355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Бристол » Янтарные небеса » Текст книги (страница 12)
Янтарные небеса
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 19:12

Текст книги "Янтарные небеса"


Автор книги: Ли Бристол



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

Глава 11

Не оборачиваясь, Джейк очень медленно поднял руки над головой. На лице Джессики был написан ужас. Оба они, затаив дыхание, ждали развязки.

За спиной Джейка раздался голос с сильным местным акцентом:

– Вот так-то лучше. Так, кто тут ко мне пожаловал? Ага, любовнички? Скрываетесь от ревнивого мужа? И случайно набрели на скромную хижину Жан-Клода Баптиста?

Джессика неуклюже поднялась, не отрывая глаз от бородатого мужчины, державшего Джейка под прицелом. Джейк прищурился, пытаясь взглядом предупредить ее, чтобы она не шевелилась, однако она не обратила на него ни малейшего внимания. Облегчение, охватившее ее оттого, что она наконец-то увидела живого человека, уже не важно, хорошего или плохого, победило страхи.

– Мы не сделали ничего плохого, мистер Баптист. Просто заблудились и увидели вашу хижину…

Хотя из-под кожаной шляпы охотника выбивались косматые волосы, а лицо заросло густой бородой, вид у него был вовсе не зловещий. Наоборот, лицо у хозяина хижины оказалось круглое, румяное и довольно приятное. Он взглянул на Джессику, и в глазах его мелькнули веселые искорки.

– Да, в этом треклятом болоте кто хочешь заблудится, особенно если человек этот не местный, – проговорил он, опуская ружье.

Джейк, по-прежнему держа руки над головой, медленно повернулся лицом к охотнику, чтобы в случае чего первая пуля досталась ему.

– Если бы не обстоятельства, мы бы не зашли к вам в хижину. А за те продукты, что мы съели, мы вам заплатим.

Хмыкнув, Жан-Клод лишь отмахнулся:

– Да ладно. Не часто мне приходится принимать у себя в хижине гостей. – Теперь он смотрел на Джейка с Джессикой с живым интересом. – Ну, что новенького в городе?

Джейк тотчас же расслабился: похоже, убивать их не собираются, наоборот, ждут от них последних новостей. И в Богом забытом болоте, и в прериях Дикого Запада существовало правило: когда встречаешь незнакомого человека, считай его другом, если, конечно, он тотчас же при встрече не поведет себя враждебно. А новости всегда считались ценным товаром, и спрос на них не падал. Вытащив из кармана кисет с табаком и бумагу, Джейк сначала предложил охотнику закурить, а потом принялся рассказывать, что произошло в последнее время на территории от Галвестона до Нового Орлеана: как прошли выборы, какие нынче цены, и так далее и тому подобное.

Джессика, которая не принимала участия в разговоре, а скромненько сидела в сторонке, скоро почувствовала себя спокойнее и, когда наступила короткая пауза, робко проговорила:

– Мы были бы очень признательны, если бы вы смогли указать нам дорогу к ближайшему городу.

Облокотившись о приклад ружья и с удовольствием докуривая папиросу, охотник задумчиво взглянул на нее.

– Сделать это будет непросто, очаровательная мадемуазель, но… – он бросил лукавый взгляд на Джейка, – за несколько монет и за понюшку этого великолепного табака я сам доставлю вас в факторию кузена Робертса. Она находится неподалеку.

У Джейка от радости перехватило дыхание. Господи, неужели этот кошмар наконец-то останется позади? Неужели они выберутся из этого проклятого болота?

– А когда мы сможем двинуться в путь, как вы думаете? – только и смог проговорить он.

Воздев глаза к узенькой полоске неба, проглядывающей сквозь густую листву деревьев, Жан-Клод о чем-то задумался и наконец сказал:

– Сейчас. Тогда к вечеру прибудем на место.

Джессика встретилась взглядом с Джейком, они невольно подались навстречу друг другу, и вдруг между ними словно встала стена. Объятия, сменившиеся поцелуем, значение которого невозможно умалить, явились сейчас причиной какой-то неловкости. Повернувшись к охотнику, Джейк принялся обсуждать с ним подготовку к отъезду, а Джессика незаметно направилась к дому собирать вещи.

Интересно, смогут ли они с Джейком после всего случившегося сохранить прежние отношения? Джессика очень в этом сомневалась.

Совершенно неожиданно они очутились на техасской земле. Кошмар закончился. Скоро они будут дома, и от счастья им хотелось петь и смеяться.

Оказывается, сами того не подозревая, они плыли по болоту, впадавшему в Миссисипи, на запад, так что от хижины Жан-Клода до границы с Техасом оказалось рукой подать, а вот Новый Орлеан, наоборот, остался по другую сторону болота.

В фактории Джейк приобрел пару ботинок, две лошади и седло для Джессики, хотя качество товаров оставляло желать лучшего. Ботинки были не техасского производства, лошади тоже выращены не в Техасе, однако Джейк не сетовал. Лошадки попались крепкие, да и в седле он настолько рад был очутиться, что с удовольствием поехал бы и на муле, лишь бы верхом.

До Дабл-Спрингс, техасского городка, они добрались к полудню. Это был маленький, тихий, ничем не примечательный городок. Пятьдесят – шестьдесят дощатых домишек да с полдюжины магазинчиков, опоясывающих центральную площадь, – вот и все. В воздухе стоял резкий запах навоза и сырой земли, дорога была изрыта повозками и буквально засыпана мусором, который вываливали на улицу прямо из магазинов, но Джейку с Джессикой городишко этот показался самым красивым из когда-либо виденных. Ведь он находился в Техасе, дома.

Перед пыльным зданием с ветхой вывеской «Салун – еда – номера» они спешились.

Несмотря на явные способности к верховой езде, Джессика ужасно устала, и теперь каждая частица ее тела молила о пощаде.

Шагая рядом с Джессикой по дощатому тротуару, Джейк весело ухмыльнулся.

– Не знаю, как ты, а я чертовски рад, что сегодня нам не придется спать на земле. Как ты смотришь на то, чтобы остановиться в этом городишке на пару деньков? Хоть отдохнем немного да походим по магазинам. Тут неподалеку я заметил телеграф. Можно послать в «Три холма» телеграмму. Черт подери! Мы можем даже большую часть пути проделать в дилижансе!

У Джессики загорелись от радости глаза, и не только потому, что ей выпало счастье наконец-то поспать в нормальной постели и хорошенько поужинать, но и оттого, что впервые за много дней Джейк ей улыбался. Последняя часть пути выдалась нелегкой, и Джейк с Джессикой почти не разговаривали. А вот теперь можно отметить скорое возвращение домой. Джессику переполняла бешеная радость.

– Это было бы просто замечательно, Джейк! Как ты думаешь, я смогу здесь принять ванну? – воскликнула она.

Джейк рассмеялся.

– Леди, вы можете получить здесь все, что вам заблагорассудится.

Джессика еще ни разу в жизни не была в салуне и теперь, входя следом за Джейком через вращающиеся двери в тусклое помещение, почувствовала благоговейный трепет. Однако она была несколько разочарована тем, что в салуне не оказалось рогатых и хвостатых чудищ, а ее саму тотчас же при входе не поразили гром и молния. В этот час дня в салуне было очень мало посетителей и стояла тишина. Лишь в самом дальнем углу за столиком азартно резались в карты несколько мужчин да какой-то старик с шустрыми глазками в запыленной одежде сидел в одиночестве, ковыряя вилкой в тарелке. При появлении Джейка с Джессикой разговоры тут же стихли и все взоры устремились на Джессику. И тут только она поняла, что вид у нее и впрямь оставляет желать лучшего.

Мужская одежда, порванная и грязная, висела на ней мешком, пыльные нечесаные волосы в беспорядке рассыпались по плечам, ноги обмотаны какими-то тряпками… Съежившись, Джессика попыталась спрятаться за спину Джейка, подальше от подозрительных взглядов, хотя слишком близко подходить к Джейку тоже не хотелось: вдруг ему стыдно, что он заявился в приличное заведение с такой кикиморой. Она робко коснулась рукой лица, в полной уверенности, что оно вымазано грязью, потом волос, злясь на себя, что не догадалась хотя бы перевязать их какой-нибудь веревочкой. Однако Джейка, похоже, ничуть не смущал ее внешний вид. Подойдя к стойке, он поздоровался с хозяином заведения и небрежно бросил:

– Две чистые комнаты на одну ночь.

Хозяином салуна был низенький костлявый мужчина с седыми усами, порыжевшими от табака, узенькими блеклыми глазками и грязными руками с траурной каймой под ногтями. Его помятая рубашка, когда-то белого цвета, теперь казалась такой же грязно-серой, как и его старенькие подтяжки. Фартук был усеян многочисленными пятнами. Вперившись в Джессику долгим взглядом, он не спеша осклабил в ухмылке нечищеные желтые зубы.

– Ваше дело, мистер, но стоит ли тратить деньги? Для вашей женщины у нас есть отличная конюшня. И совсем недорого, всего двадцать пять пенсов за ночь.

Игроки в карты разразились оглушительным хохотом, а Джессика от стыда готова была сквозь землю провалиться. Нужно было подождать Джейка на улице, с отчаянием подумала она. И вдруг, прежде чем она поняла, что происходит, Джейк молниеносным движением схватил хозяина за рубашку, поднял в воздух и притянул к себе. Смех тут же стих.

Убийственно спокойным голосом Джейк произнес:

– Я уже давно путешествую, мистер, и привык отстреливать всяких гадов, встречающихся на моем пути. Так что советую подбирать выражения, когда ты говоришь о моей сестре.

Мужичонка, оглядев зал и не найдя поддержки, взволнованно пробормотал:

– Слушаюсь, мистер, как прикажете…

Медленно опустив хозяина салуна на пол, Джейк с преувеличенной старательностью принялся разглаживать на его рубашке складки.

– Почему бы тебе просто не дать мне два ключа? И занимайся себе своим поганым делом.

Не отрывая от Джейка глаз, хозяин пошарил под стойкой и вытащил оттуда два ключа.

– Два доллара каждая комната.

Голос его звучал сердито, взгляд был настороженным. Бросив на стойку пять долларов, Джейк взял ключи.

– Я хочу, чтобы в комнату дамы принесли ванну и горячую воду. – Слово «дама» Джейк произнес с нажимом и, уничтожающе улыбнувшись, добавил: – Немедленно.

Хозяин заведения отдал приказание помощнику, а Джейк, повернувшись к Джессике, ласково ей улыбнулся и вручил ключ с бумажной бирочкой, на которой стояла цифра «шесть».

– Я хочу сходить на почту и дать телеграмму, – проговорил он. – Не бойся, эти ослы… джентльмены, – с усмешкой поправился он, – тебя не обидят. Оставайся в своей комнате до моего возвращения, а потом мы с тобой сходим поесть.

Видя, что Джейк спокоен, Джессика и сама успокоилась и с улыбкой тихо сказала:

– Хорошо.

Картежники возобновили за ее спиной игру, и, когда Джессика поднималась по лестнице, никто, кроме Джейка, на нее не смотрел. То, что она сейчас примет ванну, настолько обрадовало Джессику, что она тотчас же забыла о произошедшем с ними неприятном инциденте. Кроме того, ей очень понравилось, что Джейк назвал ее сестрой: в груди разлилось блаженное тепло.

Комната оказалась крошечной и узкой. Обстановка была убогая: кровать с продавленным матрасом, застеленная сероватыми простынями, умывальник с треснувшим фарфоровым тазом и кувшином и стул с прямой спинкой. Но это была настоящая комната с прочными деревянными полами и настоящая кровать с подушкой. Так чего еще желать? Жалкая комната казалась Джессике чудесным дворцом. Вздох восхищения вырвался из ее груди, когда она опустилась на кровать и с удовольствием провела рукой по тощему матрасу.

Вспомнив, как Джейк встал в салуне на ее защиту, Джессика улыбнулась, а глаза ее приняли мечтательное выражение. В последние дни он держался слишком отчужденно, и Джессика никак не могла понять, о чем он думает, жалеет ли, что завез ее так далеко. Она не раз задавала себе вопрос, изменились ли их отношения от того, что произошло между ними в последний вечер, который они провели на болоте, и как вообще все это могло произойти…

Воспоминание о губах Джейка, прильнувших к ее губам, о его теплом теле, прижавшемся к ее телу, о нежных, ласковых руках, касающихся ее лица, преследовало Джессику день и ночь, не давая покоя. Он поцеловал ее, и одного воспоминания об этом оказалось достаточно, чтобы у Джессики сердце начинало исступленно колотиться в груди, а по телу разливалось восхитительное блаженное тепло, которого ей прежде еще никогда не доводилось испытывать. И хотя в глубине души Джессика очень дорожила этими минутами, хотя переживала их снова и снова, она неоднократно пыталась забыть все, что произошло, поскольку этот эпизод в корне изменил ее взаимоотношения с Джейком. Джессика была убеждена, что Джейк поцеловал ее случайно, он вовсе не собирался этого делать и никогда больше не допустит подобной вольности. Так что чем скорее она забудет о случившемся, тем лучше. Джейк уже наверняка забыл обо всем. А сегодня даже назвал ее своей сестрой.

Джессика попыталась убедить себя в том, что именно его сестрой ей и хочется быть. Однако это ей не вполне удалось.

Джейк покинул салун в самом отвратительном расположении духа, но, пройдясь по дороге, стал отходить. Не хватало еще после всего, что они с Джессикой пережили, расстраиваться из-за каких-то недоумков. Он преодолел все свалившиеся на его голову трудности, достойно вышел из всех переделок, и теперь, когда все испытания остались позади и его наконец-то ждет теплая постель и нормальная еда, Джейк был твердо намерен насладиться ими. У него есть все основания считать себя счастливым, ведь он почти дома.

Дэниелу он послал телеграмму следующего содержания: «Джессика вне опасности. Едем домой. Остановились на пару дней в Дабл-Спрингс. Беспокоимся о тебе. Ждем ответа».

Справившись на почте, он решил подстричься и побриться. И вот не прошло и часа, как Джейк Филдинг, словно заново родившись, шел к площади, откуда отправлялись дилижансы. Надо было посмотреть расписание.

Дилижанс на Форт-Уэрт отправлялся послезавтра. Хотя сам Джейк предпочел бы ехать верхом, он понимал, что для Джессики подобное путешествие будет нелегким. Кроме того, на их клячах далеко не уедешь – это все равно что добираться пешком. Нужно будет продать их на извозчичьем дворе Дабл-Спрингс.

Заходя в промтоварный магазинчик, Джейк весело насвистывал. Продавщица была счастлива продать ему брюки, темно-синюю хлопчатобумажную рубашку, узенький галстук-шнурок и ботинки, не в пример купленным в фактории.

Ожидая, пока завернут покупки, Джейк заглянул в отдел товаров для женщин. На деревянных вешалках висели платья, но настолько убогие, что глаз не на что было положить. В основном это были платья из плотной шерсти или хлопка серых и коричневых тонов. Да эти наряды только для жен фермеров подходят. Он обернулся и встретился взглядом с продавщицей.

Вспомнив недавний инцидент в салуне, Джейк нахмурился. Что это она так на него уставилась? Продавщица же, не подозревая, что ее чисто женское любопытство вызвало раздражение у незнакомца, фыркнула и повернулась к своей напарнице с явным намерением посплетничать. Обе закивали головами, бросая на Джейка подозрительные взгляды, а он, хмурясь, все перебирал невзрачные платья, пока не нашел того, что хотел. Это было простое платье из хлопка, немного дороже, чем все остальные, чуть помятое и пыльное от долгого висения на вешалке, но голубое, под цвет глаз Джессики.

Сорвав платье с крючка, Джейк подошел к продавщице.

– Я возьму это, – заявил он.

Собравшись с духом, та спросила:

– Желаете что-то еще, сэр?

Он вдруг подумал, что у Джессики нет туфель, а он и понятия не имел, какие туфли подойдут к этому платью. А за туфлями потянулась целая вереница разной женской чуши: нижние юбки, белье, чулки, корсет и еще бог знает что. Недовольство самим собой и раздражение оттого, что он привлекает излишнее внимание, все нарастало. Ну надо же, поставить себя в такое дурацкое положение! Даже ради Джессики не стоило этого делать.

– Подберите пару каких-нибудь красивых туфель, которые подошли бы к этому платью, и всякие прочие безделушки. – И, видя, что продавщица смотрит на него с – недоумением, сердито глядя на нее, рявкнул: – Все, с ног до головы!

В глазах продавщицы вспыхнуло такое подозрение, что Джейк едва не вспылил. Отсчитав несколько банкнот, он швырнул их на прилавок, прежде чем она успела сказать что-либо, о чем ей потом пришлось бы очень пожалеть.

– Заверните все и отнесите в салун, комната номер шесть.

И, забрав свой сверток, Джейк пошел к выходу. Бросив взгляд на оставленные деньги, девушка быстро пришла в себя.

– Но, сэр, – крикнула она Джейку вслед, – какой вам нужен размер? Не могли бы вы…

Но Джейк уже решительно закрыл за собой дверь, чтобы не слышать ее голоса и не чувствовать спиной недоуменных взглядов. На улице он вздохнул с облегчением. Для проезжей парочки они с Джессикой что-то уж слишком быстро привлекли всеобщий интерес. Хотя это ведь маленький городок и любое новое лицо тут же становится объектом пересудов. Плевать на них! Завтра он отведет Джессику в магазин. Пусть сама выберет себе одежду, если та, что он купил, ей не понравится, а уже послезавтра они отправятся домой.

Эта мысль почему-то, не доставила Джейку никакого удовольствия. Он и сам не понимал почему. Ведь он выполнил то, что Дэниел просил его сделать: нашел Джессику и доставил ее домой. Так почему же мысль о возвращении в родную обитель ничуть не радует его?

Джейк попытался выбросить из головы мысли о собственном незавидном будущем, однако это оказалось не так-то просто. И, озабоченно хмурясь, Джейк медленно направился к салуну.

Завернувшись в простыню, Джессика стирала в ванной свою грязную одежду. Искупавшись и вымыв голову, она чувствовала себя превосходно. Единственное, что омрачало радость, – так это мысль о том, что придется снова влезать в старую одежду Джейка. Может, когда эти тряпки высохнут и если ей удастся отстирать самые грязные пятна…

Размышления ее прервал стук в дверь.

– Кто там? – робко спросила Джессика, вспомнив про наглых завсегдатаев заведения, которые так бесцеремонно ее разглядывали.

Однако из коридора послышался женский голос, и Джессика, немного успокоившись, подошла к двери, чуть приоткрыла ее и выглянула в щелочку.

Женщина, стоявшая за дверью, взирала на Джессику с любопытством и явным неодобрением, однако вид у нее был вполне безобидный. Сунув в дверь увесистый сверток, она проговорила:

– Джентльмен сказал, чтобы я доставила это сюда.

Придерживая простыню одной рукой, Джессика другой взяла сверток и с недоумением взглянула на него.

– А что там?

– Платье и белье. Если размер не…

Вскрикнув от восторга, Джессика захлопнула дверь прямо перед носом у женщины и бросилась к кровати, на ходу развязывая сверток. Развернула его – и не поверила собственным глазам. Перед ее восхищенным взором предстали: две нижние юбки, белые нитяные чулки, панталоны, нижняя батистовая сорочка, отороченная кружевами, и высокие ботинки из мягкой кожи с жемчужными пуговками. Все вещи издавали восхитительный запах крахмала и новизны.

А платье… Джессика схватила его и приложила к себе, не обращая внимания на то, что простыня свалилась на пол. Такой красоты она еще никогда в жизни не видела. Ярко-синего, как васильки, цвета, отороченное кружевом цвета слоновой кости, оно впереди было задрапировано нежнейшим белым гипюром, собранным сзади в турнюр, украшенный крошечными синими цветочками. Великолепный наряд, достойный самой взыскательной женщины.

Щеки Джессики зарделись, глаза засияли, и, зарывшись лицом в восхитительную ткань, она прошептала, чувствуя, как счастье переполняет ее:

– О, Джейк, спасибо тебе…

Час спустя Джейк постучался к Джессике в комнату. За это время он побродил по городу, пропустил внизу, в салуне, стаканчик виски и немного подремал у себя в комнате, после чего переоделся в новую одежду, начистил ботинки и даже повязал галстук. Джейк всегда любил после кочевой жизни возвращаться к цивилизации, однако никогда еще он не чувствовал себя таким счастливым, как сейчас. Может, это оттого, что еще совсем недавно он вовсе не был уверен в том, что когда-нибудь ему доведется увидеть город, сытно поесть и выпить стаканчик виски. А может, оттого, что сейчас его ждала Джессика.

Дверь открылась, и у Джейка перехватило дыхание. И вовсе не потому, что, привыкнув изо дня в день видеть Джессику в уродливой мужской одежде, скрывающей фигуру, он забыл, что она женщина. Просто он представить себе не мог, что от одного взгляда на Джессику у него будут подкашиваться ноги, а сердце сладко замрет в груди.

Джессика была обворожительна. Платье с глубоким вырезом, отороченным кружевом цвета слоновой кости, открывало взору высокую грудь. Точно таким же кружевом были украшены короткие, по локоть, рукава. Драпировка из нежнейшей белой ткани плотно обтягивала бедра и подчеркивала тоненькую талию, а сзади была собрана в турнюр. Волосы Джессика уложила в высокую прическу, и лишь легкие завитки, окаймляющие лицо, наводили на мысль о том, какой великолепной волной они закроют плечи, если ей вдруг захочется вынуть из них шпильки. Загорелую кожу Джессики покрывал легкий румянец. Синие глаза сверкали как сапфиры. Она была прекрасна, она выглядела как настоящая леди, и Джейк не ожидал увидеть ее такой. Одного взгляда на Джессику оказалось достаточно, чтобы пробудить в нем острое желание, которое, как ему казалось, осталось далеко, на болоте. Ему хотелось не только смотреть на нее… хотелось большего.

Невольно сорвав с головы шляпу, Джейк улыбнулся, хотя лицо словно судорогой свело.

– Ты великолепно выглядишь.

Джессика покраснела. Джейк смотрел на нее так, что ее вдруг охватило непонятное смущение, а сердце забилось быстрее. Сам он тоже выглядел совсем другим. Волосы коротко подстрижены, лицо чисто выбритое и загорелое. Новенькая накрахмаленная рубашка, новый жилет, галстук и до блеска начищенные ботинки. Даже ремень для кобуры был начищен. Джейк выглядел таким свежим, мужественным и настолько красивым, что Джессике даже не верилось, что перед ней человек, с которым она столько времени провела в болоте. Близость его каким-то непостижимым образом волновала Джессику. Не в силах больше выдерживать его взгляд, она опустила глаза.

– Спасибо тебе за платье… и вообще за все, – пробормотала она.

– Я рад, что тебе понравилось.

Джейк никак не мог оторвать от нее взгляда. Наконец, вспомнив, зачем он, собственно, пришел, проговорил, стараясь, чтобы голос его звучал как обычно:

– Я подумал, может, тебе захочется сходить со мной на телеграф. Вдруг уже пришла телеграмма из «Трех холмов». А потом мы могли бы поужинать в салуне, пока там еще не очень людно.

Джессика лишь радостно улыбнулась в ответ. И вовсе не потому, что ей так уж не терпелось получить ответ из «Трех холмов» или ей уж слишком хотелось есть, а потому, что больше всего на свете ей хотелось прогуляться по главной улице городка в новом платье под руку с Джейком.

И не было женщины счастливее Джессики, когда Джейк, бережно взяв ее под руку, вывел на улицу и повел по тротуару. Впервые Джессика почувствовала, что она красива, что о ней заботятся и ее не дадут в обиду. А еще она явственно ощущала, что с таким мужчиной, как Джейк, ее где угодно примут с распростертыми объятиями.

Они почти не разговаривали. Джессика чувствовала, как пульсирует жилка на руке Джейка в том месте, где ее рука касается его руки, с удовольствием ощущала исходящее от него тепло. Проходя мимо запыленной витрины магазина, она взглянула на нее и увидела отражение Джейка: он улыбался. Джессика почувствовала смущение и радость. Смущение оттого, что он догадался о ее желании зайти в магазин посмотреть товары, а радость – потому что Джейк, судя по радужному выражению его лица, совершенно забыл о неприятном инциденте, произошедшем у стойки салуна.

На телеграфе оказалось полным-полно народу, и Джессика осталась у дверей, предоставив Джейку возможность самому протискиваться сквозь толпу. Путешествие их подходило к концу, однако это ее почему-то не радовало. В глубине души она вовсе не ждала телеграммы от Дэниела, как должна была бы, хотя и пыталась убедить себя, что ей ужасно хочется узнать, что Дэниел жив и здоров и ждет не дождется ее возвращения. Сама она не горела желанием его увидеть. Почему-то она подумала, что сейчас теряет что-то самое ценное.

– Добрый день, мэм, – послышался у нее за спиной чей-то голос.

Джессика в изумлении обернулась. Позади стоял незнакомый мужчина. Джессика глянула в его ледяные серые глаза, и улыбка, появившаяся было на ее губах, тотчас же погасла.

Это был крупный мужчина с длинным лошадиным лицом, испещренным оспинами, и сильными руками, Он смотрел на Джессику с такой наглой ухмылкой, что она похолодела. На бедрах его, довольно низко, где-то под слегка выпяченным животом, болтался револьвер. Незнакомец стоял, опираясь о стену, в несколько небрежной позе, однако производил впечатление человека с молниеносной реакцией, который привык действовать не раздумывая. На жилете его красовалась звезда шерифа.

Джессика инстинктивно подалась назад. Мужчина не сводил с нее глаз. Взгляд его, казалось, пронзал ее насквозь, срывал с нее одежду, и, похоже, мужчине это доставляло огромное удовольствие.

– Добрый день… шериф, – как можно приветливее сказала Джессика.

Мужчина коснулся своей сильной рукой полей шляпы.

– Шериф Стреттон, мэм. Это мой город.

Джессика слегка улыбнулась, не зная, что сказать. Шериф по-прежнему не сводил с нее взгляда.

– Видел, как вы сегодня приехали. – Ухмылка его стала еще более гадкой. Протянув руку, он коснулся кружев, украшавших рукава платья Джессики. – В платье вы лучше выглядите. Больше похожи на настоящую женщину.

Джессика попятилась, но уперлась спиной в стену. Дальше отступать было некуда.

Однако шерифу, похоже, было на это наплевать. Его грубая рука прошлась по голой руке Джессики. Кожа тотчас же покрылась мурашками.

– Этот ваш брат… – Джессика заметила, что на слове «брат» шериф сделал ударение, однако по своей наивности не поняла почему. – Слишком уж он вспыльчив. А мы здесь, в Дабл-Спрингс, живем тихо-мирно.

– Мы не хотим никому причинять беспокойства, – дрогнувшим голосом проговорила Джессика.

Палец шерифа заскользил по ее руке с внутренней стороны, а когда Джессика попыталась прижать руку к телу, палец забрался в сгиб локтя, едва не касаясь груди.

– Это хорошо. – Шериф теперь стоял чуть ли не вплотную к Джессике, обдавая ее зловонным дыханием. – Я стараюсь знакомиться со всеми, кто приезжает в наш город, и с мужчинами, и с женщинами, особенно с хорошенькими. – Глаза его сладострастно загорелись. – Городок у нас маленький, и дела идут по заведенному мною порядку. Люди довольно быстро понимают, что со мной лучше ладить.

У Джессики исступленно забилось сердце, в горле пересохло. Ей казалось, что на теле ее, в тех местах, которых касались его мерзкие руки, появляются грязные пятна. Ухватив Джессику рукой за подбородок, шериф заставил ее взглянуть ему в глаза. Похотливый блеск его глаз усилился.

– Вы понимаете, что я имею в виду… мэм?

– Что, черт подери, здесь происходит?

Голос говорившего звенел от злости, однако Джессика вздохнула с облегчением: это был Джейк.

Не спеша выпрямившись, шериф встретился взглядом с Джейком. В глазах его читалось то же презрение и необузданная сила.

– Я всего лишь выполняю свою работу, мистер, – протянул он.

Лишь огромным усилием воли Джейку удалось обуздать свою ярость. Он прекрасно видел, как эта скотина лапал Джессику, и единственное, чего ему хотелось, – это заехать мерзавцу в челюсть. Однако значок шерифа его остановил. Можно, конечно, не всегда уважать закон, однако подчиняться ему следует… или по крайней мере оправдать кого-то за недостаточностью улик.

– И ваша работа заключается в том, чтобы приставать к женщинам? – ядовито осведомился он.

Шериф выпрямился и как бы невзначай ухватился за ремень, на котором висела кобура с «кольтом». Джессика вся напряглась.

– Моя работа, – неторопливо произнес Стреттон, – заключается в том, чтобы проверять всех приезжих.

– А не лапая можно ее проверить?

Джейк говорил громко, так что на телеграфе все его слышали. Да и прохожие сгрудились на противоположной стороне улице, ожидая, что будет дальше. Джессика взглянула на Джейка: на щеках его ходили желваки, он не сводил полного ненависти взгляда с шерифа.

– Джейк, прошу тебя… – начала было она, однако шериф ее опередил.

– Я как раз говорил вашей очаровательной… сестре, что нам здесь, в Дабл-Спрингс, никакого беспокойства не нужно.

– Держись от нее подальше, и его у тебя не будет! – выпалил Джейк.

– Угрозы властям, парень? – зловеще прошипел Стреттон.

Джейк шагнул к нему.

– Ах ты, сукин сын, если бы я хотел угрожать…

– Джейк, прошу тебя! – Джессика поспешно схватила Джейка за руку и умоляюще взглянула на него, потом перевела взгляд на суровое лицо шерифа, потом на жаждущую крови толпу горожан. – Все в порядке. Он вовсе не это имел в виду… Может, пойдем? Я… я ужасно проголодалась.

Глубоко вздохнув, Джейк разжал кулаки. Он прекрасно знал таких людишек, как Стреттон. Навидался их за время путешествий вдоволь. Не исключено, что несколько лет назад этот мерзавец сам был вне закона. А теперь, поди ж ты, страж порядка! Готов пристрелить любого, кто ему не подчиняется. Краешком глаза Джейк заметил его охранников, выдававших себя за его помощников и бдительных членов комитета. При виде угрожавшей их боссу опасности они выползли из тени и придвинулись поближе. Без сомнения, Стреттон держал город в кулаке. Одни подчинялись ему из страха, другие – по простоте душевной. Никто не оспаривал его методов. Начальству виднее. Это был типичнейший пример законного беззакония, против которого Дэниел, став сенатором, собирался отчаянно бороться. Такие люди, как Стреттон, будут существовать всегда и всегда будут держать за горло страхом. Однако Джейк понимал, что сегодня ему, пожалуй, с этим подонком не разделаться.

Не отрывая взгляда от Стреттона, он схватил Джессику за руку и, выведя ее на тротуар, повел к салуну.

Рука Джессики трепетала в его руке, и Джейку стало стыдно за то, что он не смог сдержаться и дал волю гневу.

Взяв Джессику под руку, он заставил себя улыбнуться.

– Забудь его, – проговорил он. – Через пару дней мы уедем из этого города, а сегодня отметим наше возвращение к цивилизации. Я уже чувствую во рту восхитительный вкус бифштекса.

Джессика улыбнулась, потому что этого хотел Джейк, и еще потому, что при виде улыбки Джейка в груди ее разлилась теплая волна, бороться с которой было невозможно. И тем не менее она никак не могла забыть, как этот наглый шериф трогал ее, каким мерзким взглядом он на нее смотрел, совсем как отец.

Джессика еще никогда не ужинала в салуне, и, как ни старалась расслабиться и, отрешившись от всяких неприятных мыслей, бездумно наслаждаться вкусной едой, ей было нелегко это сделать. И дело было не только в том, что здесь потихоньку собирался народ и становилось все шумнее, и не только в произошедшей на телеграфе неприглядной сцене. Она чувствовала, что с этого момента все пойдет по-другому.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю