Текст книги "Эти свободные бабочки"
Автор книги: Леонард Герш
Жанр:
Комедия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Дон. Мы с Джил вместе ужинаем.
Миссис Бейкер(замечает на диване шиньон, зовет). Миссис Бенсон!
Джил появляется из комнаты.
Дон. Мы ужинаем вдвоем. Только вдвоем.
Миссис Бейкер довольно брезгливо берет шиньон, подает его Джил.
Миссис Бейкер. Вы кое-что забыли.
Джил забирает шиньон.
Дон. Что она забыла?
Джил(взлохматив Дону волосы). Шиньон Сюзан Портер. (Уходит к себе, закрывает дверь).
Миссис Бейкер берет с журнального столика рубашки, идет в ванную комнату.
Дон(встает с места, идет на кухню, берет стакан). Какого дьявола ты с ней так разговаривала?
Миссис Бейкер. Как – так?
Дон(достает из холодильника лед, кладет в стакан). Устроила форменный допрос. Ты что, генеральный прокурор Скарсдейла?
Миссис Бейкер(выходя из ванной, где оставила рубашки Дона). Я полагаю, я имею право знать – с кем общается мой сын!
Дон. Лучше поговорим о моих правах! Тебя здесь еще целый месяц никто не ждал! Что тебе приспичило заявиться?
Миссис Бейкер. С каких пор ты со мной разговариваешь подобным тоном?
Дон. А с каких пор ты влезаешь ко мне как шпионка?
Миссис Бейкер. Никто к тебе не влезал. (Снимает пальто, вешает на вешалку). Дверь была незаперта!
Дон. Могла бы постучать. А то прямо как полиция нравов!
Миссис Бейкер. Это у тебя еще впереди!.. А почему ты не запираешь дверь? (Садится на диван).
Дон. Пока я тут еще плохо ориентировался, мне так было проще – чтобы не ходить к двери каждый раз, когда кто-то приходит. Теперь-то уж, конечно, я буду запираться! (Показывает мимически, как он будет запирать дверь на все засовы).
Миссис Бейкер. Я-то думала, мой приход будет для тебя приятным сюрпризом. Да если б я знала, что со мной здесь будут обращаться, как со старой загнанной клячей…
Дон. Все равно галопом бы прискакала.
Миссис Бейкер. Да, и очень рада, что прискакала! Оправдались мои самые худшие опасения.
Дон(крутится вокруг стойки, схватившись за нее рукой). Ну слава богу! Я-то опасался, что твои худшие опасения не оправдаются. Господи, если б тебе тут все понравилось – о чем бы нам было говорить?
Миссис Бейкер. Ну почему надо было поселиться именно в этом отвратительном районе?
Дон. Хотелось, чтоб было похоже на наш родной Скарсдейл.
Миссис Бейкер. Можно было нормально жить среди нормальных людей. Где-нибудь в районе шестидесятой или Семидесятой улицы!
Дон. Уже начиная с Тридцатой, нормально живут одни жулики!
Миссис Бейкер. Лично мне среди подобной публики было бы просто страшно!
Дон. А у меня здесь хорошие отношения.
Миссис Бейкер. Я бы даже сказала близкие! А только сегодня утром ты мне сказал, что не знаешь даже имени этой миссис Бенсон.
Дон. Утром не знал. Мы с ней позже познакомились.
Миссис Бейкер. И так стремительно подружились!
Дон. Да, она очень общительная.
Миссис Бейкер. Это заметно. Можно задать тебе интимный вопрос?
Дон. Нельзя.
Миссис Бейкер. Ты с ней… уже…
Дон. Я уж боялся, ты так и не спросишь. Уже!
Миссис Бейкер. Как будто я не знаю!
Дон. Тогда зачем спрашивать?
Миссис Бейкер. Теперь ясно, для чего тебе так необходимо было жить отдельно. Вовсе не для того, чтобы заняться чем-то полезным. Нет! Тебе нужен притон, где ты можешь денно и нощно предаваться оргиям!
Дон. Ну о чем ты, мамочка! Оргия – это как минимум втроем.
Миссис Бейкер. Донни, малыш, я же тебя знаю. Сперва тебе голову заморочила эта Линда Флетчер. А теперь что? Влюбишься в эту новую девицу?
Дон. Возможно. Зато хоть в одном можешь быть спокойна: я – не гомик.
Миссис Бейкер(подходит к лесенке, дотягивается до матраса на кровати, щупает его). Я тебе скажу как мать: миссис Бенсон – отнюдь не девушка моей мечты.
Дон. Нет? Ну все – она утопится!
Миссис Бейкер. Во – первых, она явно неумна и необразована.
Дон. А это ты зря. Она даже наизусть цитирует Дилана Томаса.
Миссис Бейкер. Ах, скажите на милость! Зато Дилан Томас ее вряд ли стал бы цитировать!
Дон. Шутка. Ха. Ха. Ха.
Миссис Бейкер. А внешне – просто смотреть не на что!
Дон. Вот я и не смотрю.
Миссис Бейкер. Эти крохотные поросячьи глазки! А фигура – как палка!
Дон. Считай, что описала девушку моей мечты.
Миссис Бейкер. Ты ведь, к несчастью, не можешь видеть, что хорошо, а что – нет! А я могу! Я могу посмотреть на человека и увидеть – что у него в глазах!
Дон. Да? Зато я могу сразу увидеть то, что у него в душе. Ты что, забыла? Маленький Донни, победивший мрак! Твой малыш Донни – жутко проницательный!
Миссис Бейкер. Не говори ерунды. Ты ничего не знаешь про жизнь!
Дон. А кто виноват? Из-за кого я даже не ходил в школу вместе с другими детьми?
Миссис Бейкер. Ты не мог!
Дон. Почему? Существуют школы для слепых!
Миссис Бейкер. У нас была возможность учить тебя дома. Я считала, что так лучше, чем отдать тебя туда, где бы ты постоянно находился в окружении одних слепых. Точно прокаженный
Дон. Ах, вот как! Значит, для тебя я прокаженный!
Миссис Бейкер. Перестань! Что за чушь!
Дон. Нет, мамочка, не чушь! В глубине души ты всегда считала позором, что произвела на свет слепого!
Миссис Бейкер. В этом нет никакого позора!
Дон. Ну скажем, не позор – легкий стыд!
Миссис Бейкер. Ты никогда не давал мне повода стыдиться!
В дверь Джил стучат.
Дон. Входи!
Джил(входит в платье. Подходит к Миссис Бейкер, поворачивается к ней спиной). Ужасно неловко вас беспокоить…
Дон. Что случилось?
Джил. Тут тоже молния.
Миссис Бейкер резким движением застегиваем молнию.
(Проходя мимо Дона, негромко). Первый раунд за тобой. Главное, держись! (Направляясь к себе, проходит мимо Миссис Бейкер, похлопывает ее по плечу и, чарующе улыбнувшись). Мерси! (Уходит к себе, закрыв дверь).
Миссис Бейкер. Да, она будет тебе большой помощницей. Сама одеться не может!
Дон. А вот тут я ей помогу!
Миссис Бейкер(горячо). Послушай, Донни, малыш! Я знаю, что мы сделаем! Ты вернешься домой, и мы закажем точно такую же кровать! У нас там и лесенка такая есть, в гараже!
Дон. Чудная идея, мама. Но там многого другого нет.
Миссис Бейкер. Ну что ж! Ладно. Но учти: если ты остаешься здесь, от меня больше никакой поддержки не жди!
Дон быстро снимает телефонную трубку.
Куда ты собрался звонить?
Дон. В редакцию Дейли Ньюс! Материал как раз для них. Флоренс Бейкер лишает поддержки несчастного калеку!?
Миссис Бейкер(выдирает телефон из рук Дона, ставит на место). Донни, я ведь серьезно!
Дон(снова берется за телефон). Серьезно? Тогда лучше в Таймс.
Миссис Бейкер(отбирает телефон). На что ты собираешься жить? Все, что тебе удалось скопить, ты уже наверняка истратил.
Дон. Кое-что еще осталось.
Миссис Бейкер. А когда не останется?
Дон(сидит на диване, ноги – на журнальном столике). Тогда возьму кружку и пойду по улицам просить милостыню.
Миссис Бейкер(садится на диван). Вот сейчас мне за тебя действительно стыдно!
Дон. Напрасно! Ты не бойся, возле твоих любимых магазинов я попрошайничать не буду.
Миссис Бейкер. Может оставишь свои шутки? Я хочу знать – какие у тебя планы?
Дон. Играть на гитаре и петь. У меня ведь неплохо получается, ты сама говорила.
Миссис Бейкер. Но мне и в голову не приходило, что ты собираешься сделать из этого профессию! Ты представляешь себе, какая тебя ждет конкуренция?
Дон. У меня шансов не меньше чем у других. Даже больше. Во мне есть эта, харизма.
Миссис Бейкер. Харизма?.. И это у тебя здесь появилось!.. И как же ты пришел к этому блестящему решению?
Дон. Очень просто, мамочка. Методом исключения. Я составил список – и очень длинный список! – кем я не могу быть. Скажем, летчиком. Сомневаюсь, чтобы в Пан-Америкен мне с большой радостью доверили штурвал Боинга. Да и другие компании, пожалуй, воздержатся… Фотография. Явно – мимо. И футбол… Водить такси – тоже не проходит. Можно пойти в матадоры. Но очень мрачные перспективы. Хороший вариант, конечно, – стать врачом – окулистом. Был бы тот самый случай: слепой ведет слепого… Это маленькая шутка, мамочка. Но очень маленькая…
Миссис Бейкер. А хочешь, я тебе скажу, кто вбил в твою голову этот вокально – инструментальный бред Линда Флетчер!
Дон. А хочешь, я тебе скажу больше? Она и сама была при этом чудным инструментом! Еще одна шутка, мамочка. Вообще, тебе иногда надо показывать, что ты понимаешь юмор, иначе будут думать, что ты лесбиянка.
Миссис Бейкер. Надо сказать, ты здесь приобрел очень красочную манеру выражаться.
Дон. Да, здесь всему можно научиться.
Миссис Бейкер. О да! И я вижу, ты весьма преуспел. (Направляется к ванной комнате). Я едва узнаю собственного сына!
Дон. Что ты там делаешь?
Миссис Бейкер(заходит в ванную, выносит оттуда чемодан). То, что должна была сделать сразу. Я забираю тебя домой!
Дон. Брось, мама, ничего не выйдет.
Миссис Бейкер ставит чемодан на журнальный столик, открывает его.
Миссис Бейкер. Ты не можешь оставаться здесь один!
Дон. Я не один. У меня есть друзья.
Миссис Бейкер. Ну да, ты конечно, воображаешь, что одурачил меня сказками насчет своих вечеринок. Не было у тебя никаких вечеринок. И никаких друзей у тебя тут нет! (Заходит в ванную).
Дон. Не было, а теперь есть! Теперь у меня есть миссис Бенсон!
Миссис Бейкер(из ванной). Собака – поводырь была бы надежнее!
Дон. С ней не было бы так весело. Тем более, у меня уже есть – мать – поводырь.
Миссис Бейкер(вносит стопку одежды, кладет в чемодан). Совершенно верно. И сейчас она поведет тебя домой. А миссис Бенсон придется поучиться застегивать молнию самой!
Дон. Ну-ка поставь чемодан на место!
Миссис Бейкер. Донни, ты едешь домой!
Дон(твердо). Дай сюда чемодан! (Движется туда, где как ему кажется, мать поставила чемодан).
Миссис Бейкер снимает чемодан со столика, закрывает его. Дон пытается найти чемодан между диваном и журнальным столиком.
Где он? Мама, я сказал, дай сюда чемодан! (Стоит, вытянув вперед руку). Дай сюда чемодан! Слышишь?
Несколько мгновений Миссис Бейкер стоит и смотрит на сына. Затем решимость покидает ее, уступая место чувству жалости. Она отдает чемодан Дону. Тот тащит чемодан к ванной, швыряет его внутрь. Возвращается, останавливается возле правой стойки. Напряжение понемногу отпускает его.
Прошу тебя, мама, перестань за меня волноваться. Все будет нормально. Не получится с музыкой, выучусь на адвоката. А то займусь какой-нибудь ручной работой. Сейчас слепые многое могут делать. Не переживай, правда. (Он протягивает перед собой руки, пытаясь дотянуться до матери).
Та берет его руку в свою, прижимает к лицу. Дон целует ее в щеку.
Ну все, мам. Мне надо идти. Спасибо, что зашла.
Миссис Бейкер. Куда тебе надо?
Дон(надевая куртку). Купить кое-что к ужину. Я же сказал: сегодня я ужинаю с… миссис Бенсон… Причем вдвоем. Только вдвоем.
Миссис Бейкер. Я подожду, пока ты вернешься.
Дон. Нечего тебе тут ждать. Возвращайся себе спокойно в Скарсдейл. Утром я тебе позвоню. Ну, прошу тебя. Чтоб к моему возвращению ты испарилась. (Берет свою палку).
Миссис Бейкер. Я думала, мы сегодня с тобой вместе поужинаем.
Дон. Твои планы изменились. Я же сказал: я и миссис Бенсон. Вдво – ем. Понятно?
Миссис Бейкер. Чего ж не понять! Сперва – ужин. Потом – оргия, да?
Дон(уже в дверях). Хотелось бы… Наконец, тебе открылась страшная правда: маленький Донни вырос и стал большим развратником. (Уходит).
Миссис Бейкер рассеянно оглядывает комнату. Взгляд ее останавливается на пикнике. Она поднимает с пола поднос, несет его на кухню, ставит там.
Миссис Бейкер(выплескивая раздражение, сама себе саркастически). Миссис Бенсон!!
Внезапно открывается дверь Джил.
Джил. Вы меня?
Миссис Бейкер(вздрагивает от неожиданности, но быстро приходит в себя. Дружески). Вы не зайдете на минутку, миссис Бенсон?
Джил(неуверенно). Вообще-то мне через пятнадцать минут уже надо выходить. Я еще плохо знаю Нью-Йорк и постоянно опаздываю.
Миссис Бейкер(заискивающе). Не беспокойтесь! Я сама прослежу, чтобы вы вышли вовремя.
Джил неохотно входит, останавливается возле стола.
Я думаю, нам стоит поговорить. Как женщина с женщиной. Прошу вас, садитесь.
Джил продолжает стоять.
Может быть, кофе? Или чаю?
Джил. Нет, спасибо. Вот если то яблоко еще там…
Миссис Бейкер достает из холодильника яблоко и тарелку с пучком салата.
Конечно! Вот оно! (Подходит к мойке).
Джил. А где Дон?
Миссис Бейкер. Ушел за покупками. (Моет яблоко, вытирает полотенцем). Вы знаете, сейчас надо очень тщательно мыть все фрукты и овощи. Теперь же все опрыскивают химией. Хотя, на мой взгляд, натуральные гусеницы гораздо безвредней. (Подавая яблоко Джил). Люблю, когда яблоки так отмыты, что блестят.
Джил(берет яблоко. Задумчиво). Это мне что-то сейчас напомнило. Не знаете – что?
Миссис Бейкер. Ну откуда же мне знать?
Джил. Вы мне протянули яблоко… Блестящее, отмытое… Ой, ну конечно! Белоснежка! Помните, ее там ведьма тоже отравленным яблоком угощает!.. Ох, извините, миссис Бейкер. Я не то имела в виду… Вы вовсе не ведьма.
Миссис Бейкер. Конечно. Как и вы – не Белоснежка.
Джил(шагает по комнате с яблоком). Мне там, может, не один час просидеть придется. Ей – богу, прямо на сцене с голода умру!
Миссис Бейкер(идет в кухню, моет салат, режет, кладет на тарелку). Ну, роль-то вы, конечно, получите. Вы это и сами знаете.
Джил. Почему вы так уверены?
Миссис Бейкер. Потому что вы хорошенькая! А для театра больше ничего и не требуется.
Джил. Нет, сейчас просто хорошенькой быть мало… И потом, вовсе я не хорошенькая. Может, я не совсем стандартная и при определенном освещении могу быть ничего… Но хорошенькая – вот уж нет.
Миссис Бейкер. Глупости! Вы необыкновенно хорошенькая! (Приносит салат, садится на диван).
Джил. Ну уж конечно!
Миссис Бейкер. Не конечно, а точно!
Джил. Еще бы не точно: эти крохотные поросячьи глазки! И фигура – как палка! (Ожидает реакции Миссис Бейкер. Та спокойна). Ну как? Может, скажете, это не вы говорили?
Миссис Бейкер(невозмутимо). Отчего же, милочка? Раз вы сами слышали.
Джил. Во мне и так слишком много плохого. Незачем добавлять к этому еще и вранье.
Миссис Бейкер. А знаете, что мне в вас нравится?
Джил. Конечно, знаю: ничего.
Миссис Бейкер. Мне нравится ваша искренность, ваша прямота. А ведь вы молодая, но уже весьма опытная женщина. Не так ли, миссис Бенсон?
Джил. Надеюсь, что так. Только не надо больше называть меня миссис Бенсон?
Миссис Бейкер. Но разве вы не… миссис Бенсон?
Джил. Вы произносите так, будто в этом сомневаетесь.
Миссис Бейкер. Ну, простите. В самом деле, почему бы мне не называть вас просто – Джил? По-дружески. Постараюсь произносить это так, будто не сомневаюсь. Итак, Джил, вы рассказывали о вашем детстве.
Джил. Я?
Миссис Бейкер. Должно быть, это очень интересно – иметь столько отцов.
Джил. Еще бы не интересно. Все мужья у матери были такие разные! И чего только я от них от всех не наслушалась! И про то, как надо жить, и про все на свете. (Садится на край журнального столика). А уж в смысле религии… Мой настоящий отец был протестант. Следующий – баптист. Третий ходил в епископальную церковь. Четвертый – в синагогу.
Миссис Бейкер. А что же ваша мать не охватила католиков? Они ей не нравятся?
Джил. Почему, ей-то они как раз нравятся. А вот им почему-то на ней не разрешают жениться.
Миссис Бейкер. Очевидно, Ватикан включил брак с ней в список деяний, подрывающих нравственность.
Джил(расхаживает по комнате). Очень жалко, если так. Она вообще очень хорошая.
Миссис Бейкер. Не сомневаюсь. Так это видимо благодаря особенности вашего детства вы сумели стать столь опытной и искушенной?
Джил. Видимо. И раз уж я столь опытная и искушенная, то понимаю, что вы не затем меня позвали, чтобы обсуждать мое детство и расписывать мне, какая я хорошенькая.
Миссис Бейкер. Мне хотелось понять, что у вас может быть общего с Донни. Вы ему очень нравитесь.
Джил. Он мне тоже очень нравится. Я таких, как он, и не встречала. Как представишь себе… Жить и знать, что никогда ничего не увидишь! Ни картин, ни цветов… Ни обыкновенной рождественской открытки… Я бы лучше умерла… А Дону хочется жить. Я хочу сказать, жить настоящей жизнью… При этом он еще и шутить способен! Он просто потрясающий!
Миссис Бейкер. Значит, зла вы ему не желаете?
Джил. Ну, наконец-то! Подошли к сути дела! К примеру, почему бы мне не помочь вам уговорить его вернуться домой. Так?
Миссис Бейкер. Донни прекрасно чувствовал себя дома. До тех пор, пока эта Линда Флетчер не внушила ему, что он должен жить отдельно.
Джил. А может это вам так проще – думать, что ему прекрасно только возле вас, Миссис Бейкер! Самый слепой – это тот, кто не хочет видеть! Я ведь могу цитировать не только Дилана Томаса, но и Маленького Донни, победившего Мрак!
Миссис Бейкер(поднимается, уносит салат на кухню). Знаете, вы не перестаете меня удивлять.
Джил. На то мы и опытные, искушенные женщины.
Миссис Бейкер(собирает с пола тарелки, складывает скатерти). Поразительно, до чего у вас много общего с Линдой. Надо отдать ему должное, мой мальчик Донни проявляет постоянство вкуса.
Джил. Почему вы зовете его Донни?
Миссис Бейкер. Потому что его так зовут. Или по-вашему, в этом я тоже сомневаюсь?
Джил. Он терпеть не может, когда его называют Донни.
Миссис Бейкер(кладет на место подушки дивана, которые были на полу, идет в кухню, оставляет там скатерть). Мне он никогда этого не говорил.
Джил. Наверняка говорил. Но вы не слышали. Самый глухой – это тот, который не хочет слышать! В этом роде еще много чего можно сказать. Самый голодный – это тот, кто не хочет есть. Самый беззубый – тот, кто не хочет иметь зубов.
Миссис Бейкер. Значит, вы полагаете, что для Донни будет лучше, если он останется жить здесь, в одиночестве?
Джил. Я полагаю, что для Дональда будет лучше там, где он сам хочет. И здесь он не в одиночестве. Здесь есть я.
Миссис Бейкер. Вы? И надолго ли? Вы заплатили за квартиру вперед?
Джил. Вообще не заплатила!
Миссис Бейкер. Стало быть, вы можете уехать отсюда хоть завтра?
Джил. Точно.
Миссис Бейкер. Тем более, что в браке вы ведь больше шести дней не выдерживаете, верно?
Джил(с некоторой тревогой и растерянностью). В браке? А с чего это вы вдруг о моем браке?
Миссис Бейкер. Ну разумеется, вам-то эта мысль и в голову не могла придти.
Джил. Почему не могла? Могла…
Миссис Бейкер. Могла?… Да вы хоть представляете, что это значит – выйти замуж за слепого? На такое не замахнулась бы даже ваша матушка!
Джил. Может, оставим мою матушку в покое?
Миссис Бейкер. Извините. Не думала, что это вас так заденет.
Джил. Ничего меня не задело. Просто не желаю о ней говорить, вот и все!
Миссис Бейкер. Хорошо, поговорим о вас. Ведь вы видели Донни, когда он в полном порядке, в этой комнате, где он уже все запомнил… Когда он уже знает сколько шагов до аптеки и до прачечной… Но заберите его отсюда – из этой комнаты, с этой привычной улицы… И он погиб! Он будет беззащитен и беспомощен!.. Донни нуждается в человеке, который был бы рядом с ним постоянно… А не шесть дней!
Джил. Напрасно волнуетесь, миссис Бейкер. Между нами не может быть ничего серьезного. Я не тот человек.
Миссис Бейкер. Зато Донни тот человек!
Джил. Да бросьте. Нам с ним просто весело, вот и все.
Миссис Бейкер. Весело! У него с Линдой Флетчер тоже так начиналось. Просто весело. А потом он по-настоящему в нее влюбился… А если он вас полюбит по-настоящему? Тогда что?
Джил. Не знаю!
Миссис Бейкер. А раз не знаете – остановитесь. Пока еще не заставили его страдать.
Джил. А вы-то сами! Думаете, вы не заставляете его страдать?
Миссис Бейкер. Страдать – нет! Я его могу только раздражать! А вот страдать он будет из-за вас. И чем дольше вы с ним будете, тем больнее сделаете, когда от него уйдете! Так что уж оставьте его мне! Веселитесь с кем-нибудь другим! Кому ваше веселье не обернется слезами, когда вы его бросите!
Джил. А по-моему, если кто его по-настоящему и угробит, так это вы. Ну да, он слепой. Но вы-то с ним вообще как с грудным! И если он еще хоть чуть-чуть в свои силы верит – так это не вам спасибо. Это Линда Флетчер. И вообще – что вы про него знаете? Вы даже не знаете, что он песни сочиняет… Вот насчет меня – это да, тут вы правы. Я для него не тот человек. Это уж точно. Только знаете… Если я кому-то и дала бы совет вернуться домой, так это вам. Возвращайтесь домой, миссис Бейкер! Возвращайтесь! Очень вам советую! (Быстро уходит в свою комнату, захлопывает дверь).
Миссис Бейкер молча смотрит ей вслед.
Занавес.
Сцена вторая
Там же. Вечер того же дня. Обеденный стол накрыт на двоих. На нем стоит и корзиночка с цветами Джил, горят праздничные свечи в подсвечниках. Два табурета стоят друг против друга возле стола. Дон сидит на полу возле правой стойки, раскладывая магнитофонные кассеты в коробки. Тут же стоит магнитофон. Миссис Бейкер – на кухне. Она открывает и закрывает холодильник, потом духовку, потом заглядывает в шкафчики. Ищет что-то.
Дон. Мама, что ты там делаешь?
Миссис Бейкер. Ищу фольгу или пергамент, хочу завернуть мясо, чтобы не испортилось.
Дон. Нет у меня никакой фольги. И так не испортится.
Миссис Бейкер(снимает мясо с плиты, ставит в холодильник). На это мясо страшно смотреть.
Дон. А кто просил тебя на него смотреть? Страшно – выйди из кухни.
Миссис Бейкер(вытирает руки кухонным полотенцем). Сколько времени? Уже наверное, двенадцать?
Дон(тронув свои наручные часы для слепых). Еще только без двадцати десять.
Миссис Бейкер. Ах, еще только без двадцати десять!
Дон. Да! Да! Она необязательная, она непунктуальная, она не такая, она не сякая… Дальше что? (Встает, садится на край дивана).
Миссис Бейкер. Но я же слышала: ты сам сказал – в семь тридцать.
Дон. А тебе здесь уже давно нечего делать.
Миссис Бейкер. Я только дождусь ее прихода и уйду. (Подходит к магнитофону). Я же сказала, что не буду мешать вашей оргии.
Дон. Это я тебе сказал, что не будешь.
Миссис Бейкер включает магнитофон. Голос Дона поет его песню. Миссис Бейкер слушает внимательно, с интересом. Направляется к двери Джил.
Мама, пожалуйста, выключи. Я могу не услышать когда она придет.
Миссис Бейкер. Так ты эту песню сам сочинил?
Дон(стоит слева, у стойки). Да… Только она еще не закончена. Как ты догадалась, что это моя песня?
Миссис Бейкер. Я не догадалась, просто спросила.
Дон. А-а.
Миссис Бейкер. Хорошо… Удивительно…
Дон. Что удивительно? То, что хорошо?
Миссис Бейкер. Нет. Я хотела сказать, удивительно хорошо… (Выключает магнитофон).
Дон(удивленно). О-о! (Подходит к двери Джил).
Миссис Бейкер. Интересно, где она так долго?
Дон. Наверное, еще показывается.
Миссис Бейкер. Шесть часов? Что можно так долго показывать? Я уже беспокоюсь.
Дон. Что-что? Ты беспокоишься?
Миссис Бейкер. А ты – нет?
Дон. По-моему, с тобой что-то происходит. И песня моя понравилась. И насчет Джил забеспокоилась. И уже часа три как ни слова не говоришь про мое возвращение домой. Что случилось?
Миссис Бейкер. Ничего не случилось.
Дон. Я не узнаю свою стальную, несгибаемую мамочку. Еще немного – и ты скажешь, что она тебе вообще нравится!
Миссис Бейкер(поправляет приборы на столе). Разве я говорила, что она мне не нравится? Просто мне бы хотелось, чтобы она была совсем другая.
Дон(кладет кассеты на книжную полку). Она и есть совсем другая. Это-то тебя и не устраивает.
Миссис Бейкер. Во всяком случае, я в ее возрасте знала, что такое пунктуальность.
Дон. Да? И что же ты знала?
Миссис Бейкер. Я знала, что если я на три часа опаздываю к ужину, то, по крайней мере, обязана позвонить и предупредить.
Дон. Чтобы ты опоздала на три часа? Да никогда в жизни!
Миссис Бейкер. Уж это точно!
Дон. Ты бы явилась на месяц раньше!
Миссис Бейкер. Знаешь, она могла заблудиться. Она сказала, что здесь еще плохо ориентируется.
Дон. Могла бы остановить любого, он бы ее подвез. (С удивлением). И потом, что-то я не помню, чтобы она говорила, что плохо ориентируется.
Миссис Бейкер. Она это мне сказала.
Дон. Но я бы слышал.
Миссис Бейкер(подходит к дивану, начинает листать журнал). Ты тогда, кажется, уже ушел.
Дон. Она что, заходила, когда меня не было?
Миссис Бейкер. Не помню… да… кажется…
Дон(подходит к креслу). Зачем?
Миссис Бейкер. Ну… Как обычно… Застегнуть молнию.
Дон. Ты же ее при мне застегнула!
Миссис Бейкер. Она потом еще раз забежала. Буквально на минуту.
Дон. И о чем ты с ней говорила?
Миссис Бейкер. Я уже не помню.
Дон. Как же ты запомнила, что она плохо ориентируется? О чем еще ты с ней говорила?
Миссис Бейкер. Ни о чем особенном.
Дон. Если ни о чем особенном, тем более – скажи!
Миссис Бейкер(откладывает журнал). Донни, почему ты на меня кричишь? (Пауза). Мы говорили про Белоснежку.
Дон. Про какую еще Белоснежку? У которой семь гномов?
Миссис Бейкер. А что есть еще и другая?
Дон. С чего это вы вдруг про нее говорили?
Миссис Бейкер. Какая разница? (Раздраженно). Говорили, и все. Ничего плохого мы про нее не сказали.
Дон. Мне не нравится, что ты говоришь с моими друзьями за моей спиной!
Миссис Бейкер. Где же за твоей спиной, когда тебя даже в комнате не было.
Дон ходит туда и сюда вблизи кухни.
(Подумав несколько мгновений). Послушай, Донни…
Дон. Ну что?
Миссис Бейкер(снимает серьги, прячет в кошелек). Скажи… Линда Флетчер… Рядом с ней ты чувствовал уверенность в своих силах?
Дон. Мама, ты прекрасно знаешь, что я чувствовал рядом с Линдой. Не говори чепухи.
Миссис Бейкер. Это не чепуха. Ответь, рядом с ней ты верил в свои силы?
Дон. Да, верил.
Миссис Бейкер. А рядом со мной – нет?
Дон. Рядом с тобой я верил в твою помощь.
Миссис Бейкер. Мне казалось, из одного вытекает другое.
Дон(залезает на кровать, говорит, лежа на боку). Совсем не обязательно.
Миссис Бейкер. Почему ты никогда не говорил, что не любишь, когда я зову тебя Донни?
Дон. Тысячу раз говорил.
Миссис Бейкер. Если бы тысячу, я, бы пожалуй, запомнила.
Дон. Значит, девятьсот пятьдесят. А что вруг все эти вопросы?
Миссис Бейкер(подходя к лесенке). А почему тебе не нравится Донни?
Дон. Потому что мне каждый раз вспоминается твой Малыш Донни, Победивший Мрак.
Миссис Бейкер. И что в этом плохого?
Дон. Подумай.
Миссис Бейкер(поднявшись на ступеньку). Как ты хочешь, чтобы я тебя называла? На этот раз я постараюсь запомнить.
Дон. Дональд. Дон. Да хоть Себастьян! Хоть Ирвинг! Только не Донни! И не Донни – малыш! Понятно?
Миссис Бейкер(слезает с лесенки). Себастьян и Ирвинг – это, пожалуй, слишком. Я буду звать тебя Дон.
Из соседней квартиры слышатся голоса. Оба поворачивают головы к двери Джил. Разговора за дверью не разобрать, но слышно, что один голос мужской, другой – женский. Раздается смех. Миссис Бейкер подходит к двери и прислушивается.
Дон(слезает вниз, идет к журнальному столику, натыкается на него). Она пришла! Все, мама. Ты можешь идти.
Миссис Бейкер. Там с ней мужчина.
Дон. Прекрати подслушивать под дверью.
Миссис Бейкер. А так ничего не слышно. Они, видимо, в другой комнате. Но там мужчина.
Дон. Может, это телевизор.
Миссис Бейкер. Значит, она разговаривает с телевизором.
Дон. Мама, я сказал, отойди оттуда. (Садится в кресло).
Миссис Бейкер(отходит от двери, замечает, что Дона ЛЬД нервничает. Идет к вешалке, начинает одеваться). Я ухожу.
Громкий стук из комнаты Джил.
Дон. Да! Войдите!
Джил входит. Она очень оживлена. За ней входит Ральф Остин, молодой человек, крайне неряшливо одетый. Джил подходит к журнальному столику.
Джил. Привет! Я вернулась! А это со мной Ральф Остин. (Замечая Миссис Бейкер). Миссис Бейкер! Вы еще здесь. Дон, познакомься, это Ральф Остин. Я тебе про него рассказывала. Он будет ставить нашу пьесу. Ральф, это Дон.
Дон протягивает руку для рукопожатия.
А это миссис Бейкер, мама Дональда.
Ральф пожимает руку Миссис Бейкер.
Я Ральфу про тебя рассказала, и он ужасно захотел с тобой познакомиться.
Ральф(неестественно громко). Послушай, Джил мне рассказала насчет этого… Ну, какой ты… В смысле, что ты жутко толковый для человека… ну, который не может видеть…
Дон. Ты можешь сказать проще, Ральф. Для слепого. Это слово входит в мой словарный запас.
Ральф. А… ну да! (Почти кричит). Точно! Мне Джил так и сказала, что у тебя насчет этого никаких комплексов!
Дон. Ральф, не надо кричать.
Миссис Бейкер. Мое сын не глухой, мистер Остин.
Ральф(нормальным тоном). А? Ну да… Извините.
Дон. Ничего, я привык. Многие почему-то думают, что если человек не видит, так он и слышит плохо.
Джил. Да он в сто раз лучше слышите чем мы.
Дон. Ничего подобного.
Джил. А обоняние у него знаешь, какое! (Смотрит на Миссис Бейкер).
Миссис Бейкер. Может быть, приготовить вам что-нибудь, пока я не ушла?
Ральф(подходит к Джил, обнимает ее за талию). Вообще-то мы ужинали, но от кофе я б не отказался. Если не трудно.
Миссис Бейкер. Джил, а ведь вас ждали с ужином.
Джил(смотрит на накрытый стол, подходит к нему, убитым голосом). Ты меня прости, Дон. Я…
Дон. Все нормально.
Джил. И наши цветы и свечи… Все так красиво… (Скрывает волнение напускной веселостью. Идет к дивану, садится. Ральф – около дивана, сзади). Теперь видишь, что я за человек. Ну совершенно вылетело из головы. Мы оттуда пошли к Ральфу, чтобы это событие отметить. И выпили целую бутылку шампанского или я уже не помню – чего.
Ральф(садится рядом, притягивает Джил к себе). Бургундское, искристое.
Дон(живо). Так ты получила роль?
Джил. И да и нет. То есть, я буду играть, но не жену.
Дон. А кого же? Гомика?
Джил. Его секретаршу. Роль небольшая, но там есть одна хорошая сцена.
Ральф. Джил показалась грандиозно. Старик, я ей просто гордился!
Джил(поднимается с дивана). Бог мой, как же я психовала! То есть, говорить текст – это еще ладно. Но ты представь – оказалось, его надо произносить перед ними голой! Абсолютно голой!
Миссис Бейкер(роняет чашку). Извините. Это чашка… (Берет веник).
Джил. Вам помочь?
Миссис Бейкер. Спасибо. Тут уж не поможешь… (Подметает). Кофе варить на всех?
Дон. Мне не надо.
Джил. Я тоже не буду.
Ральф поднимает руку, показывая, что он будет.
Дон. А почему Джил должна была раздеться?
Ральф. Потому что в этой пьесе много обнаженных сцен. Мы должны были посмотреть исполнителей в натуре. Тут очень важна зрелищная сторона. Старик, надеюсь, ты не обижаешься, что я это говрою.
Дон. Конечно нет
Миссис Бейкер. Как вы пьете кофе, мистер Остин? Сахар, сливки?
Ральф. Черный, пожалуйста.
Джил. По крайней мере, теперь никто не скажет, что я ханжа.
Миссис Бейкер. Ну кто же рискнет сказать такую чушь!
Джил. Сперва мне жутко не понравилось, что я должна перед ними раздеваться догола.
Миссис Бейкер подает Ральфу кофе.
Потом смотрю – там кроме меня еще человек сорок или пятьдесят… И все абсолютно голые! И одна я – одета! (К Миссис Бейкер). Как бы вам было на моем месте?
Миссис Бейкер(подает кофе Ральфу). Во всяком случае, тепло.
Ральф. Мы близко сидели – я, автор пьесы и продюсер. И как только мы увидели Джил раздетой, сразу поняли, что к главной роли она еще не готова.








