Текст книги "Дикая роза гор"
Автор книги: Кристина Камерон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Глава 20
Эдварду показалось, что голова его сейчас разлетится на куски. Он закрыл лицо руками и отвернулся от нее.
– Тогда кто же принес яд?
Опустив руки, он повернулся к ней, сверля ее свирепым взглядом.
– Я не знаю! – плача, закричала она.
Эдвард пытался справиться с кипевшей в нем яростью. «Нет, она не стала бы меня травить!»
– Эдвард, пора тебе научиться мне доверять. – Рука Ребекки коснулась его лба, проверяя температуру, – У тебя жар! Надо посадить тебя в холодную воду.
– Нет! Я не хочу сидеть в холодной воде, – пробормотал он, но тут черная бездна поглотила его, и он упал к ее ногам, потеряв сознание.
Ребекка попробовала поднять его, но обмякшее тело оказалось слишком тяжелым. Не в силах удержать его на весу, она опустилась на пол вместе с ним.
– Ах ты, глупый упрямец!
Он лежал в ее объятиях и дышал часто и прерывисто. От двери донеслось хихиканье.
– Ребекка, девонька, что ты с ним сделала? Вышибла из него дух? – Сара смеялась от души.
– Сара, помоги мне!
– Ха, не думаешь же ты. что я сумею его поднять! Тем не менее совместными усилиями км удалось приподнять Эдварда, и Ребекка выползла из-под него.
– Давай позовем мужчин. Я принесла воды, вылей ее в лохань, а я сбегаю за подмогой. – Сара выскользнула за дверь.
Ребекка послушно вылила воду в лохань и стала ждать. Вскоре нянька вернулась с двумя воинами. Она велела им раздеть Эдварда и положить в воду. Они переглянулись и покачали головами.
– У него жар! Перестаньте трусить и поднимите своего вождя! – Ребекка подошла к одному из здоровенных мужчин и стала подталкивать его к Эдварду.
Наконец они подняли Эдварда и перенесли в лохань. Когда они опустили его туда, голова вождя скрылась под водой.
– Поднимите его немедленно! – закричала Ребекка, но голова Эдварда уже вынырнула из воды. Широко разевая рот, он старался отдышаться. Белки внезапно распахнувшихся глаз покрылись кровавыми прожилками. Налетая друг на друга, мужчины быстро выскочили из комнаты.
А вслед им неслась длинная вереница цветистых проклятий. Сара погрозила Эдварду кулаком с зажатыми в нем листьями мыльнянки.
– Еще слово, и я затолкаю эти листья тебе в рот, чтобы он как следует очистился.
– Сара, право же... – Ребекке показалось, что Эдвард сейчас выскочит из лохани и придушит их обеих.
Но Сара лихо подмигнула ей, а Эдвард, окинув женщин ошалелым взглядом, закрыл глаза и замолк. Они положили ему на лоб мокрую тряпицу, и Сара промыла его рану.
– У раны вполне здоровый вид. Он выкарабкался, воспаление прошло. Теперь лихорадка пойдет на спад. – Сара подтолкнула Эдварда, понуждая его вылезти из воды.
Ребекка, с улыбкой поглядывая на Сару, помогла ей раздеть его. Сара, ухмыльнувшись, шлепнула ее по руке. Ребекка прошептала ей на ухо:
– Признайся, Сара, разве его тело не великолепно?
– Ты так глазеешь на всех мужчин, которых лечишь? – громко спросила нянька.
– Конечно, нет. – Ребекка вздернула нос и посмотрела на нее свысока. Как могла ее нянька произнести столь предательские слова!
Присев на корточки, женщины стали подбирать с пола мокрую одежду. Когда они наклонились вперед, Эдвард пнул обеих и, закутавшись в одеяло, смерил их злым взглядом.
– Ну, вы со мной закончили?
Ребекка, стараясь сдержать смех, крепко зажимала рот ладонью, но когда Сара расхохоталась, она тоже залилась смехом. Обгоняя друг друга, женщины выбежали из комнаты и, когда дверь за ними захлопывалась, услышали несшиеся им вслед ругательства.
– Ох, мы же ему не дали отвара! – спохватилась Сара.
– Пойди дай ему. Он уверен, что я пыталась его отравить, – проворчала Ребекка, отходя от двери.
Она вошла в кухню и положила себе на тарелку кусок мяса. Ароматный запах пробудил в ней волчий аппетит. Она схватила мясо и впилась в него зубами.
– Миледи, могу я предложить вам что-то еще?– обратился к ней от двери мальчишка-поваренок.
Вздрогнув от неожиданности, Ребекка чуть не уронила еду.
– Да, мне нужна еще непочатая бутылка вина с печатью, а также сыр и хлеб. Найдется тут у вас парочка кубков?
– Сейчас поищу, миледи. Присядьте и попробуйте булочки. – Поваренок отправился по ее поручению.
Ребекка впилась зубами в сладкую булочку и чуть не застонала от наслаждения. Она съела ее всю до последней крошки. Подошел мальчик с подносом – он, как сообразила Ребекка, был сыном Мейвис.
– Может быть, мне отнести все это для вас наверх? – застенчиво улыбнулся он.
– Нет... хотя да. Пожалуйста. Отнеси поднос в комнату лэрда Эдварда, а я возьму свой. – Отдавая это распоряжение, Ребекка внимательно наблюдала за мальчиком.
Его улыбка сменилась задумчивостью, он нахмурился, откашлялся и спросил:
– Скажите, а лэрд Эдвард не заболел? Я – сын Мейвис...
– Я знаю, кто ты, и нет, лэрд Эдвард не заболел. – Ребекка вспомнила о яде и ощутила, как в ней снова закипает гнев. – Кстати, а кто последний раз относил ему вино?
– Моя мать. Она отнесла кубок наверх как раз перед возвращением отряда. – Мальчик побледнел. – Что-то случилось?
Ребекка взяла поднос с едой и повернулась, чтобы уйти.
– Она отравила вино. Знаешь, я, пожалуй, сама отнесу поднос лэрду Эдварду и позабочусь, чтобы вашей семье придумали другую работу.
Она положила на уже полный поднос еще и свою еду и покосилась на мальчика. Бедный парнишка застыл, ошеломленно приоткрыв рот. Ребекка, слишком сердитая, чтобы быть справедливой, сказала:
– Ты сейчас пойдешь со мной и расскажешь лэрду Эдварду, кто последний приносил ему вино. Пусть он сам решает, как быть с вами. Следуй за мной.
Мальчик плелся за Ребеккой, как будто его вели на казнь. Он распахнул перед ней дверь комнаты Эдварда и пропустил ее вперед. Вид у него был такой, словно он вот-вот задаст стрекача.
– Лэрд Эдвард, этот мальчик хочет вам кое-что рассказать.
Ребекка поставила поднос на низкий столик перед огнем. Эдвард сидел в кресле. Она взяла с подноса свою еду и повернулась к двери.
Поваренок подошел к вождю клана и поклонился.
– Лэрд Эдвард, леди Ребекка спросила у меня, кто относил вам последний кубок вина. Я честно ответил: моя мать Мейвис. Я не знал, что она сделает такую ужасную вещь, иначе никогда бы не попросил.
– А сколько заплатила тебе леди Ребекка за то, чтобы ты рассказал мне эту историю?
Ребекка потрясение посмотрела на него и, круто повернувшись, направилась к двери.
– Нет, сэр, это правда. Я никогда не взял бы денег за такое...
Эдвард помолчал и обратился к Ребекке, которая уже выходила в коридор:
– Отведи его к матери и проследи, чтобы он отвесил ей сто ударов плетью.
Он показал на валявшуюся на полу плеть и, не обращая больше на них внимания, принялся за еду.
Ребекка была возмущена. Мало того, что он ей не верит, так к тому же отдает приказания, как какому-то слуге! Он должен извиниться за то, что нанес ей такое оскорбление. А сейчас она уйдет, чтобы не дожидаться очередного приказа.
– Оставь свою еду здесь. Сначала доложишь мне, как этот парень выполнил мой приказ. Я хочу знать подробности. – Он выплевывал слова, будто они жгли ему губы.
Поваренок принял еду из ее рук и поставил на стол. Затем он поднял плеть и вытолкнул Ребекку из комнаты, прежде чем она успела устроить очередной скандал.
Экзекуция, которой подверглась Мейвис, вызвала у Ребекки тошноту. Едва переставляя ноги, она поплелась в комнату Эдварда. Когда это он успел превратиться в 292 безжалостное чудовище? Или он всегда был таким?
Помедлив у двери, она решила к нему не заходить. Если хочет узнать подробности, пусть сам явится к ней. Она подошла к своей спальне и тихо прошмыгнула внутрь, напряженно прислушиваясь к малейшему шороху. Ничего не услышав, кроме голодного урчания в желудке, она закрыла за собой дверь.
Со вздохом облегчения она легла в постель и погрузилась в сон, который принес ей освобождение от всех забот и тревог.
Руперт завопил от радости, услышав о событиях в замке Кавена. Он довольно потирал руки, узнав, что Мейвис отравила Эдварда Макклири. Скоро, очень скоро Ребекка будет вновь принадлежать ему, и он позаботится, чтобы она принадлежала ему до конца.
Собрав всех своих воинов, Руперт двинулся на штурм замка» Рана его заживала хорошо, болела лишь чуть-чуть, но безобразный шрам наверняка останется навсегда. Что ж, он будет до конца дней напоминать ему о последних событиях. Но Руперт чувствовал себя отлично и был готов к бою. Если даже Эдвард выжил, он с большим удовольствием лично отправит его на тот свет.
Эдвард метался по комнате, Ребекка опять ослушалась его приказа и не вернулась доложить о результатах, Он сейчас пойдет к ней и не будет слушать ее оправданий. Но священник прав. Не должен он вынуждать ее идти против освященных церковью обрядов, хотя он не раз нарушал их. Голова его шла кругом от противоречивых мыслей. Может ли он доверять Ребекке? Почему ее кузина пошла на предательство?
Мысли крутились в голове, не давая ему покоя. Наконец усталость победила и он, решив отложить визит к Ребекке, погрузился в сон, глубокий, целительный.
Ребекка подскочила на постели, Сердце стучало отчаянно и сильно. По лицу струился пот... а может, слезы? Она вспоминала свой сон, в котором Эдвард спокойно смотрит, как Руперт ее насилует. В ужасе спрыгнула она с постели и, раздвинув тяжелые занавески, высунулась в окно. Свежий прохладный ветерок подул ей в лицо. «Мы победим. Мы доживем и увидим детей наших детей».
Вспомнив об Эдварде, она ощутила стеснение и боль в груди. Неужели он спокойно отдаст ее Руперту, если тот попросит? Нет, этого не может быть. Эдвард не такой жестокий, каким хочет казаться.
Ладно, хватит об этом. Напомнив себе, что ее ждут неотложные дела, она начала одеваться. Было раннее утро. Она быстро перекусит, потом отнесет еду раненым. Причесавшись, она вышла из спальни и быстро пошла по коридору к комнате Эдварда.
Оглянувшись, она чуть-чуть приоткрыла дверь его спальни и заглянула внутрь. Эдвард спал. Она на цыпочках подошла к его постели. Лоб Эдварда пересекали морщины. Даже во сне его что-то тревожило. Ребекка нежно коснулась его лица. Оно было прохладным. Слава Богу!
Она убрала руку, чтобы его не разбудить. Дыхание Эдварда было ровным и глубоким. Что ж, одной заботой меньше. Сон для него сейчас лучшее лекарство. Выйдя в коридор, Ребекка поспешила в зал и увидела там Сару, которая подозрительно смотрела на нее.
– Не волнуйся, я всего-навсего проверила, как он себя чувствует. Он спит, и лихорадка прошла. Думаю, не стоит его будить, пока он сам не проснется.
– Твой отец хочет тебя видеть. Боюсь, тебе придется вытерпеть еще один приступ мужского гнева. – Сара с жалостью взглянула на нее.
– Сара, пожалуйста, доведи до сведения всех обитателей замка, чтобы лэрда Эдварда не беспокоили.
Сара кивнула и пошла по своим делам, а Ребекка торопливо зашагала к родительским покоям. На ее стук откликнулся управляющий отца. Ребекка весело влетела в комнату и, одарив всех улыбками, поздоровалась с присутствующими.
Отец нахмурился, увидев ее, но она подбежала к 294 нему и поцеловала в щеку. Первой заговорила ее мать:
– Сегодня твои уловки тебе не помогут.
– Отец... ты все еще сердишься на меня? – Ребекка села рядом с постелью, не обращая внимания на его насупленные брови, чтобы не испортить себе настроение.
– Расскажи все, что тебе известно о Мейвис. Что произошло десять лет назад и сейчас. – Отец сжал ее руку.
– Теперь и ты мне не доверяешь? – вспыхнула Ребекка.
– Не зли меня, девочка. Или я сделаю то, что должен был сделать, когда ты была ребенком. Отвечай. – Он грубо отбросил от себя ее руку.
– Я ничего не знаю о делах Мейвис десятилетней давности. Я только недавно узнала, что тогда она влюбилась в одного из Керкгардов и предала нас всех. И продолжает предавать до сих пор. Прошлой ночью она чуть не отравила Эдварда... после чего ее бросили в темницу. Она привела в замок двух своих детей из замка Керкгарда. – Ребекка робко, посмотрела в опечаленные глаза отца.
– Мне жаль, дочка. Тебе пришлось многое пережить. Не следовало мне вымещать на тебе свой гнев. – Он похлопал по постели, приглашая ее сесть рядом.
Горячая влага наполнила ее глаза. Ей захотелось вновь стать маленькой девочкой, укрыться от забот и тревог в любящих отцовских объятиях. Маккей приподнялся на постели и нежно обнял ее. Ребекка уткнулась ему в плечо и расплакалась.
– Эдвард стал таким чудовищем. – Ребекка шмыгнула носом и жалобно посмотрела на Маккея.
– Я от него другого и не ждал. Он уверен, что это ты отравила его вино?
Ребекка уныло кивнула.
– Так тебе и надо! – рассмеялся отец. – Но теперь, надеюсь, все выяснилось?
– Пока он спит, и я приказала его не будить. Лихорадка у него прошла, – улыбнулась Ребекка.
– Отлично. Существует большая вероятность того, что Керкгард снова на нас нападет. Нам нужно как следует к этому подготовиться. Я проверю замок, все его укрепления и прикажу лучникам не терять бдительности. А ты проверь воинов и передай им, чтобы готовились к сражению.
– Да, отец.
– Кстати, подготовь небольшой отряд разведчиков. Необходимо осмотреть окрестности замка. Тебе ездить с ними не обязательно.
– Все сделаю, как ты велишь, и останусь дома, если только Эдвард не отправится вместе с ними. – Ребекка и сама удивилась, как горько прозвучал ее ответ.
– Себя не переделаешь, дочка. – Мать попыталась ее утешить.
– Знаю. – Ребекка расцеловала родителей и отправилась выполнять поручение отца.
Она разыскала Галахада, и он, радостно виляя хвостом, побежал за ней. Она обходила залы, беседуя с мужчинами. Очень тщательно отобрала она людей, которые составили небольшой отряд разведчиков. Мужчины охотно подчинились ее приказам и торопливо начинали собираться в путь.
Ей безумно хотелось оседлать свою лошадку и помчаться наперегонки с ветром, но она вынуждена была помнить о том, что времена нынче опасные. А посему ей пришлось удовлетвориться прогулкой с Галахадом по саду, расположенному во внешнем дворе замка.
Сад радовал обилием красок и ароматов. Розы, лаванда, фуксия – чего здесь только не было! Цветники напомнили Ребекке о великолепных садах замка Макклири. Увидит ли она их еще когда-нибудь? Она сорвала розу и, уколовшись об острый шип, вспомнила нежные слова Эдварда: «Хотелось бы мне преподнести тебе такую же прекрасную жизнь, как роза, но только без шипов...»
Галахад игриво посматривал на нее, держа в зубах палку. Он весело вилял хвостом, приглашая хозяйку поиграть. Отняв у него палку, Ребекка швырнула ее подальше и смотрела, как огромный пес радостно бросился за ней.
Печаль нахлынула на нее, когда она вспомнила веселые игры с Эдвардом. Она еще осыпала его опавшими листьями... Неужели это случилось совсем недавно?
Галахад подбежал к ней с палкой, но отскочил, когда она попыталась ее забрать. Она смеясь погналась за собакой, подзывая ее к себе. Вскоре огромному псу надоела игра, и он улегся возле каменной скамейки. Ребекка воспользовалась случаем и тоже присела отдохнуть. Может быть, Роуэн придет подраться на мечах... Роуэн! Роуэн мертв, а сестра его – предательница... преступница!
Слезы опять потекли по ее щекам. В последнее время она стала плакать слишком часто. Ребекка не сдерживала слез, и они все лились и лились из ее глаз.
Звук рога призвал обитателей замка к полуденной трапезе, Ребекка встала со скамьи и подошла к фонтану. Умывшись, она поспешила в замок.
Отведя Галахада на кухню, она прошла в главный зал. Отец и мать уже сидели за столом и о чем-то беседовали. Стул Эдварда пустовал. Она грустно посмотрела на него и села на свое место. В зал вошел Натан с семьей. Она улыбнулась им.
Они уселись напротив нее. Натан почему-то выглядел смущенным.
– Натан, может быть, тебе не стоило вставать с постели? – встревожилась Ребекка.
–У меня не было выхода: вставай или умирай с голоду. Впрочем, на мне все быстро заживает, и вообще надоело лежать. А как вы поживаете, леди Ребекка? – Улыбка его была напряженной.
– Не слишком плохо... – Ребекка замолчала, увидев появившегося в зале Эдварда.
Натан обернулся посмотреть, что заставило ее замолчать, и рассмеялся. Торопливо поднявшись, он в несколько шагов пересек зал и обнял друга. Они перекинулись парой слов и сели за стол. Эдвард поклонился, приветствуя членов своего клана.
Ребекка почувствовала, как тает лед в ее сердце и жар охватывает тело, спускаясь вниз живота. Смех Натана ее насторожил, и она подозрительно взглянула на него. Однако, похоже, он смеялся вовсе не над ней.
– Ты хорошо выглядишь. А как чувствуешь ты себя, Лорели? – Ребекка посмотрела на жену Натана, которая в последние дни очень изменилась. В глазах ее сверкал боевой задор.
– Не беспокойся! Ты вернула радость в нашу семью. Приношу тебе мою благодарность, – вместо нее ответил Натан и похлопал ее по руке.
– Так ведь это замечательно. – Ребекке удалось выдавить из себя улыбку.
– Теперь нам нужно уладить дело с нашим упрямым вождем. – Натан весело посмотрел на Эдварда.
Вид у предводителя был совсем не радостный.
– Возможно, дорогой родич и друг, мне следует поинтересоваться, готов ли ты к сражению. Если у тебя хватает сил спать со своей женщиной, наверное, ты и меч можешь держать?
Ребекка увидела, как счастливое выражение на лице Лорели сменилось печалью. Она чуть не заплакала, блеск ее глаз потух. Ребекка стиснула зубы и с удовольствием наступила бы Эдварду на ногу, а вдобавок еще и ударила в больное плечо. Вместо этого она сказала:
– Может, мы не будем говорить о битвах за едой? Отложим разговор на другое время. – Она пристально посмотрела в злое лицо Эдварда.
– Я не желаю откладывать этот разговор! Пока Руперт ходит по земле, а не лежит в ней, мы будем говорить о битвах. – Эдвард сердито вонзил зубы в жареную курицу. – Так что не смей указывать мне, о чем и когда мне говорить.
Ребекка покраснела и повернулась к родителям, надеясь на их поддержку. Но они были заняты собой и не обращали ни на кого внимания. Ничего, она найдет возможность ему отомстить! А пока Ребекка сделала вид, что ее вовсе не задела грубость Эдварда.
Наконец он ополоснул руки, вытер губы и обратился к ней:
– Выйдем в сад, мне нужно кое-что с тобой обсудить. – Он встал и потянул ее за руку, принуждая подняться из-за стола.
Маккей быстро вскочил на ноги.
– Лэрд Эдвард, надеюсь, вы не причините вреда моей дочери?
– Не беспокойтесь, лэрд Маккей, – почтительно поклонился ему Эдвард и повел Ребекку за собой.
«Слабое утешение», – грустно подумала она и свистнула, подзывая Галахада.
– Оставь пса здесь.
– Но он любит свежий воздух и...
– Я сказал, оставь его! – Эдвард сжал ее пальцы.
– Галахад, сидеть! – приказала Ребекка, хотя ей очень хотелось крикнуть: «Взять его!»
Мысль эта вызвала у нее смешок, впрочем, Эдвард его не услышал. Вместо того чтобы страшиться этого свирепого воина, она чувствовала, как взбудораженная кровь быстрее побежала по венам. Ей нужно размяться. А для этого вполне, подойдет поединок! Она научит его хорошим манерам! Ведь гнев еще никогда не доводил до добра.
– А теперь объясни, почему ты вчера вечером не пришла ко мне отчитаться? Мальчишка выполнил мой приказ? – Эдвард сурово смотрел на нее.
– Он все сделал, а мне после этого было противно даже думать о пище. Я пошла в свою комнату и легла спать. – Ребекка бесстрашно посмотрела ему в глаза.
– Я велел тебе явиться ко мне с отчетом! Не смей больше нарушать мой приказ, Ребекка, или заработаешь такую взбучку, что месяц с постели не встанешь.– Он остановился у двери ее спальни. – Возьми свой меч.
Ребекка радостно влетела в комнату и захлопнула дверь перед его носом. Но она мгновенно распахнулась, и Эдвард вихрем ворвался к ней. С грохотом он захлопнул дверь за собой.
– Ты хочешь играть по своим правилам?.. – Он угрожающе надвигался на нее.
– Я не хочу играть ни в какие игры, Эдвард! Ты ведешь себя безобразно, и у тебя гадкое настроение. Возьми себя в руки. Мне нужно надеть бриджи и рубашку, нечестно заставлять меня драться в платье. Пожалуйста, выйди! Она уперла руки в бока и замерла в ожидании.
Но вместо этого он прошествовал к окну и уселся в кресло.
Что ж, он хочет зрелища? Он его получит! Она устроит ему представление, а заодно и проверит его шотландскую честь. Или он разозлится еще сильнее, или не сможет сдержать слово, данное священнику.
Она очень медленно снимала с себя одежду. Вещь за вещью. Потягивалась, наклонялась, выгибалась. Сильно нагнувшись, она долго отыскивала в сундуке подходящие бриджи. Она слышала, как Эдвард ерзал в кресле. Выругавшись, он подскочил к ней и, выхватив наугад из сундука какие-то-бриджи, швырнул их ей в лицо:
– Надевай эти... и поживей!
Ребекка, чуть не расхохоталась, видя его досаду. Представление того стоило: что значит его грубость, если он с трудом сдерживает желание!
– Я просила тебя выйти.
– Не играй со мной, Ребекка. Ты все равно не отвертишься от наказания. Я преподам тебе урок, которого ты никогда не забудешь.
Она невозмутимо посмотрела на него.
– Прекрасно, тогда вперед! Иди и поучи меня. – С этими словами она быстро натянула бриджи, схватила меч и, мило улыбаясь, выплыла из комнаты.
Ее невозмутимость довела Эдварда до белого каления. Они прошли в сад и ступили на скрытую от посторонних глаз полянку среди яблонь. Там они остановились и вынули мечи из ножен. Он первым напал на нее. Ребекка парировала его атаки, одну за другой, пока руки у нее не устали настолько, что она с трудом удерживала меч. Но Эдвард об этом даже не догадывался. Во всяком случае, она на это надеялась.
Пристально наблюдая за каждым его движением, она выжидала момент, когда он ослабит внимание хоть на миг.
Вот! Эдвард крутанулся, взмахнув мечом, и в то краткое мгновение, когда он повернулся к ней спиной.
она шлепнула его тупой стороной меча по ягодицам. К концу его поворота она уже держала меч наготове. Зловещий блеск его глаз пообещал ей, что больше ей так не повезет.
– Это тебе за то, что был груб со своими родичами! – Ребекка изо всех сил старалась не показывать ему, как она устала.
Он сделал выпад, она отразила его, потом заскочила ему за спину и вновь шлепнула его по ягодицам. Он развернулся и смерил ее гневным взглядом. Она не смогла сдержать злорадной улыбки.
– А это за то, что ты так гадко обращаешься со мной! Она крутанулась и чуть сама не получила подобный удар, но успела его блокировать, правда, при этом меч вылетел из ее руки. Сердце ее заметалось в груди. Она рванулась к оружию и за секунду до того, как его меч готов был шлепнуть ее, кувыркнулась в траве и приземлилась рядом с мечом. Схватив его, она отразила еще несколько атак Эдварда.
Теперь улыбнулся Эдвард.
– Ты молодец. У тебя есть некоторые преимущества перед моей силой. – И он резко взмахнул мечом.
Ребекка снова и снова отражала его удары. Ее быстрота и гибкость позволили ей еще раз шлепнуть его по спине, однако говорить она уже не могла. Каждый вдох разрывал ей грудь, жег пересохшее горло. «Держись! Сосредоточься!» Но вот пришло второе дыхание, и она ринулась в атаку, заставив его отступить.
Однако руки ее устали, движения замедлились, мышцы отказывались напрягаться, чтобы удержать оружие. Она прикидывала, сколько еще сможет отражать его атаку. Вновь и вновь старалась она окружить его клинок своим и выбить у него из рук. Но ничего не получалось. Наконец очередная попытка привела к тому, что меч вылетел из ее ослабевших пальцев.
Задыхаясь, она упала на колени и склонила голову в знак покорности. Эдвард занес над ней меч, как будто собирался ее убить.
– Поднимайся! Возьми свой меч. – Он опустил свое оружие и ждал, пока она поднимется.
И вот она опять отражает его натиск...
– Эдвард, я устала, – прохрипела она, задыхаясь.
– Продолжай. – Его безжалостный взгляд пронзил ей сердце.
Они продолжали биться, пока слезы не полились у нее из глаз и она с трудом сохраняла равновесие. Атаки Эдварда замедлились, но оставались столь же мощными, что и в начале схватки. Ноги ее не держали, руки онемели – и она опять уронила меч.
– Подними! – крикнул Эдвард.
Она взяла меч и, волоча его по земле, потащила к Эдварду. Он вновь на нее напал, и она вновь подняла оружие, чтобы отбить удар. Слезы высохли, и захлестнувший ее гнев затмил разум. Теперь тело действовало само– она моыа бы биться с закрытыми глазами. Но Эдвард бесконечно заставлял ее повторять одни и те же приемы, пока она не достигала в них совершенства.
Она хотела молить Эдварда о пощаде. Но не могла шевельнуть языком. Наконец, собрав последние силы, она нанесла удар и упала на землю, а его меч отлетел в сторону.
Эдвард пошел за своим оружием. Ребекка – откуда только силы взялись! – мгновенно подобралась и схватила его за ногу. Он упал навзничь. Прыгнув ему на грудь, она приставила к его горлу кинжал.
– Хватит! – прохрипела она.
Он отвел кинжал от шеи и столкнул ее с себя.– Урок закончен.
Он встал, взял свой меч и, не оглядываясь, направился в замок. Слишком измученная и опустошенная, чтобы плакать, Ребекка распласталась на земле, мечтая, чтобы та расступилась и навеки поглотила ее. Закрыв глаза, она обнаружила, что даже обоняние ей отказало.
Наконец она открыла глаза. Солнце садилось за горы. Похолодало. Она шатаясь поднялась на ноги. Каждый мускул ее кричал от боли. И вдруг она увидела Эдварда. Он сидел под деревом и, заметив, что она пришла в себя, встал и пошел к ней.
Ребекка с ужасом смотрела на меч в его руке. Встретиться с ним взглядом она не могла.
– Если ты хочешь быть похожа на мужчину-воина, ты должна и тренироваться, как мужчина. Наш с тобой поединок входит в ежедневную тренировку любого воина, готовящегося к битве. Ты неплохо держалась. Ты сильнее и выносливее, чем я думал. – Он бережно взял ее под руку.
Колени Ребекки подкашивались от его прикосновения.
– Завтра мы повторим это снова, – пообещал он.
– Нет!
– Да.
Ребекка посмотрела ему в глаза и подумала, что сейчас закатит ему пощечину – а может быть, поцелует. Да, ей очень хотелось расцеловать каждый дюйм этого сердитого любимого лица, пока он ей не покорится окончательно.
И она его поцеловала...
–.Ребекка... прекрати!.. Я же обещал священнику... Ребекка!