Текст книги "Человек-Тень"
Автор книги: Ли Бартон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
Когда желтое колеблющееся пламя факела осветило коридор, в девушке, несмотря на ужас положения, пробудилось любопытство. Ход был очень старым. Он был сложен из красных и желтых кирпичей, среди которых попадались булыжники, видимо, еще римского происхождения. Справа и слева зияли черные дыры боковых ответвлений.
По коже Шейлы побежали мурашки. Как ни велик был ее страх перед Картером, она понимала, что одной здесь было бы еще страшнее.
Мысли ее вернулись к Полу. Что могло с ним случиться? Когда она с Картером спустилась в подвал, дверь в эти коридоры была открыта, а лампочка горела. Что, если Пол случайно открыл механизм потайной двери? Она попыталась представить себе его реакцию. Хотя они были знакомы совсем недавно, ей казалось, что она знает Донована, как себя, может точно предсказать, как он поведет себя в той или иной ситуации.
Конечно, у него не было времени вернуться и рассказать ей. Поэтому он решил исследовать тот проход.
От колеблющегося пламени факела казалось, что тени исполняют какой-то дьявольский танец на стенах прохода, шум капель воды на стенах заставил девушку вздрогнуть. Впрочем, несмотря на это, воздух был свежим. Слишком свежим. Неестественно свежим.
Шейла поняла, что ход часто использовался. Кем?
Для чего? Несомненно, Картер знал это.
Вряд ли здесь замешана контрабанда. Шейла была хорошо знакома с контрабандистами, этими веселыми добродушными ребятами, которые скорее были просто хитрецами, чем преступниками, любили пошутить, привозили с континента дорогие подарки и сорили деньгами. Картер совсем не был похож на контрабандистов, которых она знала.
Наркотики? Возможно. Иссушенное серое лицо, неестественная сила, изменение поведения, странный блеск в глазах – все это могло быть вызвано каким-нибудь наркотиком. Впрочем, она имела весьма смутное представление о наркотиках. Девушка с такой естественной теплотой и жизнелюбием, как Шейла Моррисон, находила в жизни достаточно природных чувств, желаний и радостей, чтобы не обращаться к наркотикам!
Штольня казалась бесконечной. Иногда они встречали скачущих по коридору жаб. Шейла их осторожно обходила. Картер же ступал прямо по жабам, что еще больше увеличивало ее отвращение к этому человеку. Они продвигались все дальше вдоль бесконечных влажных стен. Боль в ее руке превратилась в тупое покалывание. Железная хватка крючковатых пальцев не ослабевала, и Шейла уже почти перестала чувствовать свою руку.
Где же Пол? Неужели он тоже бродил здесь, в темноте, пробирался вдоль этих стен среди мха и лягушек, звал на помощь?
Наконец тоннель привел их к высоким каменным ступенькам. Картер погасил факел и вставил его в железный держатель, прикрепленный на стене над их головами.
– Давай наверх.
Он указал на едва освещенные ступени.
Сверху на лестницу падал серый дневной свет. Шейла насчитала тридцать ступенек. Выше проход перекрывали квадратная каменная плита. Железная хватка ослабла, и Картер отпустил наконец руку девушки.
– Не пытайся удрать, – предупредил он. – Если ты побежишь назад по этому лабиринту, тебя больше никто никогда не увидит. Там, внизу, есть вещи, о которых я и сам ничего не знаю.
Глаза его холодно блестели на бледно-сером лице.
Шейла почувствовала, что это не пустая угроза. Страх леденящей волной захлестнул ее.
– Где мы?
Она едва узнала свой дрожащий голос.
– Мы в надежном месте. В месте, откуда ты не сможешь удрать.
– Зачем вы это со мной делаете?
– Причина очень проста, – ухмыльнулся Картер. – Ты знаешь больше, чем тебе следовало бы.
– О чем?
– Обо мне, о моем подвале, о... Картер помедлил.
– О Ночном Страннике, – прошептал он.
– Нет! – закричала она.
Картер, как коршун, склонил голову набок и пристально посмотрел на нее. Потом медленно покачал своей сморщенной головой.
– Скоро ты все узнаешь, – мрачно прозвучал его голос.
С той же поразительной силой, с какой он тащил Шейлу за руку, Картер отодвинул в сторону каменную плиту и ввел девушку в круглое, слабо освещенное помещение.
– Где мы?
Стены, закругляясь, уходили вверх, в непроницаемую темноту.
«Это мельница!» – внезапно узнала она.
Мельница казалась странным местом, но не таким странным, как эта ужасная штольня.
Шейла не очень хорошо ориентировалась, но определила, что шли они на север. Примерно в миле к северу от «Зеленого слона» была старая, совершенно заброшенная мельница. Поблизости от нее не было ни деревни, ни дома, ни даже охотничьей хижины. Ничего. Даже летом никто сюда не приходил.
– Поднимайся! – приказал Картер. Она медлила, глядя на лестницу.
– Делай, что я говорю!
В холодном голосе не слышно было никакого чувства. Лишь исходящая от Картера опасность.
В мельнице не было ни двери, ни окон. Единственная дорога наружу вела через лабиринт. Может быть, в верхнем помещении, куда ведет лестница, окажется окно?
Поднимаясь вверх, Шейла снова стала обдумывать возможность побега. Сейчас она готова была даже выпрыгнуть из этого верхнего окна.
Пока она поднималась, Картер стоял у основания лестницы. Деревянные ступени под ногами Шейлы угрожающе поскрипывали.
– Держись подальше от люка. И не вздумай фокусничать, – предупредил Картер.
Раздались его шаги по лестнице. Может, попытаться сбросить его вниз? Никаких шансов. Нечеловеческая сила хозяина гостиницы сломила ее сопротивление. Но тут на глаза ей попался обломок доски, Шейла собрала все свое мужество. И когда в отверстии появилась серая голова, страшный удар обрушился на нее.
Однако Картер как будто был готов к нападению. С той же поразительной быстротой, с какой он выскочил из машины, он присел. Доска разлетелась, ударившись о лестницу. С обезьяньей ловкостью Картер взлетел по двум последним ступенькам и схватил Шейлу за руку.
– Маленькая дикая кошка! Что ж, посмотрим, останется ли в тебе столько же огня после того, как на тебя посмотрит Ночной Странник.
– Так вы его знаете? – спросила она вызывающе.
– Да, я его знаю.
Голос Картера был страшен. Глаза его снова горели, как у кошки, неожиданно попавшей ночью в полосу света от фар автомобиля.
Картер вытащил Шейлу на середину комнаты. На полу лежал моток прочного шнура. Он связал ей руки за спиной и привязал шнур к мощному бревну, выглядевшему так, будто оно само могло выдержать на себе все громоздкое здание мельницы.
Картер затянул шнур гораздо крепче, чем было необходимо.
– Надеюсь, ты проведешь здесь прекрасный день, – издевательски проговорил он. – Ты ведь знаешь, кто придет?
– Кто?
– Ночной Странник. Будь здорова, моя дорогая.
Несколько минут, пока доносились удаляющиеся шаги Картера, она безуспешно пыталась ослабить свои путы. Затем послышался какой-то царапающий звук и тупой удар.
– На случай, если ты вдруг, разорвешь шнур, – крикнул он снизу. – Я убрал лестницу, а здесь довольно высоко.
* * *
Раньше мельницу использовали для хранения различного сельскохозяйственного инвентаря. Рядом с мотком шнура валялся ржавый нож и отломанный держак косы. До косы и шнура Шейла могла бы дотянуться ногами, а нож лежал чуть подальше, в четырех-пяти футах.
Несколько минут Шейла напряженно думала. Потом, напрягшись изо всех сил, так что шнур глубоко врезался в тело, она подтянула моток ближе к деревянному брусу, к которому она была привязана. Превозмогая боль, Шейла обвисла на своих оковах и дотянулась до мотка зубами.
Чтобы рассказать об этом, достаточно десяти секунд, а Шейле это стоило часа ужасного напряжения. Только сочетание ярости и силы воли заставило ее выполнить эту работу. Ей удалось зубами вытянуть шнур так, что он образовал петлю, концы которой находились рядом с ее ногами. Еще одно болезненное напряжение, и Шейла набросила петлю на держак косы, потом перебросила ее дальше. Шнур двигался, как гусеница по засохшему листу. После нескольких неудач петля наконец попала на ручку ржавого ножа.
Несколько минут обессиленная Шейла отдыхала, затем начала осторожно подтягивать нож к себе. У нее перехватило дыхание, когда петля чуть не соскользнула с ручки. Но, когда она подтянула нож к своим ногам, половина дела была уже сделана.
Шейла снова взяла шнур зубами и плавно, чтобы петля не соскочила вверх, стала поднимать старый клинок. Он, как дамоклов меч, – покачивался в петле, угрожая упасть на землю. Каким-то чудом Шейле все же удалось провести нож над плечом и опустить к связанным рукам... Ей казалось, что невидимая и неизвестная сила помогает ей.
Когда Шейла ощутила прикосновение металла к пальцам, ей потребовалось собрать все свое мужество, чтобы онемевшими пальцами удержать нож и разрезать им веревки на ногах. Когда последняя из них была перерезана, девушка упала на пол и несколько минут лежала неподвижно. Затем она попыталась растереть онемевшие руки. Шейла ходила по помещению, глубоко дыша и восстанавливая кровообращение. Все ее тело болело так, как будто она провела в путах много лет. Когда Шейла почувствовала себя способной к действию, она решительно направилась к люку и стала рассматривать нижний этаж помещения. Как она уже обратила внимание раньше, там не было дверей. Единственный вход был из путаницы подземных ходов.
Может быть, Картер блефовал, говоря о том, что в лабиринте существуют места, о которых он сам не знает. Но тем не менее Шейла не отважилась бежать таким путем.
Солнце стояло уже низко, и первые тени приближающейся ночи легли на старую мельницу.
Шейла отказалась от мысли бежать подземельями. Она подошла к одному из узких окон, сквозь которое падал бледный послеполуденный свет. За ним она увидела огромный старый рычаг колеса, лопасти которого были давным-давно разрушены. Однако деревянные балки, несмотря на вековое воздействие ветра и дождя, казались прочными и мощными.
Шейла прикинула расстояние до земли. Лопасть находилась не в самой низкой точке. Если прыгать с нее, то до земли было примерно семь футов. Шейле оставалось надеяться, что ее веса хватит, чтобы развернуть лопасть вниз, если только вообще это колесо крутится.
Положение Шейлы было отчаянным, что вынуждало ее довериться старой деревянной балке. Она связала петлю и бросила ее через окно. С третьей попытки ей удалось зацепить конец лопасти, тогда она потянула за шнур. Лопасть только чуть сдвинулась. Шейла поняла, что ее веса будет недостаточно, чтобы развернуть колесо. Что-то блокировало его ось. Из ее помещения на третий этаж мельницы вела полуразваленная лестница.
Шейла осторожно поднялась, стараясь прижиматься к стене. Здесь, наверху, она обнаружила покрытый пылью и паутиной старый механизм, который Бог знает сколько времени не приводился в движение. Для Шейлы было нелегко определить взаимодействие отдельных деталей, но, в конце концов, она нашла рычаг, который был стопором мельничного, колеса. Когда Шейла его нажала, колесо начало вращаться. Пришлось остановить его, потому что лопасть не должна была уйти далеко от окна. Без нее до земли добраться было бы невозможно.
Поразмыслив, Шейла поняла, что ей опять нужен нож. Она завязала узел вокруг рычага и опустила шнур в нижнее положение. Затем вылезла на брус козырька. Он затрещал, и Шейла уже решила, что сейчас упадет на землю вместе с деревянными обломками, но брус держался.
Нервное напряжение девушки достигло высшего предела. Она потянула за шнур, чтобы отпустить стопор. Ничего! Она посмотрела вниз. Здесь было высоко.
Наступающая темнота придавала земле вид пасти серого чудища, которое готово было проглотить ее, как только она потеряет свою колеблющуюся опору.
Шейла закрыла глаза и снова потянула за шнур. И опять ничего не произошло. Очевидно, она тянула слишком слабо.
– Не порвись, – прошептала она про себя. – Боже праведный, не порвись.
Шейла потянула так сильно, как только могла, и шнур подался. Она уже испугалась, что веревка порвалась, но тут что-то щелкнуло, и с каким-то рывком, от которого она чуть не полетела вниз, старый механизм пришел в действие.
Остатки колеса ветряной мельницы стали опускаться все быстрей и быстрей. Вот они достигли самой нижней точки, Прошли ее, а потом вернулись обратно. Наконец лопасть остановилась.
Шейла оценила расстояние до земли. Оно было больше, чем она думала, но прыжок был возможен. Она осторожно соскользнула вниз до конца балки.
Вид темной земли внизу заставил Шейлу вспомнить о Ночном Страннике. Она попыталась отбросить эти воспоминания, но видение мстительного призрака стояло перед ее мысленным взором.
Лопасть заканчивалась деревянным шаром. Теперь обратного хода не было. Шейла опустилась пониже так, что ее руки охватывали шар, а ноги болтались в воздухе. Сколько футов было отсюда до земли, она не имела понятия. Нужно было прыгать. Шейла отпустила руки и с легким вскриком полетела вниз.
Упала она благополучно. Встав на ноги, девушка с благодарностью посмотрела на старую мельницу.
Здесь, внизу, было темнее. Отсюда не были видны лучи заходящего солнца. Лишь несколько темных туч, которые плыли по небу. Шейла еще раз посмотрела вверх на окно помещения, из которого она сумела вылезть. Если она расскажет об этом Полу... Пол... Пол! Боже мой! Неужели он до сих пор еще в лабиринте? Она должна ему помочь как можно быстрее. Но кто поможет ей самой? С Донованом в этой коварной темноте могло произойти все, что угодно. Замечание Картера о том, что находится в штольне, сильно ее испугало. Чем больше она пыталась выбросить из головы все те слухи и легенды, которые ходили о Ночном Страннике, тем сильнее они овладевали ею. Шейла попыталась сосредоточиться на собственном бедственном положении. Насколько она знала, это болото находилось в миле к северу от Лидхэма.
Она пустилась в путь в направлении городка и уже прошла примерно сто ярдов, когда увидела фары приближающегося автомобиля. Шейла ускорила шаг. Автомобиль был для нее вестником цивилизации, вестником помощи. Ехал ли сюда крестьянин или рыбак, а может быть, даже полицейский – это было бы чудесно.
Размахивая руками, Шейла помчалась навстречу огням. Скрипнув тормозами, машина остановилась, Шейла бросилась к водителю. Что-то неприятно знакомое показалось ей в этой машине. Но, когда она поняла случившееся, было уже поздно. Дверца открылась и рука, напоминавшая сухой корень дерева, схватила ее хорошо известной хваткой.
– Картер! – выдохнула она с ужасом.
– Куда ты направляешься, моя милая девочка? – спросил хозяин «Зеленого слона», втащив ее на соседнее сиденье.
Он засмеялся, запер дверцу с ее стороны и так стянул Шейлу ремнями безопасности, что она не могла пошевелиться.
– Это меняет наши планы, Картер, – сказал голос из темной глубины автомобиля.
Шейла повернула голову, чтобы посмотреть через плечо. Сзади виднелась крупная фигура в высокой шляпе и завернутая в балахон.
– Нет! – вскрикнула она.
– Можно, я представлю Мастера? – подобострастно спросил Картер. – Да, моя дорогая. Это Ночной Странник.
Шейле показалось, что сзади повеяло ледяным холодом. Она почувствовала, как кровь застыла в ее жилах.
Она сжала руки в кулаки с такой силой, что ногти почти впились в тело. Шейла ощутила себя кроликом, сидящим перед удавом.
– Что ж, Картер, – сказал замогильный голос, в котором не было ничего человеческого, – это в корне меняет наши планы. Теперь мы поедем в лабораторию.
– Да, Мастер.
Картер разговаривал, как последний из рабов в доме властителя.
Он развернул автомобиль.
– Я не думаю, чти ты опять сможешь сбежать, – сказал ужасный голос из мрака позади Шейлы. – Но чем меньше ты знаешь, тем лучше. Мое предприятие основано на абсолютной надежности.
Шейле набросили на голову платок, который закрывал ей глаза, а концы завязали на затылке. Она ничего не могла видеть, но каждый толчок автомобиля отзывался в ее дрожащем от ужаса теле. По ее мнению, они ехали куда-то на юг в сторону Лидхэма. Неужели там находилась лаборатория, о которой упомянул Ночной Странник? Даже мысль об этом человеке наполняла ее страхом.
Автомобиль повернул, но не снизил скорость. Еще два раза они меняли направление. Шейла потеряла ощущение времени. Едут они десять минут или уже полчаса?
После очередного поворота они поехали медленней. Очевидно, автомобиль выехал на грунтовую дорогу. Ее бросало то к двери, то к Картеру. Привязные ремни врезались в тело.
– Куда вы меня везете? – спросила Шейла. – Что вы от меня хотите? Оставьте, отпустите меня. Она услышала лишь сухое хихиканье Картера.
– Ты слишком много узнала сегодня утром, – объяснил он. – А теперь знаешь еще больше.
Медленно и осторожно Шейла пыталась высвободить руки из-под привязных ремней. Свои попытки она старалась предпринимать как можно незаметней, да и в машине было достаточно темно.
Дюйм за дюймом она сдвигала руки в положение, из которого можно было бы высвободиться быстрым неожиданным рывком. В любом случае необходимо было звать, где они находятся. Шейла хотела предпринять попытку бегства, когда машина остановится. То обстоятельство, что они едут по грунтовой дороге, доказывало, что цель поездки близка.
* * *
«Еще одна старая мельница? – спросила себя Шейла. – А может быть, старый дом рыбака или какая-то развалюха?»
В голову приходили разные определения того, как назвать помещение, где находилась лаборатория Ночного Странника. Она вспомнила слова умирающего Элли: «Притащил меня вниз». Вдруг у нее возникло ужасное подозрение, где они сейчас могли бы находиться. Под эту версию подходила и поездка по ухабистой дороге.
Машина остановилась, и Картер, перегнувшись через Шейлу, открыл дверцу.
– Вылезай, стрекоза, и не пытайся ничего сделать.
Шейла почувствовала, что ремень с нее снят, и осторожно спустила ноги в открытую дверь. Судя по всему, Картер еще находился на водительском месте, а Ночной Странник сидел на заднем сиденье. Если она сделает два быстрых шага, то можно будет сорвать повязку с глаз прежде, чем они смогут ей помешать.
Как загнанный зверь, она вылетела из машины и сорвала повязку.
– Остановись, – сказал тяжелый голос сзади.
Картер погнался за ней, вновь обнаружив удивительную подвижность, которая так не соответствовала его старому хилому телу. Темная фигура тоже уже высилась рядом с автомобилем. Шейла побежала по дороге, увязая в грязи. Ее тут же схватили, надвинули повязку на глаза, но было поздно. Она знала теперь точно, где они находились, – на краю Вумокского болота, недалеко от того места, где констебль Роджер Мортон нашел умирающего Фарсона.
– Тащи ее вниз, в лабораторию, – приказал нечеловеческий голос, принадлежащий черному человеку.
На руке Шейлы мертвой хваткой сомкнулись пальцы Картера, и ее потащили через камыши дальше в болото. Все глубже опускалось его дно, трясина уже доходила девушке до лодыжек, а вода до колен.
– Вы что, хотите меня утопить? – спросила Шейла, стараясь скрыть свой страх.
В ответ прозвучал издевательский смех Картера.
– Прежде чем с тобой будет покончено, ты узнаешь, хотим ли мы тебя утопить, – прозвучал сзади ужасный голос.
В этот момент Шейла наткнулась на предмет, похожий на лодку. Но если это и была лодка, то весьма необычной конструкции. Через некоторое время она ощутила нечто вроде двери. Возможно, это была часть старого причала. Шейла постаралась представить себе хорошо знакомое болото, на котором она и Элли немало походили. Но тут было множество деревянных причалов, и каждый из них мог скрывать вход в ужасную лабораторию, о которой рассказал Фарсон перед смертью.
Картер грубо тащил девушку вниз по крутой каменной лестнице. Дверь за ним захлопнулась, и она услышала звяканье. Обратный путь был закрыт.
Медленно нащупывала она ногой мокрые ступени. Один раз Шейла поскользнулась, но Картер не дал ей упасть. Впервые она порадовалась этой сверхъестественной силе странного трактирщика. Через несколько минут они остановились на какой-то площадке. Послышался звук отодвигаемых засовов, щелкнул замок, и со скрипом открылась дверь. Картер толкнул ее в спину. И опять за ними щелкнул замок.
В помещении ощущался странный запах, напоминающий цирк или зоопарк, но более неестественный. Это был запах чего-то живого, но живущего причудливо и нереально. До Шейлы донеслись какие-то шумы, скорее звериные, чем человеческие, отдаленный страшный вой.
Вдруг все стихло, как будто эти создания почувствовали присутствие Ночного Странника. Наступила мертвая тишина, похожая на тишину смерти.
– Они рады меня увидеть, – сообщил ужасный голос.
И при этих звуках опять послышались странные голоса. Можно было представить себе приговоренных людей, к которым пришел палач.
С головы Шейлы сняли платок, и она огляделась. Лаборатория представляла собой длинное кирпичное помещение, размером с самолетный ангар.
Казалось, что старый большой сарай погрузился в грязь болота и укрылся здесь от пытливых взглядов. Посреди помещения стояли длинные столы. В бутылках, ретортах и другой посуде светились и булькали пузырями химикалии. Здесь стояли приборы, которых Шейла в жизни не видела. На каждом из столов находились вольтметры, амперметры, калориметры и другая измерительная аппаратура. Чтобы полностью описать оборудование лаборатории, нужно было быть сведущим в биофизике и биохимии. Только один раз Шейла видела подобное. Это было в научно-популярном фильме.
Вдоль стен стояли клетки, которые отвлекли ее внимание от уникального оборудования. В некоторых клетках сидели звери, которых можно было увидеть на базаре или в зоопарке: свиньи, собаки, кошки, крысы, обезьяны. Но в других находились существа, описать которые было невозможно. Вероятно, так выглядели существа из средневековых историй ужасов. Некоторые из них имели такой вид, как будто у них выплавили мясо и переплавили его в странную новую форму.
Шейла содрогнулась и ощутила, как тошнота подступает к горлу. В поисках опоры она схватилась за стол, отвернулась от клеток и посмотрела на полки с заполненными жидкостью сосудами. И тут глаза Шейлы расширились от еще большего ужаса. В жидкости плавали отрезанные головы, руки, ноги и другие органы, которые продолжали жить в этих сосудах вопреки законам природы, как редкие глубоководные рыбы.
У Шейлы все поплыло перед глазами, и она почувствовала, что вот-вот упадет в обморок.
Ночной Странник обошел вокруг стола и остановился прямо перед нею. Свет горел за его спиной так, что лицо его оставалось в тени. Но она все же рассмотрела его больше, чем в машине. Голова Ночного Странника представляла собой череп, на который была натянута почти прозрачная кожа. Его ужасный вид напомнил Шейле плакаты, призывающие оказать помощь голодающим. Она не знала, смеяться ей или плакать.
Почти бесплотные губы открылись в слабой улыбке.
– Нравится тебе моя лаборатория?
– Нет! – воскликнула Шейла. – Нет! Это ужасно! Она отшатнулась от Ночного Странника. Он поднял свою руку, похожую на руку скелета.
– Это все выглядит, как декорация фильма о, Франкенштейне, – простонала девушка.
– А откуда, ты думаешь, мы взяли свою идею? – спросил Ночной Странник и опять рассмеялся.
Похожее на пергамент лицо растянулось, как будто хотело разорвать кожу.
– Может быть, ты хочешь узнать правду об этой легенде?
«Выиграть время», – подсказал Шейле внутренний голос.
– Да, расскажите мне правду.
Картер неподвижно стоял сзади, напоминая каменный памятник. Он слышал каждое слово своего Мастера. Его худое лицо повернулось к Шейле, запавшие глаза смотрели прямо на нее.
– Вообще говоря, я был хирургом. Искусным, даже более чем искусным – гениальным, по сравнению с моими современниками. Ты слышала о краже трупов в Норфолке?
Он поставил ногу на скамью, задрал штанину почти до колена и показал на множество круглых глубоких шрамов на высохшей голени.
– От охранника с мушкетом, охранявшего кладбище. Эту работу сделали за меня друзья.
– Но зачем это все? С какой целью? – спросила Шейла.
– Мне нужен был материал. Дураки думали, что это были обычные медицинские исследования. А я мечтал о большем. Я хотел осуществить древнейшее желание человечества создать вечную жизнь. Частично мне это удалось, но это требует высокой цены. Не так ли, Картер?
Казалось, что неподвижный хозяин «Зеленого слона» пробудился от глубокого сна. Он медленно кивнул.
– Очень высокой цены, – подтвердил он тихо.
– Как ты думаешь, сколько мне лет?
– Не знаю, – пролепетала Шейла.
– Я родился в 1783 году. Свои методы я почти безупречно разработал уже в первые десятилетия XIX века.
– Ваши методы? В чем они заключаются? Похожая на череп голова медленно повернулась, горевшие глаза посмотрели на Шейлу зловеще.
– Мой метод основан на разложении тканей. Моя теория состоит в том, чтобы восстанавливать изношенные больные органы. Их можно формировать заново, как из негодного металла. Расплавив его, опять делают сталь. Как видишь, я почти достиг успеха. Сначала я работал с мертвыми тканями, потом со старыми. Я экспериментировал на животных. Теперь, спустя долгие годы, я узнал, в чем была ошибка в моих опытах. Мне нужен был более свежий материал?
Он протянул свои руки-клешни в сторону Шейлы.
– Я надеюсь, ты меня понимаешь?
– Вы говорите обо мне?
– И твоем интересном американском друге. Картер заложил в ловушку отличную приманку. Ты не находишь? Он пробудил в мистере Доноване любопытство. Мы знали, что один из вас рано или поздно сделает ошибку. И ты ее сделала. Может быть, ошиблись и мы. Я имею в виду, что мы тебя недооценили. Но мы приехали к старой мельнице вовремя. Как ты считаешь? Теперь мы исправим ошибку. Все готово, Картер?
– Да, Мастер.
– Картер – это тоже мой успех. Скажите юной леди, сколько вам лет, Вильям.
– Я не так стар, как Мастер, но живу уже в два раза дольше, чем обычный человек.
– Пределы, пределы... Я всегда стою у предела, – сказал Ночной Странник. – Ты могла уже убедиться в силе и быстроте Вильяма. Он выглядит как старик, которому за семьдесят, но по силе и ловкости его можно сравнить с двадцатилетним атлетом. Ты согласна со мной?
Рассказ Ночного Странника многое объяснил Шейле.
– Ты будешь очень красивой, мое дитя, – вдруг сказал Ночной Странник.
Эти слова прозвучали издевательски.
– Жаль использовать тебя как сырье, но наука должна идти вперед.
– Нет! – вскричала Шейла и отшатнулась от протянутой к ней руки.
Боковая дверь лаборатории открылась. Ночной Странник медленно повернулся к ней. В дверном проеме появилась фигура, как из бредового кошмара. Судя по всему, она была знакома и Картеру и Ночному Страннику.
Хриплый голос человека-тени наполнил помещение.
– Ну, что?
– Важное сообщение, Мастер.
Невероятное существо проковыляло по лаборатории, как животное, которое не привыкло ходить на задних ногах. Когда этот человек подошел ближе, Шейла увидела, что его спина ужасно искривлена и деформирована. Оцепенение, которое охватило ее в лаборатории, уже прошло. Вошедшая фигура показалась ей знакомой. Она не знала, кто этот человек, но определенно видела его раньше. Вдруг она вспомнила.
Это был рыбак, с которым она встречалась на реке.
– Это действительно важно?
– Да, Мастер.
Горбун подошел поближе. Его голос упал до шепота. Высушенное лицо Ночного Странника вытянулось.
– Ты уверен?
– Да, Мастер.
Горбун отступил, как будто опасаясь удара, и выскользнул наружу.
– Картер, нам нужно срочно уйти. Заприте девицу как следует.
Картер обошел вокруг стола, схватил Шейлу и подвел к одной из колонн, поддерживавших потолок помещения, и привязал ее.
– Мы оставим тебя совсем ненадолго, – хихикнул он. – Увидишь, что отсюда бежать совсем не так легко, как с мельницы. А на всякий случай мы тебе оставим одного симпатичного охранника.
– Со мной она будет в безопасности, – кивнул горбун.
Шейла не была уверена, был ли и он объектом экспериментов Ночного Странника. Лицо горбуна приобрело какое-то странное выражение, когда Ночной Странник с Картером покинули свою берлогу.
Горбун неподвижно застыл посреди лаборатории. Его руки, торчавшие из разорванных рукавов, свисали вдоль тела.
– Что будем делать?
Его голос тоже изменился. Он все еще звучал грубо, но теперь в нем прозвучала интонация, как будто он разговаривал сам с собой.
Шейла посмотрела на него с проснувшимся интересом и ощутила искру надежды.
Горбун приковылял поближе. На этот раз Шейла не ощутила страха или отвращения. Странное выражение на лице горбуна было явно сочувственным. Мутный свет даже обнаружил мягкость черт, чем-то даже приятную.
– Что я должен теперь делать? – повторил горбун с тяжелым вздохом.
Теперь Шейла была уверена, что он скорее разговаривает сам с собой, чем с ней. Она ощутила на своих кистях сильные и ловкие пальцы, которые развязали узлы.
– Вы меня отпускаете?
Шейла сама не могла поверить в то, что прошептали ее губы...
Горбун бросил веревки на пол.
– Уже прошло много времени. Уже много, слишком много времени...
Шейла не понимала его и только удивленно прислушивалась.
– Я не хотел жить после того, как умерли все мои друзья. Я не знаю, почему он предпочел меня им. Я не так полезен, как Картер. Мне кажется, что все дело в моей дурацкой фигуре. Я никогда не был прихотливым. Ему не так легко было найти для своей работы добровольцев. Но, если бы он убил меня, мне было бы не так уж и плохо. Единственный раз он хотел мне сделать что-то хорошее, это было, когда попытался пробудить мое тело к новой жизни. Ты знаешь, вначале он сам верил в это. Но с годами все изменилось. Я говорил себе, что это все были несчастные случаи, что Мастер не виноват.
Горбун показал рукой на сосуды, в которых части человеческого тела вели свою ужасную жизнь.
– Я уговаривал себя, что все это было необходимо. Мы всегда верили, что цель оправдывает средства. Но забывали при этом, что каждая однажды сделанная ошибка влечет за собой все новые. Первая ложь влечет за собой вторую, та – следующую, и вскоре мы были окружены целой паутиной лжи.
– Пожалуйста, говорите дальше, – тихо сказала Шейла.
– Все зашло слишком далеко. Да, слишком далеко во мрак зашло наше бессмысленное, сумасшедшее предприятие. Может быть, это снова прозвучит как старая проповедь, но я наконец увидел свет! Сквозь дыру в стене я видел, как они притащили тебя сюда, сняли повязку с головы. Я увидел ужас на твоем лице и почувствовал в себе росток сомнения, росток, который и есть сама правда.
Я смог убедить себя, что наши опыты оправданы, если проводить их с мертвецами или с очень старыми людьми, хоть и это кажется ужасным. Ведь эти опыты должны были принести пользу людям. Создание людей, молодость и сила, которые сохраняются не на годы или несколько десятков лет – на несколько веков! Мастер поставил высокую цель, и необходимы жертвы, чтобы продвигаться к этой цели.
Наверное, странно, когда старый ловец угрей рассуждает о биохимии. Мне нужна была какая-то маска, так же как и Картеру. Но ему повезло больше, чем мне. Его Мастер сделал хозяином «Зеленого слона». Люди знали о нем очень немногое. Внешне он ничем не отличался от обычного коммерсанта. Понимаешь, эти старые штольни под гостиницей оказались кстати...