Текст книги "Огромное окно"
Автор книги: Лемони Сникет
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Глава десятая
Добрые люди, издающие эту книгу, высказали мне свою озабоченность по одному немаловажному поводу. Их заботит, что читатели, и вы в том числе, которые прочтут историю про Бодлеров, вдруг захотят подражать им кое в каких поступках. Поэтому, чтобы умиротворить издателей – в данном случае «умиротворить» значит «убедить их не рвать на себе волосы от беспокойства», – я осмелюсь дать вам совет, хотя ничего про вас не знаю. Совет заключается в следующем: если когда-нибудь вам понадобится срочно попасть в Гиблую пещеру, ни в коем случае не крадите парусную лодку и не пытайтесь переплыть в ней через озеро Лакримозе в разгар урагана – это очень опасно, а шансы на выживание, в общем-то, ничтожны. В особенности не делайте этого, если, подобно бодлеровским сиротам, имеете лишь смутное представление о том, как управлять парусной лодкой.
Олафовский сообщник, стоявший на помосте и размахивавший толстым кулаком, все уменьшался и уменьшался по мере того, как ветер уносил лодку прочь от Дамокловой пристани. Ураган Герман бушевал прямо у них над головой, но Вайолет, Клаус и Солнышко осматривали украденную лодку. Она была небольшая, с деревянными сиденьями и оранжевыми спасательными жилетами на пять человек. На мачте, представляющей, как известно, «высокий деревянный шест посередине судна», полоскался грязно-белый парус, управляемый несколькими прикрепленными к нему веревками, а на дне лежала пара деревянных весел на случай, если не будет ветра. На корме торчал своего рода деревянный рычаг с рукояткой, за которую его поворачивали туда-сюда, а под одним из сидений лежало блестящее металлическое ведерко для вычерпывания воды, если лодка даст течь. В лодке имелся также длинный шест с рыболовным сачком на конце, не очень длинная удочка с острым крючком и ржавая подзорная труба, этакий маленький телескоп, используемый при кораблевождении. Сироты напялили на себя спасательные жилеты, а тем временем штормовые волны уносили их все дальше от берега.
– Я читал книжку про управление парусной лодкой! – заорал Клаус, стараясь перекричать вой урагана. – Надо поставить парус так, чтобы в него дул ветер. Тогда нас понесет, куда мы захотим.
– Этот рычаг называется румпелем, – прокричала Вайолет. – Я однажды рассматривала судовые чертежи. Румпель соединен с рулем, который находится под водой и дает направление судну. Солнышко, садись сзади и действуй румпелем. Клаус, следи по атласу, куда плыть, а я попробую справиться с парусом. Думаю, если потянуть вон за ту веревку, он развернется.
Клаус перелистнул мокрые страницы и открыл атлас на странице сто четыре.
– Туда! – крикнул он, показывая направо. – Солнце начинает садиться, значит, там запад.
Солнышко быстро переползла на корму и взялась своими крошечными ручками за румпель в тот момент, когда волна ударила в лодку и обрызгала ее пеной.
– Карг тэм! – крикнула она, очевидно желая сказать: «Я поверну румпель сюда и направлю лодку согласно рекомендациям Клауса».
Хлестал дождь, завывал ветер, небольшая волна захлестнула через борт, но, к изумлению сирот, парусная лодка пошла именно в нужную сторону. Если бы вы встретили троих Бодлеров в тот момент, вы бы решили, что жизнь их исполнена радости и счастья: они устали, они промокли и подвергались опасности, и тем не менее они смеялись, гордые своей победой. Вне себя от радости, от того, что дело у них наконец пошло на лад, они хохотали так, будто сидели в цирке, а не находились посреди озера в разгар урагана и в гуще неприятностей.
В то время как ураган надсаживался, заливая лодку волнами и сверкая молниями у них над головой, Бодлеры вели свою лодчонку через огромное темное озеро. Вайолет тянула то за одну веревку, то за другую, чтобы парус все время надувался ветром, который то и дело, как это за ним водится, менял направление. Клаус тщательно следил по атласу, чтоб не сбиться с курса и лодку не унесло куда-нибудь вбок, к Коварному водовороту или Злопамятным камням. А Солнышко, поворачивая румпель, выравнивала нос лодки, когда Вайолет подавала ей знак. И как раз когда вечерние сумерки сгустились настолько, что разглядеть что-либо в атласе стало невозможно, Бодлеры увидели мигающий бледно-лиловый огонек. Цвет лаванды всегда казался Бодлерам противным, но тут, при виде него, они впервые в жизни обрадовались. Он свидетельствовал о том, что парусная лодка приближается к Лиловому маяку, откуда рукой подать до Гиблой пещеры. Шторм наконец угас, и здесь это слово означает «кончился», а не «умер» или «перестал гореть». Облака разошлись, и показалась почти полная луна. Дрожа в своей промокшей одежде, дети пристально смотрели на утихающие волны и маленькие завихрения на чернильно-черной поверхности.
– Озеро Лакримозе, оказывается, очень красивое, – задумчиво произнес Клаус. – Я раньше этого не замечал.
– Синд, – согласилась Солнышко, слегка выравнивая румпель.
– Я думаю, мы не замечали этого из-за Тети Жозефины, – сказала Вайолет. – Мы привыкли смотреть на озеро ее глазами. – Она взяла в руки подзорную трубу и, прищурившись, посмотрела в нее. – Я, кажется, вижу маяк. А рядом темная дыра в скале. Наверное, это вход в Гиблую пещеру.
И правда, по мере продвижения лодки дети уже различали Лиловый маяк и вход в пещеру, но в глубине ее не увидали никаких признаков Тети Жозефины или чего бы то ни было. Днище начало уже скрести по камням мелководья, поэтому Вайолет выскочила из лодки, чтобы вытянуть ее на каменистый берег. Клаус и Солнышко вышли тоже и сняли спасательные жилеты. Затем они подошли ко входу в пещеру и в нерешительности остановились. Перед входом висело объявление: «Продается». Сироты плохо представляли себе, у кого могло возникнуть желание купить такое фантасмагорическое – то есть «соединенные в одно все самые жуткие, бросающие в дрожь слова» – место. Вход в пещеру, обрамленный зазубренными острыми камнями, напоминал пасть акулы. Дальше, в глубине, виднелись странные белые скальные образования. Сплавившиеся и переплетенные вместе, они выглядели как заплесневелое молоко. Пол пещеры был устлан белой, словно меловой, пылью. Но не это зрелище заставило их замереть на месте. Остановил их звук, доносящийся из глубины пещеры: высокий, дрожащий плач, отчаянный и безнадежный, такой же странный и жуткий, как сама пещера.
– Что это такое? – нервно спросила Вайолет.
– Возможно, просто ветер, – ответил Клаус. – Я где-то читал, что ветер, пролетая через узкие проходы, например пещеры, издает всякие потусторонние звуки.
Сироты не трогались с места. Звук не прекращался.
– Мне страшно, – сказала Вайолет.
– Мне тоже, – признался Клаус.
– Гени, – сказала Солнышко и поползла в глубь пещеры. Может быть, она хотела сказать: «Не для того мы крали парусную лодку и пересекали озеро Лакримозе во время шторма, чтобы теперь стоять и дрожать у входа в пещеру». Старшим оставалось только согласиться и последовать за нею. Внутри звук сделался громче, он отдавался от стен и всех скальных образований, и тут же Бодлерам стало ясно, что ветер ни при чем. Это была Тетя Жозефина. Она сидела в углу пещеры и рыдала, опустив голову на руки. Она плакала что есть мочи и даже не заметила вошедших в пещеру Бодлеров.
– Тетя Жозефина, – неуверенно сказал Клаус, – мы тут.
Тетя Жозефина подняла голову, и дети увидели ее мокрое от слез лицо, перепачканное белым.
– Так вы догадались! – сказала она, вставая и утирая глаза. – Я знала, что вы догадаетесь. – И она обняла каждого Бодлера по очереди. Она поглядела на Вайолет, потом на Клауса, потом на Солнышко, а сироты поглядели на нее и, здороваясь со своей опекуншей, ощутили слезы у себя на глазах. Словно раньше, пока не увидели ее живой собственными глазами, они не до конца верили в то, что смерть Тети Жозефины была поддельной.
– Я знала, что вы дети умные, – сказала Тетя Жозефина. – Знала, что вы разгадаете мое сообщение.
– Разгадал Клаус, – вставила Вайолет.
– Зато Вайолет сумела справиться с парусной лодкой, – добавил Клаус. – Без нее мы бы сюда не добрались.
– А Солнышко выкрала ключи, – сказала Вайолет, – и управляла румпелем.
– Ну что же, я счастлива, что вы сумели сюда добраться. Погодите, я только переведу дух и помогу вам внести вещи.
Дети переглянулись.
– Какие вещи? – удивилась Вайолет.
– Как какие? Весь ваш багаж, разумеется, – ответила Тетя Жозефина. – И надеюсь, вы привезли еды, мои запасы почти на исходе.
– Мы не привезли еды, – сказал Клаус.
– Не привезли? – переспросила Тетя Жозефина. – Как же вы собираетесь жить тут со мной в пещере, если не привезли с собой продуктов?
– Мы не собираемся тут жить, – возразила Вайолет.
Руки Тети Жозефины взлетели вверх и потрогали узел на макушке.
– Тогда зачем вы приехали?
– Стим! – выкрикнула Солнышко, желая сказать: «Потому что мы за вас беспокоились!»
– «Стим» – не фраза, Солнышко, – строго заметила Тетя Жозефина. – Может быть, кто-то из старших объяснит правильным английским языком, почему вы здесь?
– Потому что мы чуть не попали в лапы Капитана Шэма! – закричала Вайолет. – Все думали, что вас нет в живых, а вы написали в своем завещании, чтобы опеку над нами передали Капитану Шэму.
– Он меня заставил написать, – прохныкала Тетя Жозефина. – В тот вечер он позвонил мне по телефону и сказал, что он Граф Олаф и что я должна написать завещание, где поручаю ему заботиться о вас, и сказал, что, если я не напишу, он утопит меня в озере. И я так испугалась, что сразу согласилась написать.
– Почему же вы не позвонили в полицию? – спросила Вайолет. – Почему не позвонили мистеру По? Почему не обратились хоть к кому-нибудь за помощью?
– Ты знаешь почему, – сердито отозвалась Тетя Жозефина. – Я боюсь звонить по телефону. Я же только-только начала брать трубку. А сама нажимать кнопки я еще не готова. Во всяком случае, мне и незачем было кому-то звонить. Я бросила в окно скамеечкой и убежала. Ведь я оставила записку, чтобы вы знали, что я на самом деле жива. Но я зашифровала ее, чтобы Капитан Шэм не узнал, что я от него сбежала.
– Почему вы не взяли нас с собой? Почему вы оставили нас всех одних? Почему не защитили нас от Капитана Шэма? – забросал ее вопросами Клаус.
– Грамматически неправильно говорить «оставили нас всех одних», – поправила Тетя Жозефина. – Можно сказать «оставили нас одних» или «всех нас оставили», но не то и другое вместе. Понимаете?
Бодлеры с грустью и досадой посмотрели друг на друга. Они поняли. Поняли, что Тетю Жозефину волнуют больше грамматические ошибки, чем спасение жизни троих детей. Поняли, что она так поглощена собственными страхами, что ни на минуту не задумалась над тем, что может случиться с ними. Они поняли, что Тетя Жозефина как опекун никуда не годится, раз она бросила детей в опасности. Поняли – и больше, чем когда-либо, им захотелось, чтобы родители, которые ни за что бы не убежали и не бросили их одних, не погибли в том ужасном пожаре, с которого начались все их беды.
– Хорошо, на сегодня грамматики хватит, – сказала Тетя Жозефина. – Я рада вас видеть и приглашаю разделить со мной жизнь в пещере. Не думаю, чтобы Капитан Шэм нас тут отыскал.
– Мы не останемся здесь, – нетерпеливо проговорила Вайолет. – Мы плывем назад и забираем вас с собой.
– Ни за какие коврижки! – Тетя Жозефина употребила выражение, означавшее «ни за что» и не имевшее никакого отношения к коврижкам. – Я так боюсь Капитана Шэма, что не хочу встречаться с ним. После всего зла, что он вам причинил, я думала, вы тоже его боитесь.
– Мы и боимся, – ответил Клаус, – но если мы докажем, что на самом деле он Граф Олаф, его посадят в тюрьму. А доказательство – это вы. Если вы расскажете мистеру По, что произошло, Графа Олафа арестуют и мы будем в безопасности.
– Ну и расскажите сами, если хотите, – ответила Тетя Жозефина, – а я остаюсь здесь.
– Без вас мистер По не поверит, что вы живы, – настаивала Вайолет.
– Нет, нет и нет, – отрезала Тетя Жозефина. – Я слишком напугана.
Вайолет набрала воздуху в легкие и взглянула в лицо своей перепуганной опекунше.
– Мы все напуганы, – сказала она твердо. – Мы испугались, когда встретили Капитана Шэма в лавке. Мы испугались, когда думали, что вы бросились в окно. Мы боялись, когда нарочно вызывали у себя аллергические реакции, мы боялись, когда выкрадывали парусную лодку, и мы боялись, когда плыли по озеру во время урагана. Но нас это не остановило.
Глаза Тети Жозефины наполнились слезами.
– Я не виновата, что вы храбрее меня, – опять захныкала она. – Я не поплыву в парусной лодке по озеру. Я не буду звонить по телефону. Я останусь здесь навсегда, и ничто вами сказанное не вынудит меня переменить решение.
Тут вперед выступил Клаус и выложил главный козырь – выражение, означающее «сказал кое-что очень убедительное, что приберег к концу спора».
– Гиблая пещера выставлена на продажу.
– Ну и что? – сказала Тетя Жозефина.
– А то, – ответил Клаус, – что скоро здесь появятся разные люди, чтобы посмотреть на нее. И среди них… – он сделал многозначительную паузу, – будут агенты по продаже недвижимости.
Рот у Тети Жозефины широко открылся, и сироты увидели, как она сглотнула слюну.
– О'кей, – сказала она, с тревогой озирая пещеру, как будто в темном углу уже притаился агент по продаже недвижимости. – Я еду.
Глава одиннадцатая
– Ой нет, – сказала Тетя Жозефина.
Дети не обратили на это внимания. Ураган Герман пронесся, и сейчас, когда они плыли по темному озеру, главная опасность, казалось, миновала. Ветер дул спокойно, и Вайолет без труда управлялась с парусом. Клаус, оглянувшись на лиловый свет маяка, уверенно взял курс на Дамоклову пристань. А Солнышко вертела румпель так ловко, будто всю жизнь только этим и занималась. И лишь Тетя Жозефина была перепугана. Одетая в два спасательные жилета, а не в один, она каждые несколько секунд вскрикивала: «Ой нет!», хотя ничего страшного не происходило.
– Ой нет! – повторила Тетя Жозефина. – И на этот раз я знаю, что говорю.
– Что случилось, Тетя Жозефина? – устало произнесла Вайолет.
Лодка достигла примерно середины озера. Поверхность оставалась довольно спокойной, маяк – бледно-лиловое пятнышко света – продолжал работать. Причин для паники как будто бы не было.
– Сейчас мы окажемся на территории озерных пиявок, – пояснила Тетя Жозефина.
– Мы наверняка доберемся благополучно. – Клаус всматривался вдаль в подзорную трубу – не покажется ли Дамоклова пристань. – Вы же говорили, что пиявки обычно не опасны и охотятся только за мелкой рыбешкой.
– Если только вы недавно не поели, – заметила Тетя Жозефина.
– Ну, мы не ели уже много часов, – успокоила ее Вайолет. – Последнее, что мы брали в рот, – это мятные лепешки, когда сидели в «Озабоченном клоуне». Но то было в середине дня, а сейчас середина ночи.
Тетя Жозефина кинула опасливый взгляд на воду и отодвинулась подальше от борта.
– Но я-то съела банан как раз перед вашим появлением, – прошептала она.
– Ой нет, – сказала Вайолет. А Солнышко перестала поворачивать румпель и боязливо вгляделась в воду.
– Я уверен, что волноваться нечего, – сказал Клаус. – Пиявки очень маленькие. Вот если бы мы сами находились в воде, то имели бы основание беспокоиться, но на парусную лодку они вряд ли нападут. К тому же их, возможно, разогнал ураган Герман. Спорю, озерные пиявки даже не покажутся на этой территории.
Клаус считал, что сказал все, что хотел, но в следующий же миг он добавил еще одну фразу: «Помяни дьявола…» Фразу эту употребляют в тех случаях, когда, стоит упомянуть о чем-то, и оно тут же случается. Например, во время пикника вы говорите: «Только бы не пошел снег», и в то же мгновение начинается буран. И вот тут вы говорите: «Помяни дьявола, и он тут как тут», после чего забираете одеяло, картофельный салат, садитесь в машину и едете в хороший ресторан. В данном же, бодлеровском, случае вы, не сомневаюсь, догадались, что заставило Клауса употребить это выражение.
– Помяни дьявола, – выпалил он, всматриваясь в воду. Из темной вихрящейся глубины поднимались кверху тощенькие неясные тени, едва видные при свете луны. Тени были не длиннее пальца, и сперва их можно было принять за пальцы купающегося человека, который барабанит ими по поверхности воды. Но у большинства людей десять пальцев, а тут со всех сторон к лодке, хищно извиваясь, устремились сотни крошечных тварей. От плывущих пиявок по воде шел тихий шелестящий звук, как будто бодлеровских сирот окружали люди, нашептывающие друг другу страшные тайны. Дети молча наблюдали, как стая подплыла к самой лодке и каждая пиявка при этом легонько стукнулась о деревянную обшивку. Их крохотные ротики сморщились от разочарования, когда они сделали попытку попробовать лодку на вкус. Пиявки слепы, но сообразительны, и они поняли, что им попался не банан.
– Видите, – нервно произнес Клаус, между тем как постукивание по лодке не прекращалось. – Мы в полной безопасности.
– Вот именно, – подтвердила Вайолет. Вообще-то она не была уверена, что они в полной безопасности, вовсе нет, но Тетю Жозефину следовало уверять, что они в полной безопасности. – Мы в полной безопасности, – повторила она.
Постукивание продолжалось и даже становилось громче и резче. Интересное это явление – чувство разочарования. Оно способно пробуждать в разочарованном худшее, что в нем есть. Разочарованные младенцы склонны бросать еду куда попало и устраивать пачкотню. Разочарованные граждане склонны казнить королей и королев и устраивать демократию. А разочарованные мошки склонны биться о лампочки и марать осветительные приборы. Но в отличие от младенцев, граждан и мошек, пиявки, надо отметить, уж очень противны.
И сейчас, когда разочарование у озерных пиявок все росло, сидящие в лодке с тревогой ожидали, что последует, когда разочарование пробудит в пиявках худшее. Какое-то время маленькие существа снова и снова пытались укусить дерево, но их мелкие зубки лишь производили неприятное постукивание. И вдруг, ни с того ни с сего, пиявки перестали стучать, и Бодлеры увидели, как их извивающиеся тельца удаляются прочь. – Они уходят! – с надеждой воскликнул Клаус.
Не тут-то было. Отплыв на значительное расстояние, пиявки с невероятной быстротой развернулись и бросились назад. С громким «блям» они разом ударились о лодку, и лодка качнулась самым рискованным образом, то есть «Тете Жозефине и троим Бодлерам чуть не пришел конец». Пассажиров раскачивало из стороны в сторону и чуть не выбросило за борт… Пиявки между тем, извиваясь, отплыли подальше с намерением предпринять вторую атаку.
– Ядек! – выкрикнула Солнышко и показала пальцем на борт. «Ядек», конечно, нельзя назвать грамматически правильным словом, но даже Тетя Жозефина поняла, что имела в виду младшая из Бодлеров: «Глядите, какую щель проделали пиявки!» Щель была узенькая, длиной с карандаш и толщиной с человеческий волос, и изгибалась так, будто лодка нахмурилась. Но если пиявки будут продолжать долбить в борт, морщина станет шире.
– Надо плыть быстрее, – сказал Клаус, – а то лодка очень скоро развалится.
– Но скорость лодки зависит от ветра, – возразила Вайолет. – Мы не можем заставить ветер дуть сильнее.
– Мне страшно! – закричала Тетя Жозефина. – Пожалуйста, не бросайте меня за борт!
– Никто не собирается бросать вас за борт, – нетерпеливо отозвалась Вайолет, хотя, с прискорбием должен сказать, Вайолет ошибалась. – Тетя Жозефина, беритесь за весло, Клаус, ты возьми второе. Если мы пустим в ход и парус, и румпель, и весла, мы будем двигаться быстрее.
Блям! Озерные пиявки ударили в борт, щель расширилась, и лодка опять закачалась. Одну из пиявок толчком перекинуло через борт, и теперь она извивалась на дне лодки в поисках пищи, скрежеща своими маленькими зубками. Клаус с брезгливой гримасой осторожно шагнул к ней поближе и хотел, поддав башмаком, выкинуть ее в озеро, но она вмиг присосалась к башмаку и начала прогрызать кожу. Вскрикнув от омерзения, Клаус тряхнул ногой, и пиявка опять упала на дно лодки, где принялась вытягивать шею и открывать и закрывать рот. Вайолет схватила длинный шест с сачком, подобрала пиявку и швырнула за борт.
Блям! Щель расширилась до такой степени, что внутрь стала просачиваться вода и на дне образовалась лужица.
– Солнышко, – сказала Вайолет, – следи за лужицей, если она увеличится, вычерпывай воду ведром.
– Мофи! – выкрикнула Солнышко, что означало: «Конечно, буду». Послышался шелестящий звук, пиявки опять уплывали подальше, чтобы снова таранить лодку. Клаус с Тетей Жозефиной принялись грести изо всех сил, а Вайолет занималась парусом и держала наготове шест на случай, если в лодку попадут и другие пиявки.
Блям! Блям! – раздалось уже два громких удара – один в борт, а другой по днищу, которое незамедлительно треснуло. Оказывается, пиявки разделились на две команды, – нормальная и приятная ситуация для игроков в футбол, но крайне неприятная для наших героев. Тетя Жозефина испустила вопль ужаса. Вода просачивалась теперь в двух местах, и Солнышко, бросив румпель, принялась вычерпывать воду. Клаус перестал грести и молча поднял весло вверх. На нем виднелись следы мелких укусов – работа озерных пиявок.
– С греблей ничего не выйдет, – мрачно известил Клаус старшую сестру. – Если и дальше грести, от весел скоро ничего не останется.
Вайолет наблюдала, как Солнышко ползает с ведром, полным воды.
– Все равно весла не помогут, – отозвалась она. – Лодка тонет. Нам нужна помощь.
Клаус оглядел темную спокойную гладь, совершенно пустынную, если не считать их парусной лодки и пиявок.
– Где нам взять помощь посреди озера? – сказал он.
– Надо поднять сигнал бедствия, – объяснила Вайолет и, сунув руку в карман, достала ленту. Она отдала Клаусу сачок и подвязала лентой волосы кверху, чтобы они не лезли в глаза. Клаус и Солнышко молча смотрели, зная, что она делает так, когда погружается в изобретательские мысли, а сейчас они как раз отчаянно нуждались в изобретении.
– Вот правильно, – сказала Тетя Жозефина, – закрой глаза. Я именно так поступаю, когда мне страшно, – преграждаю доступ страху, и мне становится легче.
– Ничего она не преграждает, – рассердился Клаус, – она сосредоточивается.
Клаус был прав. Вайолет сосредоточилась изо всех сил, ломая себе голову над тем, каким образом просигналить SOS. Сперва она подумала о пожарных сигналах. Мигающие огни, громкие сирены – замечательный способ сигналить о помощи.
Правда, бодлеровские сироты по своему печальному опыту знали, что иногда пожарные машины появляются слишком поздно и не успевают спасти людям жизнь, и все-таки сигнал пожарной тревоги – хорошее изобретение, и Вайолет пыталась сообразить, как его изготовить из имеющихся под рукой материалов. Чтобы привлечь чье-то внимание, требовался громкий звук. И еще требовалось изобрести яркий свет, чтобы дать знать, где они находятся.
Блям! Блям! Две команды пиявок снова ударились о лодку, и ее опять захлестнуло водой. Солнышко начала зачерпывать ее ведром, но тут Вайолет нагнулась и забрала у нее ведро.
– Беро? – крикнула Солнышко, что означало: «Ты с ума сошла?»
Вайолет некогда было ответить: «Нет, по правде говоря, не сошла», поэтому она просто сказала: «Нет», и, держа ведро одной рукой, начала карабкаться на мачту. На мачту парусной лодки и без того залезть трудно, но в три раза труднее, если лодку раскачивает банда голодных пиявок, так что уж разрешите мне дать еще один совет: ни при каких обстоятельствах не пытайтесь этого делать. Но Вайолет Бодлер была вундеркиндом, а это немецкое слово означает «тот, кто способен быстро взбираться на мачты лодок, атакуемых пиявками», и скоро она уже была на верхушке раскачивающейся мачты. Она подвесила ведро за ручку на самый верх, и ведро стало раскачиваться, как колокол на колокольне.
– Не хочу тебе мешать, – закричал Клаус, подбирая разъяренную пиявку рыбным сачком и забрасывая ее как можно дальше в озеро, – но лодка действительно тонет! Пожалуйста, поторопись.
И Вайолет заторопилась. Она поспешно схватилась за угол паруса, сделала глубокий вдох, чтобы приготовиться, и спрыгнула вниз. Как она и рассчитывала, парус порвался, когда ее швырнуло на дно лодки, так что у нее в руке остался большой лоскут материи. В лодке было уже полно воды, и Вайолет зашлепала в сторону Тети Жозефины, стараясь не наступать по дороге на многочисленных пиявок, которых Клаус не успел еще выбросить за борт, хотя и действовал со всей возможной быстротой.
– Мне нужно ваше весло, – обратилась Вайолет к Тете Жозефине, скатывая лоскут в шарик, – и еще сетку для волос.
– Весло – пожалуйста, – Тетя Жозефина протянула его Вайолет, – а сетка мне самой нужна. Она держит мою прическу.
– Отдайте ей свою сетку! – закричал Клаус, вспрыгивая на сиденье, так как одна пиявка попыталась укусить его за колено.
– Мне страшно, когда волосы падают мне на лицо, – захныкала Тетя Жозефина.
И тут опять раздалось два «бляма».
– Мне некогда с вами спорить! – закричала Вайолет. – Я пытаюсь спасти нашу каждую жизнь. Сейчас же отдайте сетку!
– Существует выражение «спасти все наши жизни» у но не «каждую нашу жизнь», – начала было Тетя Жозефина.
Но с Вайолет уже хватило. Она кинулась вперед, стараясь при этом не наступать на извивающихся пиявок, протянула руку и сорвала сетку с головы Тети Жозефины. Она запихала скомканный кусок паруса в сетку, схватила удочку и зацепила этот неряшливый комок крючком. Выглядело все так, будто она готовилась к ловле какой-то рыбины, которая клюет на принадлежности для парусных лодок и для женской прически.
Блям! Блям! Блям! Лодка накренялась на один бок, потом на другой. Пиявки едва не протиснулись внутрь через щель в борту. Вайолет взяла весло и начала быстро тереть им о борт лодки.
– Что ты делаешь? – спросил Клаус, подхватывая сачком сразу трех пиявок.
– Стараюсь создать трение, – ответила Вайолет. – Если долго тереть дерево о дерево, возникает трение, а от трения образуются искры. Как только я высеку искру, я подожгу сетку с тряпкой и использую это как сигнальный огонь.
– Ты хочешь добыть огонь? – закричал Клаус. – Но огонь – это тоже опасно.
– Не опасно, если я буду махать горящей тряпкой высоко над головой на длинном удилище, – возразила Вайолет. – Я буду махать и ударять по ведру вместо колокола, и такого сигнала хватит, чтобы кто-то пришел нам на помощь.
Она терла и терла весло о борт лодки, но искры не возникало. А все дело было, как ни печально, в том, что дерево намокло из-за волн, поднятых ураганом Герман, и достаточного трения для разжигания огня не получалось. Сама по себе идея была хорошая, но, как поняла безрезультатно трудившаяся Вайолет, несостоятельная.
Блям! Блям! Вайолет оглянулась на Тетю Жозефину и испуганных младших и почувствовала, как надежда в ее душе убывает с той же быстротой, с какой прибывает вода в лодке.
– Не получается, – с отчаянием проговорила Вайолет, и слезы потекли по ее щекам.
Она подумала о том обещании, которое дала родителям незадолго до их гибели: всегда заботиться о младших. Вокруг тонущей лодки кишели пиявки, и Вайолет пришло в голову, что ей не удастся сдержать обещание.
– Не получается, – повторила она и в отчаянии опустила весло. – Нужен огонь, но мне его не изобрести.
– Не важно, – сказал Клаус, хотя это было очень даже важно. – Что-нибудь придумаем.
– Тинтет, – выговорила Солнышко, имея в виду что-то вроде: «Не плачь. Ты сделала все возможное». Легко говорить, что главное – это делать все возможное. Но когда попадаешь в настоящую беду, самое главное – не делать все возможное, а как можно скорее оказаться в безопасности. Лодка раскачивалась из стороны в сторону, вода затекала в щели, а Вайолет плакала, так как, похоже, им уже было не оказаться в безопасности. Но хотя плечи ее сотрясались от рыданий, она на всякий случай приставила к глазу подзорную трубу – посмотреть, не покажется ли в пределах видимости какая-нибудь лодка и не начнется ли прилив, который вынесет их лодку на берег. Но увидела она всего лишь дорожку лунного света на озерной ряби. И это была удача! Как только Вайолет увидела мерцающее отражение, она вспомнила научный принцип конвергенции и рефракции (как известно, рефракция – преломление лучей света, ну а конвергенция тут вообще ни при чем).
Научные принципы конвергенции и рефракции – вещь очень запутанная, и я, откровенно говоря, в них не разбираюсь, даже после объяснения моего приятеля доктора Лоренца. Но для Вайолет все было ясно как день. Она мгновенно вспомнила историю, которую давным-давно рассказывал ее отец, когда она еще только начинала интересоваться наукой.
В детстве у ее отца была препротивная кузина, которая любила жечь муравьев с помощью увеличительного стекла: сфокусированное в нем солнце давало вспышку пламени. Конечно, жечь муравьев – хобби омерзительное, и слово это означает здесь «то, что делал Граф Олаф в детском возрасте», но воспоминание о той истории натолкнуло Вайолет на мысль, что с помощью стекол подзорной трубы можно сфокусировать лунный свет и таким образом добыть огонь. Не теряя ни минуты, она вынула из подзорной трубы линзы и затем, задрав голову кверху, наклонила стекла под углом, который наскоро вычислила в уме.
Лунный свет прошел через линзы и сконцентрировался в длинную ниточку света, ведущую прямо к комку из паруса, завернутого в сетку для волос. В один миг нить превратилась в крохотное пламя.
– Потрясающе! – воскликнул Клаус, когда появилось пламя.
– Невероятно! – воскликнула Тетя Жозефина.
– Фонти! – взвизгнула Солнышко.
– Вот что значит научные принципы конвергенции и рефракции! – вскричала Вайолет, вытирая глаза. Очень осторожно переставляя ноги, чтобы не наступить на плававших в лодке пиявок и стараясь не загасить пламя, она перешла на нос лодки.
В одну руку она взяла весло и стала бить им в ведро, чтобы грохотом привлечь чье-нибудь внимание. Другой рукой высоко подняла удилище, чтобы яркий огонь дал знать, где они находятся. Вайолет посмотрела вверх на свое самодельное сигнальное устройство, которое теперь было охвачено пламенем, – и все благодаря дурацкой истории, рассказанной ее отцом. Отцовская кузина, любившая поджигать муравьев, была отвратительна, спору нет, но если бы она сейчас вдруг объявилась здесь, в лодке, Вайолет с благодарностью обняла бы ее.
Как, однако, скоро выяснилось, сигнал оказался благом обоюдоострым, то есть у него была «и положительная, и отрицательная сторона». Кое-кто заметил сигнал почти немедленно. Кое-кто, уже плывший в лодке по озеру и мгновенно направившийся к Бодлерам. Вайолет, Клаус, Солнышко и даже Тетя Жозефина заулыбались, завидев совсем близко парусную лодку. Их ждало спасение – ив этом заключалась положительная сторона. Но улыбки их увяли, когда спасительная лодка приблизилась и они увидели, кто в ней. Тетя Жозефина и сироты увидели деревянную ногу, синюю матросскую шапочку и повязку на глазу и поняли, кто спешит им на выручку. Разумеется, то был Капитан Шэм, и он-то и был, вероятно, наихудшей отрицательной стороной.