Текст книги "Один выстрел"
Автор книги: Ли Чайлд
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
– Джеб еще не вернулся? – спросил Ричер.
Она лишь отрицательно покачала головой.
– У вас есть ружье?
– Не люблю я оружия, – ответила она.
– А телефон?
– Отключили. Я задолжала.
– Хорошо, – заметил Ричер. – Я собираюсь взломать ваш амбар и не хочу, чтобы вы вызвали копов, пока я это делаю.
Он повернулся к ней спиной и пошел по тропинке. Двери амбара, как и сам амбар, были сделаны из толстых досок, которые многие годы летом и зимой то сохли, то размокали. Замок был последней модели, велосипедный, подковообразной формы. Одна сторона «подковы» проходила сквозь две черные стальные петли, привинченные к доскам дверей. Ричер потряс замок – тот оказался вполне надежным. Но его надежность зависела от того, к чему он привинчен.
Ричер ухватился за прямой конец замка в основании «подковы» и потянул. Двери поддались, и болты немного ослабли. Вцепившись в замок обеими руками, он откинулся назад, как водный лыжник, сильно потянул и ударил каблуком в доску под петлями. Старое дерево треснуло. Ричер резко дернул. Болты выпали, замок с петлями упал на землю, и двери, осев, распахнулись. Ричер ожидал увидеть лабораторию по производству наркотиков или большие их запасы, но ничего такого там не было.
Амбар был примерно двенадцать на шесть метров. Там стоял потрепанный пикап модели «шеви-сильверадо». Рабочая машина, без номеров, дверцы закрыты, ключа нет.
– Что это?
Ричер обернулся и увидел за спиной мать Джеба Оливера.
– Пикап, – ответил Ричер. – Джеба?
– Никогда его раньше не видела.
– Сколько он уже здесь стоит?
– Не знаю.
– Когда Джеб повесил замок на дверях?
– Может, месяца два назад.
– Зачем держать внутри старый пикап, а новую машину – под открытым небом?
– Мне этого не понять, – заметила женщина. – Джеб всегда все делает по-своему.
Ричер вышел из сарая и закрыл обе створки. Затем вдавил болты подушечками больших пальцев в треснувшие гнезда. Потом Ричер вернулся к «мустангу».
– А Джеб когда-нибудь вернется? – крикнула ему вслед женщина.
Ричер не ответил. Он сел в машину и лишь потому, что та стояла передом к северу, поехал на север по прямому как стрела шоссе к недосягаемому горизонту.
Километрах в двадцати пяти от города Ричер остановился и припарковался на незасеянном углу поля, куда не доставали поливальные установки. Посмотрел на часы. До встречи у Франклина оставалось два часа. Он достал из кармана сложенную мишень и долго разглядывал. Потом сунул обратно. Поднял глаза и увидел только небо. Закрыл глаза и стал думать о вине и невиновности и об истинной природе случайности.
Глава седьмая
Эмерсон прочитал отчеты Белантонио и увидел, что Ричер звонил Хелен Родин. Прочитал вопросы Белантонио:
«Ричер – левша? Был ли у него доступ к транспортному средству?»
Ответы: «Возможно» и «Возможно». Левши – не редкость. Поставь в ряд двадцать человек – четверо или пятеро окажутся левшами. И сейчас Ричер точно был при машине. В городе его не было, и уехал он не в автобусе. Значит, машина у него имелась и могла быть с самого начала.
Потом Эмерсон прочитал последний листок: Джеймс Барр был в квартире Александры Дюпре. Какого черта он там делал?
Ричер приехал в офис Франклина минут на десять позже. Офис находился в двухэтажном кирпичном здании в самом центре города. К двери с белой пластиковой табличкой «ДЕТЕКТИВ ФРАНКЛИН» вела наружная лестница. На парковке у дома стояли машины – зеленый «сатурн» Хелен Родин, синяя «хонда-сивик» и черный «шеви-субурбен». «Шеви», наверное, Франклина, решил Ричер, а «хонда», возможно, Розмари Барр.
Ричер поставил «мустанг» рядом с «сатурном» и вышел из машины. Взбежал по ступенькам, вошел в дверь без стука и прошел по короткому коридору в большую комнату. Франклин сидел за столом, Хелен и Розмари расположились на стульях, а Энн Янни смотрела в окно. Все четверо обернулись.
– Разбираетесь в медицинских терминах? – спросила его Хелен.
– Что за термин?
– ДП. Врач написал.
Ричер взглянул на Хелен, потом на Розмари Барр:
– Дайте я сам догадаюсь. Диагноз Джеймсу Барру, поставили в окружной больнице. Вероятно, случай средней тяжести.
– Начальные симптомы, – поправила Розмари Барр, – этого самого ДП.
– Что это? – спросила Хелен.
– Потом объясню. Давайте разбираться по порядку, – предложил Ричер и повернулся к Франклину: – Расскажите, что вы узнали о жертвах.
– Между собой никак не связаны, с Джеймсом Барром тоже. Думаю, вы были правы – у него не было никаких мотивов для убийства, – сообщил Франклин.
– Нет, я полностью ошибался, – возразил Ричер. – Дело в том, что он вообще их не убивал.
Григор Линский встал в полумрак дверного проема и набрал номер Зэка.
– У офиса адвокатши стояли копы, я решил: солдат не сможет там с ней встретиться – и подумал, что, возможно, она поедет к нему. Она и поехала. Я – за ней. Они в офисе частного детектива. С ними сестра и женщина из теленовостей.
– Остальные с тобой?
– Мы перекрыли весь квартал.
– Будь наготове, – приказал Зэк. – Я с тобой свяжусь.
Хелен Родин спросила:
– Не хотите объяснить свои слова?
– Улики железные, – напомнил Франклин.
Энн Янни улыбнулась. Запахло сенсацией.
Розмари Барр лишь смотрела во все глаза.
– Вы купили брату радио, – обратился к ней Ричер, – он мне рассказал. Что-нибудь еще вы ему покупали?
– Что именно?
– Например, одежду.
– Бывало, – ответила она.
– Какого размера брюки у вашего брата?
– Талия – тридцать четыре, длина ноги тоже.
– Именно, – заметил Ричер. – Он довольно высокий.
– Как нам это поможет? – поинтересовалась Хелен.
– Вы имеете представление о нелегальных лотереях? – спросил ее Ричер. – Что в них самое сложное?
– Выиграть, – ответила Энн Янни.
– С точки зрения игрока – да. Но самая сложная часть для организаторов – подобрать действительно случайные цифры. Человеку очень трудно добиться истинной случайности. В наше время крупные лотереи используют для этого сложные машины. Но можно найти математика, который сумеет доказать, что в результатах нет истинной случайности.
– Как нам это поможет? – повторила Хелен.
– Просто делюсь ходом моих мыслей. Я весь день размышлял о том, как трудно добиться истинной случайности.
– Ваши мысли идут по ложному пути, – возразил Франклин. – Улики сокрушительные.
– Вы были копом, – сказал Ричер. – Подвергались опасностям – слежки, задержания, напряженные ситуации, минуты колоссального стресса. Что вы перво-наперво делали потом?
Франклин покосился на женщин.
– Шел в ванную.
– Точно. Я тоже. Но не Джеймс Барр. В докладе Белантонио отмечено наличие цементной пыли в гараже, на кухне, в гостиной, спальне и подвале. Но не в ванной.
– Может, он до нее не дошел.
– Он вообще не был на автостоянке.
– Вы спятили?
– Есть улики, доказывающие, что там были его мини-вэн, обувь, плащ, винтовка, патроны, но нет никаких доказательств, что он был там собственной персоной.
– Кто-то выдал себя за него? – предположила Энн Янни.
– Учтя каждую мелочь, – подтвердил Ричер. – Приехал на его машине, в его обуви и одежде, использовал его винтовку.
– Это фантазии, – сказал Франклин.
Ричер постоял, затем сделал один-единственный шаг.
– Размер моих брюк – тридцать семь. Автостоянку я пересек в тридцать пять шагов. Размер Джеймса Барра – тридцать четыре, значит, он должен был сделать шагов тридцать восемь. Но Белантонио насчитал сорок восемь.
– Чарли, – предположила Розмари.
– Я тоже так думал, – сказал Ричер. – Но потом поехал в Кентукки. Я предполагал, что Джеймс Барр, возможно, не так уж отлично стреляет. Четырнадцать лет назад он был хорошим снайпером, но звезд с неба не хватал. Когда я видел его в больнице, кожа на его правом плече была чистой и гладкой. А снайпер, который тренируется, постоянно натирает плечо и получает что-то вроде мозоли. Я подумал – тот, кто начинал как середнячок, по прошествии времени мог стать только слабее. Может, настолько слабее, что не сумел бы учинить бойню в пятницу. Потерял квалификацию. В Кентукки я поехал, чтобы точно выяснить, насколько хуже он стал стрелять.
– И? – спросила Хелен.
– Он стал стрелять лучше. – Ричер достал из кармана рубашки мишень и развернул ее. – Результаты намного выше, чем четырнадцать лет назад в армии. А это, согласитесь, странно.
– Так что это значит?
– Каждый раз он ездил туда с Чарли. Владелец стрельбища – чемпион состязаний морской пехоты. Он сохраняет все использованные мишени, стало быть, у Барра каждый раз имелись по крайней мере два свидетеля, видевших его блестящие результаты.
– Я тоже хотел бы иметь свидетелей, если б так стрелял, – заметил Франклин.
– Думаю, на самом деле он стрелял очень плохо. Но не мог с этим смириться и хотел скрыть.
Франклин показал на мишень:
– По мне, так очень даже неплохо.
– Результаты подделаны, – сообщил Ричер.
– Как именно подделаны?
– Бьюсь об заклад, что пули выпущены в упор из пистолета девятого калибра. Если Белантонио измерит отверстия, у него, по моим прикидкам, получится, что они на один и сто шестьдесят восемь тысячных миллиметра больше, чем от пуль калибра семь и восемьсот двадцать три тысячных. А если он обследует бумагу, то обнаружит частицы пороха. Думаю, Джеймс Барр стрелял с двух с половиной сантиметров, а не с трехсот метров.
Все молчали.
– Он, должно быть, сильно сдал, – предположил Ричер. – Стреляй он немного хуже, он не стал бы отказываться от собственных результатов. То, что он подделывал результаты, стыдясь их, доказывает, что он больше не мог хорошо стрелять.
– Вы лишь строите догадки, – возразил Франклин.
Ричер кивнул:
– Строил, но не теперь. В Кентукки я сделал один выстрел. Меня заставил владелец стрельбища, ну, в качестве своеобразного пропуска. Я был накачан кофеином, трясся, как псих. Теперь я знаю, что Джеймс Барр сдал очень сильно.
– Почему? – спросила Розмари.
– Потому что у него болезнь Паркинсона, – ответил Ричер. – ДП означает двигательный паралич, который врачи именуют болезнью Паркинсона. Ваш брат болен. Я считаю, что он не только не совершал преступления в пятницу, но при всем желании не мог его совершить.
Розмари притихла. Хорошие и плохие новости. Розмари была одета как вдова – черная шелковая блузка, узкая черная юбка, черные туфли на низком каблуке.
– Может, поэтому он все время так бесился, – произнесла она. – Я из-за этого и переехала. Может, он чувствовал, что болезнь наступает. Чувствовал беспомощность и не мог ничего поделать. Должно быть, это выводило его из себя. – Она посмотрела на Ричера: – Я говорила вам, что он не виноват.
– Я бесконечно извиняюсь, мэм. Вы были правы. Он сдержал клятву. Мне жаль, что он болен.
– Теперь вы должны ему помочь. Вы обещали.
– С вечера понедельника только этим и занимаюсь.
– Это сумасшествие, – сказал Франклин.
– Нет, расклад совершенно не изменился, – возразил Ричер. – Кто-то подставил Джеймса Барра, подстроил, чтобы все выглядело, будто это был он.
– А такое возможно? – спросила Энн Янни.
– Почему нет? Подумайте. Выстройте все по порядку.
И Энн Янни выстроила:
– Он надевает одежду Барра и его обувь. Может, находит в кармане четвертак. Он в перчатках, чтобы не затереть отпечатки Барра. Дорожный конус из гаража он уже взял, возможно, за день до этого. Берет из подвала винтовку – она уже заряжена самим Барром – и едет в город на мини-вэне Барра. Оставляет все улики, пачкается в цементной пыли, возвращается в дом, оставляет там вещи и уезжает. Быстро, даже не зайдя в ванную. Позже возвращается Джеймс Барр и попадает в ловушку.
– Но где был в это время Барр?
– Они что-то устроили, чтобы выманить его из дома, – ответил Ричер. – Он помнит, что куда-то выходил, был в радостном настроении. Думаю, в пятницу у него было свидание. Может быть, с Сэнди.
– Так кто же на самом деле стрелял? – спросила Хелен.
– Чарли, – сказала Розмари. – По всему выходит, что он.
– Он тоже был ужасным стрелком. Это еще одна причина, по которой я поехал в Кентукки. Хотел проверить эту теорию.
– Так кто же это был?
– Чарли, – подтвердил Ричер. – Его результаты тоже подделка, но другого рода. Все мишени были изрешечены, но не как попало. Попадания в «молоко» не были полностью хаотичными. Он пытался скрыть, как хорошо стреляет на самом деле. Время от времени ему надоедало, и он пускал пулю в «яблочко». Однажды он «зацепил» его с четырех сторон. Чарли великолепно стрелял, но пытался показать, что все время промахивается. А как я говорил, человек не способен добиться истинной случайности. Всегда просматривается некая закономерность.
– Зачем он это делал? – спросила Хелен.
– Чтобы иметь алиби. Он заметил, что владелец стрельбища хранит отработанные мишени.
– Кто он? – спросил Франклин.
– Его настоящая фамилия – Ченко, и он в составе русской банды. Вероятно, служил в советской армии. Вероятно, снайпер.
– Как мы на него выйдем?
– Через жертву.
– Это мы уже проходили. Мертвое дело. Вам придется предложить что-нибудь получше.
– Босса Ченко называют Зэк. На старом советском сленге слово «зэк» означало «заключенный трудового лагеря».
– Эти лагеря уже в далеком прошлом.
– Значит, Зэк – глубокий старик. Но очень крутой старик. Возможно, много круче, чем мы можем вообразить.
Зэк устал после того, как разобрался с Раскином. Но он привык к усталости. Он ощущал ее шестьдесят три года, с того дня, как осенью 1942-го в его деревню – настоящий медвежий угол – приехал военком. Энергичный, самоуверенный москвич не принимал никаких отговорок. Все мужчины в возрасте от семнадцати до пятидесяти должны были ехать с ним. Зэку было семнадцать.
Новобранцев запихнули сначала в грузовики, потом в вагоны – они ехали пять недель. В дороге им выдали форму из плотной шерстяной ткани, шинель, валенки и расчетную книжку. Но не дали ни денег, ни оружия. Подготовки тоже не было, кроме остановки на заснеженной сортировочной станции, где комиссар выкрикивал снова и снова одну и ту же речь из полутора десятков слов: «В Сталинграде сейчас решается судьба всего мира. И там вы будете насмерть сражаться за Родину».
Поездка закончилась на восточном берегу Волги. Новобранцев погрузили на старые паромы и прогулочные катера. В километре от них, на другом берегу, полыхал разрушенный город. Минометные снаряды взрывались в реке. Самолеты пикировали, сбрасывали бомбы, косили людей из пулеметов. Зэка затолкали в забитую солдатами лодку. Переправа длилась пятнадцать минут, и к ее концу Зэк был липким от крови соседей.
Его выпихнули на узкий деревянный пирс и приказали бежать к городу. Комиссар орал в рупор: «Не отступать! Шаг назад – пристрелим!» Зэк беспомощно бежал вперед, повернул за угол и угодил под град немецких пуль. Он остановился, полуобернулся и был ранен в руку и ноги тремя пулями.
Зэк очнулся через двое суток в полевом госпитале и впервые столкнулся с советской справедливостью военного времени. Спорный вопрос возник из-за того, что он полуобернулся, – ранил ли его враг или он отступил и получил пули от своих? Благодаря этой двусмысленности его не расстреляли, а отправили в штрафной батальон. Так начался процесс выживания, который продолжался вот уже шестьдесят три года. И Зэк не был намерен его прекращать.
Он набрал номер Григора Линского:
– Исходим из того, что солдат не держит рот на замке. Что бы он ни пронюхал, теперь это знают все. Значит, нам пора страховаться.
– Мы ни на йоту не продвинулись. Верно? – подытожил Франклин.
– Так поработайте над списком жертв, – предложил Ричер.
– Это может занять целую вечность.
– Давайте сузим круг.
– Блестяще. Только скажите, на ком остановиться.
Ричер вспомнил, как Хелен Родин описывала стрельбу. Первый выстрел, потом маленькая пауза, затем еще два. Потом опять пауза, чуть подлиннее, и последние три.
– На третьей жертве, – сказал он. – В стрельбе был свой ритм. Первый выстрел – пробный, потом – прицельный, а за ним – основной. В цель. Перерыв. Он убеждается, что цель поражена. И делает последние три выстрела.
– Кто был третьим? – спросила Хелен.
– Женщина, – ответил Франклин.
– Расскажите о ней, – попросил Ричер.
Франклин порылся в бумагах:
– Олин Арчер, белая, замужем, детей нет, тридцать семь лет.
– Работала в здании ОТС, – сказал Ричер.
Франклин кивнул:
– В руководстве канцелярией. Проработала полтора года. Но служащих ОТС клиенты не убивают.
– А что у нее в личной жизни? – спросила Хелен Родин.
– Ничего такого пока не нашел, – ответил Франклин.
– Поторопитесь, – попросила Розмари Барр. – Мы должны вытащить брата.
– Для этого нужно заключение врачей, – заметила Энн Янни. – Обычных, а не психиатров.
– Чтобы подтвердить, есть у него этот Паркинсон или нет? – уточнила Розмари.
– Это может помочь на суде, верно? Правдоподобная причина, почему Барр не мог совершить убийства, и правдоподобный рассказ о том, кто мог, – сказал Ричер.
– Лучше убедить Алекса Родина, чтобы он снял обвинения, – возразил Франклин. – А для этого сперва надо убедить Эмерсона.
– Я не могу поговорить ни с тем, ни с другим, – заметил Ричер.
– Я могу, – сказала Хелен.
– Мы все можем, кроме вас, – сказала Энн Янни.
– Но вы можете не захотеть, – заметил Ричер, глядя на Хелен. – Подумайте – убийство Сэнди, история в спорт-баре в понедельник вечером. Зачем это все?
– Чтобы связать вам руки. Не дать запороть дело.
– Именно. И в понедельник меня «вели» от гостиницы. Сэнди и Джеб Оливер были наготове, ждали звонка. Значит, на самом деле слежка за мной началась в тот день намного раньше, когда я поселился в гостинице. Но откуда кукловод взял мое имя? Как он вообще узнал, что я в городе? Что представляю собой потенциальную угрозу? Кто узнал об этом в понедельник утром?
Хелен секунду помолчала.
– Отец, – ответила она. – А еще, вероятно, Эмерсон.
– Именно, – повторил Ричер. – А потом кто-то из них позвонил кукловоду. Еще до обеда.
Хелен промолчала.
– Если только кто-нибудь из них сам не кукловод, – предположил Ричер.
– Вы сами сказали, что кукловод – Зэк.
– Я сказал, что он – босс Чарли. Но кто-то с ним связался. Ваш отец или Эмерсон. Один из них повязан. А второй не поможет, потому что ему нравится, как сложилось дело.
Все замолчали.
– Мне нужно возвращаться на работу, – сообщила Энн Янни. – Позвоните, если будет что-нибудь новенькое.
Она пересекла комнату, подошла к Ричеру и сказала:
– Ключи.
Он отдал их и поблагодарил: «Спасибо, хорошая машина».
Линский наблюдал, как уехал «мустанг». Его было слышно на весь квартал. Когда на улице снова стало тихо, он позвонил.
– Уехала женщина с телевидения, – доложил он.
– Частный детектив останется в офисе, – сказал Зэк.
– А если остальные поедут вместе?
– Бери всех.
Розмари Барр спросила:
– Болезнь Паркинсона лечится?
– Нет, – ответил Ричер. – Но ее можно замедлить.
– Я должна ехать в больницу, – сказала Розмари.
– Расскажите ему, что на самом деле произошло в пятницу, – попросил Ричер.
Розмари кивнула и ушла. Минуту спустя Ричер услышал, как завелась и тронулась ее машина.
Франклин вышел приготовить кофе. Ричер и Хелен Родин остались одни. Хелен подошла к окну и посмотрела вниз на улицу. Она была одета так же, как Розмари Барр. Черная блузка, черная юбка, черные туфли. Но на вдову она отнюдь не походила, скорее напоминала парижанку. Каблуки у нее были выше, ноги – длинные, голые, загорелые.
– Все, о ком мы говорим, – русские, – сказала она, – а мой отец – американец.
– Американец по имени Алексей Алексеевич.
– Наша семья переехала еще до Первой мировой войны.
– Кем был ваш отец, до того как стал окружным прокурором?
– Заместителем окружного. Он всегда служил в прокуратуре.
– В понедельник на нем был костюм стоимостью в тысячу долларов. Не всякий чиновник позволит себе такой. Кофе ему принесли в фарфоровых чашечках на серебряном подносе.
– У него вкус к дорогим вещам.
– Еще один вопрос. Он давил на вас, чтобы вы отказались от этого дела?
Хелен повернулась:
– Он сказал, что проигрыш может оказаться победой.
– Переживал из-за вашей карьеры?
– Наверное. Он человек честный.
Ричер кивнул:
– Пятьдесят на пятьдесят, что вы правы.
Франклин принес кофе – на дешевом легком подносе стояли три разномастные фаянсовые кружки, вскрытый пакет молока и желтая картонка с сахаром. Хелен Родин уставилась на поднос: именно так и подают кофе в офисах.
– Дэвид Чапмен, первый защитник Джеймса Барра, узнал про вас еще в субботу, – сказала Хелен.
– Но он не знал, что я у вас объявился, – заметил Ричер.
Все замолчали.
– А с Джебом Оливером я ошибся, – сказал Ричер. – Он не сбытчик наркотиков. В амбаре у него старый пикап.
– Рада, что вы хоть в чем-то можете ошибиться, – произнесла Хелен, вставая. – Я возвращаюсь к работе.
Она взяла дипломат и вышла из офиса.
Ричер сидел, прислушиваясь к звукам с улицы. Он услышал, как открылась и захлопнулась автомобильная дверца, заурчал двигатель и машина уехала. Отхлебнув кофе, он заметил:
– Боюсь, я ее расстроил.
– Да уж, – кивнул, согласившись, Франклин.
– У этих ребят в полиции свой человек. Ясно как день.
– Скорее уж какой-нибудь коп, чем окружной прокурор.
– Не согласен. Коп может повлиять только на те дела, какими сам занимается. А у обвинения в конечном счете схвачено все.
– Алекс Родин разваливает немало дел. Говорят, из-за осторожности, но, может, по другой причине.
Ричер поставил кружку и встал.
– Выясните все про убитую, Олин Арчер, – сказал он. – Сейчас это самое важное.
Он подошел к окну и посмотрел на улицу. Ничего подозрительного. Он кивнул Франклину и вышел через вестибюль на наружную лестницу.
На верхней ступеньке он остановился и потянулся. Расправил плечи, потер руки, глубоко вздохнул. Мышцы одеревенели – он целый день сидел на стуле или за рулем. Его угнетала необходимость скрываться. Было приятно просто так постоять на верху лестницы. Высоко и у всех на виду. Он начал спускаться.
Ступив на тротуар, Ричер услышал за спиной шаги. И характерный треск патрона, досылаемого в камеру помпового ружья.
Затем раздался голос:
– Стоять.
Ричер остановился. Застыл на месте, глядя прямо перед собой.
Голос произнес:
– Шаг вправо.
Ричер осторожно шагнул вбок.
– Теперь повернуться. Медленно-медленно.
Ричер повернулся. Метрах в четырех от него стоял низкорослый мужчина. Ростом от силы метр шестьдесят два, весу не больше шестидесяти килограммов, худощавый, бледный, с торчащими во все стороны коротко подстриженными волосами. Ченко. Он же Чарли. В правой руке он держал обрез с рукоятью от пистолета. В левой – какой-то черный предмет.
– Лови, – приказал Чарли, бросая предмет – черную женскую туфлю на каблуке. Она была еще чуть теплой.
– Бросай назад.
Ричер помешкал. Чья туфля? Он посмотрел на нее. Каблук низкий. Розмари Барр. Он осторожно бросил туфлю.
– Можешь считать, что она на летних курсах, – заметил Чарли. – Будет репетировать дачу показаний. Как ее братец загодя все обдумал. Как проболтался, что намерен устроить.
Ричер промолчал.
– Сделай два шага назад. Теперь повернись.
Ричер отступил назад, оказавшись на самом краю тротуара.
– Собираешься меня пристрелить? – спросил он.
– Может быть.
– Тебе просто необходимо это сделать.
– Почему?
– Потому что, если ты этого не сделаешь, я тебя найду и заставлю пожалеть о случившемся.
– Как страшно! Отвернись, – повторил Чарли.
Ричер отвернулся. Лицом к улице. Напрягая слух, ловил за спиной каждый звук, ожидая услышать тихий металлический щелчок спускового крючка. Выстрелит или нет? Здравый смысл подсказывал – нет. Убийства всегда тщательно расследуются. Но эти бандиты совсем спятили. И пятьдесят процентов из ста, что на них работает местный коп. Или они на него.
Тут Ричер услышал метрах в ста вой полицейской сирены. Две патрульные машины выскочили на улицу почти одновременно, одна с востока, другая – с запада. Резко затормозили и встали. Распахнулись дверцы. Наружу высыпали полицейские. Ричер оглянулся. Чарли исчез.
Арест провели мгновенно и профессионально. Ричер ни разу не открыл рта. Он знал, в какую беду может втравить человека собственный язык. В полицию его доставили быстро. Ричер прикинул – его отведут к Эмерсону, значит, шанс угодить к плохому полицейскому составлял пятьдесят на пятьдесят. Однако вскоре он убедился, что шансы выросли до всех ста процентов: Эмерсон и Родин были в комнате оба.
– Расскажите, что вы делали в ночь убийства Александры Дюпре, – предложил Родин.
– Один звонок, – сказал Ричер. – Позвоните Энн Янни.
– С телевидения? – спросил Родин. – Почему именно ей?
– Имею право на один звонок, – сказал Ричер, – и не обязан ничего объяснять. Я называю имя, вы набираете номер.
– Сейчас она готовится к эфиру. В шесть начинаются местные новости.
– У меня времени навалом, – заявил Ричер, подумав: кто из вас двоих знает, что это неправда?
Ждать пришлось не так уж и долго. Эмерсон позвонил на Эн-би-си и сообщил ассистентке Энн Янни, что полицейское управление задержало Джека Ричера и тот просит прийти Энн Янни. Не прошло и получаса, как Янни вошла в кабинет Эмерсона.
– Чем могу быть полезна? – спросила она. Держалась она с достоинством.
– Прошу прощения, – обратился к ней Ричер, – знаю, я обещал никому не рассказывать, но тут все так сложилось, что тебе придется подтвердить мое алиби.
Он уловил у нее на лице замешательство. Ричер затаил дыхание и смотрел ей в глаза. Ну же, Янни, действуй по программе. Она кивнула, и Ричер перевел дух.
– Какое такое алиби? – спросил Эмерсон.
Янни взглянула на него, потом на Родина.
– Я думала, вы говорили о Джеке Ричере, – произнесла она.
– О нем, – подтвердил Эмерсон.
– Но это Джо Гордон.
– Вам он назвался Гордоном?
– Ну да, когда мы познакомились два дня тому назад.
– Вы же в своей передаче показывали его фотографию.
– Его? Совсем непохож. И волосы не такие.
– Какое такое алиби? – повторил Эмерсон свой вопрос.
– На какой час? – спросила Янни.
– На ночь, когда убили девушку.
– Мэм, если вы что-то знаете, – произнес Родин, – лучше сразу нам рассказать.
– Предпочту не рассказывать, – заявила Янни.
Ричер про себя улыбнулся. Тон, каким она это сказала, твердо гарантировал, что через минуту-другую Эмерсон и Родин начнут умолять ее, чтоб рассказала. Потрясающая актриса.
– Вы уж поверьте мне на слово, – попросила Янни.
– Чему поверить?
– Что это не его рук дело.
– Нам требуются детали, – заметил Родин.
Янни посмотрела Эмерсону в глаза. В этот миг она была неподражаема – само воплощение ярости и смущения.
– Мы были вместе всю ночь.
– С этим мужчиной? – уточнил Эмерсон.
– С ним самым. Примерно с без двадцати двенадцать. После окончания новостей. И до того, как утром мне сообщили на пейджер, что вы обнаружили тело девушки.
– Где вы находились?
Ричер прикрыл глаза. Вернулся мысленно к разговору в гараже. Он не забыл ей сказать?
– В мотеле, у него в номере, – ответила Янни.
– Служащий не говорил, что вас видел.
– Разумеется. Мне приходится думать о таких вещах.
– В каком номере?
– Восьмом.
– Вы можете как-нибудь подтвердить ваши слова?
– Как именно? – ответила Янни вопросом на вопрос.
– Назвать особые приметы. Которые нам не видны, но вы в сложившихся обстоятельствах не могли не увидеть.
– Ну, знаете ли!
Ричер вспомнил, как зажег в салоне «мустанга» свет и задрал рубашку, чтобы показать ей монтировку.
– У него шрам в низу живота.
Ричер встал, вытащил из брюк рубашку и задрал.
– О'кей, – сказал Эмерсон.
– Удовлетворены? – спросил Ричер.
– Мисс Янни должна представить это в письменном виде, – сказал Эмерсон.
– Вы напечатайте, а я подпишу, – сказала Янни.
В комнате повисло молчание. Эмерсон порылся в кармане и вытащил ключ от наручников. Ричер протянул руки, чтобы Эмерсон освободил его запястья от браслетов.
Через две минуты Зэку позвонили. Знакомый голос тихой скороговоркой сообщил:
– Не вышло. У него алиби.
– Что дальше?
– Сидите тихо и не дергайтесь. Он почти добрался до вас. Держите порох сухим и готовьтесь его встретить.
– Не очень-то они и сопротивлялись, правда? – спросила Энн Янни. Ричер не успел захлопнуть дверцу «мустанга», как она запустила мотор.
– Я этого и не ждал. Невиновный знает, что дело шито белыми нитками. А виновный знает, что меня, отпустив, так же быстро выведут из игры, как если б упрятали в камеру.
– Почему?
– Потому что Розмари Барр – у них, и они знают – я приду за ней. Они станут меня поджидать, чтобы поиграть в кошки-мышки. Мне не дожить до утра. Это их новый план.
Они возвратились в офис Франклина и бегом поднялись по лестнице. Франклин сидел за столом, уставясь на дисплей пустым взглядом. Ричер сообщил ему про Розмари Барр.
– Как они намерены с ней поступить? – спросил Франклин.
– Хотят заставить свидетельствовать против брата.
– Ее будут мучить?
– Нет, если она сразу согласится.
– Она не согласится, – возразила Янни.
– Значит, ей придется несладко.
– Где она? – спросил Ричера Франклин. – Скорее всего?
– Там, где они, – ответил Ричер. – Но где – я не знаю.
Она была в гостиной на втором этаже. Привязанная лентой к стулу. Зэк пристально ее разглядывал. Женщины вызывали у него острый интерес. В свое время он не видел женщины двадцать семь лет. В лагере, куда он попал в 1943 году, были женщины, но мало, и они быстро умерли.
– Вам удобно? – спросил Зэк.
Розмари Барр не ответила. Ченко достал туфлю и надел ей на ногу, как продавец в обувном магазине. Затем уселся на диван рядом с Владимиром. Линский расхаживал по гостиной.
– Она свое место знает? – спросил он.
Зэк улыбнулся ему. Эту шутку понимали лишь они двое. Когда заключенные в лагерях требовали, чтобы с ними обходились по-человечески, им неизменно отвечали вопросом: «Ты свое место знаешь?» И тут же объясняли: «Твое место в дерьме». Когда Линскому в первый раз задали этот вопрос, он открыл было рот, чтобы ответить, но Зэк его оттащил. К тому времени Зэк оттрубил в лагере уже восемнадцать лет и никогда ни во что не вмешивался. Но тут он решил взять парня под крыло. С тех пор они всегда были вместе.
Линский был вором. В Западной Европе или Америке он получал бы небольшие сроки – два, от силы три года. Но советский режим считал воровство идеологическим преступлением, свидетельством примитивной и антиобщественной тяги к частной собственности. За нее полагалась быстрая и бессрочная изоляция от цивилизованного общества. Изоляция Линского длилась с 1963 года вплоть до краха цивилизованного общества, когда Горбачев ликвидировал ГУЛаг.
– Она свое место знает, – сказал Зэк. – И никуда от этого не денется.
Франклин позвонил Хелен Родин. Через десять минут она снова была у него в кабинете. Франклин сидел за рабочим столом, одним глазом поглядывая на дисплей компьютера. Хелен и Энн Янни устроились за столом, Ричер смотрел в окно.
– Нужно кому-нибудь позвонить, – сказала Хелен.
– Например? – спросил Ричер.
– Моему отцу. Он человек честный.
– Допустим, – произнес Ричер, поворачиваясь. – Но что мы ему скажем? Что у нас пропал человек? Он тут же даст знать полиции. Если Эмерсон – предатель, копы не ударят пальцем о палец. И даже если Эмерсон честен, они все равно не ударят пальцем о палец. Копы подумают – сбежала из-за того, что брат оказался отъявленным преступником и она не смогла смотреть людям в глаза.