу.
– Лисса, так вы решили все-таки взобраться на ту стену? Интересно, что заставило вас передумать.
– А разве это не очевидно? – приторным голосом проворковала Лисса. – Во всем виновато мое чрезмерное восхищение всем, что делает Курт. Я уверена, ты понимаешь чувство...
– Я собираюсь немного перекусить. Вам обеим тоже не мешало бы поесть, если вы собираетесь танцевать до упаду, – сказал Курт.
Вечеринка была в полном разгаре. Столы с едой выглядели уже слегка разоренными, громко играла музыка, а несколько служащих танцевали в атриуме. Курта и Минди поглотила толпа веселившихся людей, и Лисса осталась в одиночестве.
Девушка не заметила, как к ней подошел Рэй. В руках он держал тарелку с закусками.
– Привет, Лисса.
– Вот так сюрприз, Рэй. Минди сказала мне, что ты теперь здесь работаешь. Какой работой ты занимаешься? – равнодушно спросила девушка; все внимание было приковано к Минди, которая крепко держала Курта за руку и строила из себя полновластную хозяйку.
– Лисса, ты что-нибудь слышала о том, что Курт собирается переместить свой офис в другое место?
Вот это уже проблема! Надеюсь, до него эти слухи не дошли, подумала она.
Ведь ему не составит труда выяснить, откуда эти сплетни. Лисса намекнула Ханне, что Курт хотел бы сохранить дом, а следовательно, хотел бы и жить в нем. А дом должен быть рядом с офисом. И если его бабушка поделилась своими мыслями с Мэриан...
– Где ты это слышал? – спросила она небрежно.
– Да везде только и говорят об этом. Кроме того, я слышал, как Курт разговаривал с риелторами.
Внезапно музыка стихла, и менеджер магазина вышел вперед.
– Всем весело? Не волнуйтесь, скоро вечеринка возобновится. Санта-Клаус попросил меня вручить кое-кому подарки. – Менеджер вытащил груду конвертов из внутреннего кармана своего пиджака. – Сейчас я назову имена.
Рэй весь обратился в слух. Лисса же закрыла глаза и слушала мягкий перезвон голосов и радостные возгласы тех, кто уже открыл свои конверты.
– Теперь давайте скажем огромное спасибо мистеру Галахану, – предложил менеджер, и на сей раз казалось, что аплодисменты никогда не стихнут. – А сейчас я хочу поведать вам еще кое-что. А точнее, дать слово тому, кому наш босс пожертвовал оборудование, необходимое для тренажерного зала.