355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристин Морган » Жених поневоле » Текст книги (страница 6)
Жених поневоле
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:50

Текст книги "Жених поневоле"


Автор книги: Кристин Морган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Через пять минут Бэт закончила принимать душ. Она вытерлась и, обернув мокрые волосы полотенцем, надела голубой хлопковый халат.

Она считала, что идея оставить Джека у себя дома, чтобы он хорошенько отдохнул, была великолепной. Как хорошо, что ей в голову пришла такая мысль! Вдруг Бэт сообразила: перед тем как пойти в душ, нужно было все приготовить в комнате для гостей, чтобы Джек мог уже лечь спать. Но раз она не подумала об этом раньше, ей оставалось только надеяться, что Джек не уснет на кухонном столе, ожидая ее.

Подвязав халат поясом, Бэт вышла из ванной. Она собиралась пойти прямо на кухню, но, заглянув в свою спальню, увидела, что Джек устроился там, прямо поперек ее кровати. Бэт, застыв на месте, уставилась на Джека.

Он спал. Пока Бэт была в душе, он уснул. Джек спал крепко, дыхание его было глубоким и спокойным. Все время, пока она разглядывала его, он даже не шевельнулся.

Джек лежал на спине, раскинув руки, ноги его свисали с кровати, а ступни стояли на полу. Очевидно, поджидая Бэт, он прилег на кровать и сразу же отключился.

И что же теперь с ним делать, недоумевала Бэт. Перенести его в другую комнату она не могла. Сил не хватит. Кроме того, если даже и попытаться, Джек проснется. Бедняга, последние двадцать четыре часа он не сомкнул глаз. Не говоря уже о том, что Джек до сих пор не совсем пришел в себя после смены часовых поясов.

Но ведь это ее собственный дом. Она может разрешить Джеку спать там, где он хочет. Если он поспит в ее постели, ничего плохого не случится. Ее же не будет дома, пока он спит.

Вдруг она вспомнила о его ботинках. Вот что она могла бы сделать – снять с него ботинки. Подойдя ближе, Бэт опустилась на колени и сняла с его ноги блестящий черный кожаный ботинок, затем черный носок и то же самое проделала со вторым ботинком и носком.

Теперь на душе у Бэт стало легче. Она поднялась с пола и улыбнулась себе.

Затем взгляд ее заскользил по спящему. Ее снова осенило: его ремень. Надо расстегнуть его ремень. Так Джеку будет легче дышать, и он лучше отдохнет. Бэт наклонилась над спящим, опершись на одну руку, другой она пыталась расстегнуть ремень. Наконец застежка поддалась, и ремень ослаб.

Выпрямившись и облегченно вздохнув, она решила, что теперь Джеку намного удобнее. Ей уже пора идти на работу. Сегодня у нее ранняя встреча по поводу продажи дома. Парочка, которая хотела купить дом, пожелала встретиться с Бэт в 8.45. Меньше чем через два часа.

Бэт уже повернулась, чтобы идти в ванную сушить волосы, как вдруг взгляд ее упал на босые ноги Джека. Вдруг простудится, ведь у нее в доме весь день работала система подачи в комнаты холодного воздуха.

Бэт стояла, задумчиво уставившись на ноги Джека, не зная, надеть ли ему опять носки.

После долгих размышлений она приняла совсем другое решение, более правильное по ее мнению. Надо защитить от холода не только его ноги, но и все тело. Джека нужно накрыть одеялом. Но как же это сделать? Как Бэт сможет накрыть его, ведь он лежит сверху на одеяле, к тому же на Джеке брюки и рубашка. Ему будет очень неудобно спать в одежде под одеялом, да и одежда помнется еще сильнее. Но удастся ли ей раздеть его и накрыть одеялом?

Начну с брюк, решила она.

Затем вдруг подумала, что сначала лучше снять рубашку. Бэт наклонилась над спящим другом и, учащенно дыша, начала очень осторожно расстегивать пуговицы на его рубашке. В ее памяти возник тот вечер, два дня назад, когда они гуляли возле озера Уилиби и оба разделись до пояса. Сглотнув, она расстегнула последнюю пуговичку и распахнула его рубашку. У нее перехватило дыхание. О Боже, как красив Джек!

Не удержавшись, она тихонько провела кончиками пальцев по его гладкой коже, чувствуя упругость мускулов, плоский живот, твердые соски. Его пупок был виден над брюками, и Бэт вдруг овладело странное желание поцеловать его.

Девушка даже вспотела от напряжения, осознав, как близка к тому, чтобы перейти грань дозволенного. Не верилось, что ей в голову могли прийти такие позорные, непристойные мысли. О Боже, о чем она думает?

Вспомнив о приличиях, Бэт сосредоточила все внимание на выполнении своей задачи и принялась поспешно расстегивать брюки. Добравшись до молнии, Бэт медленно потянула ее вниз.

Вдруг Джек схватил Бэт за запястье.

Вздрогнув от неожиданности, Бэт подняла глаза на Джека. Он в свою очередь уставился на нее.

– Черт побери, что ты делаешь?

– Я… э… укладываю тебя в постель.

Он поморгал и снова уставился на нее. Бэт опустила глаза. О Боже, ей удалось его раздеть почти догола! Как ей повезло, что Джек ее лучший друг. Иначе он бы превратно истолковал ее действия.

– Я… э… пыталась раздеть тебя, не разбудив, и хотела потом накрыть одеялом. – Она нахмурилась. – Кажется, сваляла дурака, да?

Джеку потребовалось несколько минут, чтобы понять ее объяснения. Но наконец он улыбнулся, затем осторожно переместил Бэт в то положение, в котором только что застал ее. Теперь она опять сидела на нем сверху, ноги ее, согнутые в коленях, располагались по обеим сторонам его тела.

– Вот так, – сказал он довольно.

Она сидела у него на животе. Горячая обнаженная кожа на горячей обнаженной коже – от такой близости у нее захватило дух. Затем Джек развязал ее пояс и распахнул халат – Бэт была совершенно обнаженной. У нее перехватило дыхание.

– О нет, Джек, нам не следует этого делать.

– Мне не следовало ловить тебя, когда ты меня раздевала. Но я это сделал.

Он протянул руку и погладил ее грудь. Бэт казалось, сейчас она взорвется от переполняющих ее тело ощущений.

– Это безрассудно, Джек, – сказала она, задыхаясь.

– Знаю, – ответил он низким хриплым голосом и, притянув Бэт к себе, жадно поцеловал ее грудь. – Неужели ты правда хочешь, чтобы я сейчас остановился? – спросил он, глядя ей в глаза.

Бэт терзали сомнения. Конечно, ей не хотелось, чтобы он останавливался. Ни за что. Его прикосновения сводили ее с ума. Но, если она его не остановит, будут серьезные последствия. Такие последствия, с которыми они завтра не смогут спокойно жить. Это касалось не только секса, они оба все понимали.

С одной стороны, им необходимо сейчас быть вместе. Невозможно справиться с желанием, пожирающим душу. Но, с другой стороны, несомненно, это было табу для нее… для них, для их дружбы.

Бэт была права. Это безрассудство.

Вдруг Джек перевернулся, и Бэт оказалась под ним. Он начал целовать ее грудь, шею, губы, лаская ее тело языком и губами. Он потерся щекой об ее грудь. Так грубо… сексуально.

– Джек… пожалуйста… подожди… – проговорила она, теряя над собой контроль. – Мне нельзя опаздывать на работу.

– Я могу сделать так, что ты забеременеешь прямо сейчас, – прошептал он ей на ухо. – Только подумай, Бэт. Все, что тебе надо сделать, сказать одно слово.

Его рука заскользила по внутренней стороне ее бедра, и Бэт задрожала от сладостного наслаждения.

– Но мы же еще не поженились, – услышала она свой голос.

Джек замер, затем посмотрел ей в глаза так, как смотрит настоящий, дорогой, верный друг.

– Неужели свидетельство о браке так много для тебя значит?

Бэт знала, что ей нужно ответить. Но частичка ее души сопротивлялась.

– Да.

– Если ты решишься нарушить свои принципы, потом будешь сожалеть?

– Мы говорим о том, что происходит между нами сейчас? – спросила она, широко открыв глаза.

– Да, – ответил он хриплым голосом. – Мы говорим о том, что происходит сейчас.

Она отвернулась от Джека. Ей надо было спокойно подумать, его требовательный взгляд мешал ей. Затем она кивнула.

– Да, наверное, да.

На долю секунды он замер, затем произнес:

– Ладно. Это все решает. Подождем.

Затем поднялся, и обнаженное тело Бэт обдала волна холодного, свежего воздуха. Джек взглянул на девушку и проговорил:

– Не могу поверить, что я так сказал.

Наконец он смирился и улыбнулся.

– Уходи, Бэт! Иди на работу, пока я не передумал и снова не затащил тебя в постель. Знаю, ты не сможешь спокойно жить, если мы поступим опрометчиво. Кроме того, – продолжил он, улыбнувшись, и у Бэт полегчало на душе, – по-моему, ты сказала, что я здесь могу хорошенько отдохнуть. Где же те тишина и спокойствие, которые ты мне обещала?

Бэт завязала халат и посмотрела на Джека.

– Послушай, если ты хочешь сказать, что все произошло по моей вине…

Он поднял руки, чтобы успокоить ее.

– Я этого не говорил. Но ты помнишь, кто кого стал раздевать? – спросил он самодовольно.

Бэт села на кровати.

– Я тебя не раздевала; если и раздевала, то не для того, о чем ты подумал.

Джек подошел ближе, приподнял ее подбородок и посмотрел ей в лицо. Потом улыбнулся.

– Я знаю, зачем ты меня раздевала, Бэт. И спасибо за заботу.

Джек смотрел на нее так пристально, что Бэт не нашлась, что ответить.

– Знаешь, что я думаю? – продолжил он. – Думаю, нам надо поскорее пожениться. Чем быстрее, тем лучше. Тебе нужно забеременеть, и все в наших отношениях встанет на свои места.

Бэт все еще не отошла от того, что произошло между ними несколько минут назад, поэтому была не в силах трезво оценить его слова. Она поняла одно: Джек прав. Нужно что-то менять в их нынешних отношениях.

– Я тебе еще не говорила, я нашла мирового судью, который может поженить нас в субботу.

– Прекрасно, – ответил Джек. – Как раз вовремя.

Бэт так же, как и Джек, была уверена в том, что свадьба должна состояться как можно скорее. Да, они уже зашли слишком далеко с тех пор, как Бэт попросила его о помощи. Поэтому, возможно, брак на время являлся единственным способом для решения всех возникающих проблем.

Они оба знали, что ей нужно от Джека. И, естественно, тут уж без секса не обойтись.

Тем временем Джек как ни в чем не бывало снял брюки, стянул рубашку и, взбив подушку, забрался под одеяло.

– Спокойной ночи, – сказал он. – Увидимся, когда ты придешь с работы. Да, кстати, принеси что-нибудь поесть, желательно из китайской кухни. Очень хочется жареного риса.

Затем улегся поудобней и закрыл глаза.

Все опять в полном порядке, подумала Бэт.

Теперь кажется, что все так и должно быть: ее лучший друг спит в ее кровати, просто чтобы отдохнуть. А что же на самом деле? Всего несколько минут назад Джек вызвал у Бэт такие сильные чувства, что она едва не уступила своему желанию. Но, раз он спокойно спит, значит, неожиданное проявление чувств Бэт не изменило их отношений.

Когда в девятом часу наконец приехала в офис, она позвонила Карен, чтобы узнать, сможет ли та быть свидетельницей на их с Джеком свадьбе. Конечно, Карен обрадовалась, как Бэт и ожидала. Покончив с личными делами, Бэт отправилась на деловую встречу, невольно вспоминая события сегодняшнего утра. Но рабочий день был тяжелым и насыщенным, так что уже к пяти часам ей казалось, что все произошедшее в спальне – только сон.

По дороге с работы домой она купила китайской еды.

Машина Джека все еще стояла у нее в гараже. Бэт вошла в дом через заднюю дверь и зажгла на кухне свет. В доме царила тишина. Бэт направилась в спальню и увидела, что Джек по-прежнему спит в ее кровати. Стараясь не шуметь, она подошла к шкафу, достала оттуда трусики и рубашку, затем зашла в ванную и поплотней закрыла за собой дверь, чтобы не разбудить Джека.

Но когда она вышла, Джек лежал на спине с открытыми глазами. Он, очевидно, ждал Бэт.

– Привет, – сказал он низким голосом. – Только что пришла?

– Да, недавно, – спокойно ответила она, вешая в шкаф свой деловой костюм и пообещав себе, что не взглянет на Джека, как бы ей этого ни хотелось. При обычных обстоятельствах, увидев Джека Кинкейда лежащим на ее кровати, она осталась бы равнодушной. Но теперь ее сердце билось так сильно, что ни о каких обычных обстоятельствах и речи быть не могло. Сегодня утром она чуть не забралась в постель к своему лучшему другу. Нет, теперь она не позволит себе неосторожных действий. На кон поставлено слишком многое.

Джек зажег лампу, и внезапная вспышка света привлекла внимание Бэт, она невольно оглянулась и увидела Джека, сидевшего в кровати. Как много усилий требуется для того, чтобы контролировать себя, подумала Бэт. Одеяло, которое покрывало Джека полностью, когда она вошла в комнату, теперь соскользнуло. Его обнаженный торс привлекал к себе внимание. У Бэт что-то дрогнуло внутри, и она тут же напомнила себе, что пора идти на кухню ужинать.

Джек откинул одеяло и, свесив ноги с кровати, широко зевнул, потянулся и признался:

– Знаешь, я спал, как младенец.

Бэт наблюдала за ним, не отводя глаз, не осознавая, что какая-то распутная часть ее души будто впитывала каждое его движение.

Джек же начал подпрыгивать на краю постели, словно проверяя ее на прочность.

– Скажу тебе честно, – произнес он, – когда придет время, я собираюсь насладиться этим матрасом.

Скрестив руки на груди, Бэт наблюдала, как Джек испытывает пружины. Она понимала, к чему он клонит, но не хотела заглатывать приманку.

– Я принесла китайской еды, – сообщила она, направляя разговор в другое русло. – Кстати, я очень проголодалась. Пойдем ужинать.

В одном она была уверена: то, что сильно волновало ее, совершенно не беспокоило Джека. Возможно, именно поэтому они были отличными друзьями.

Надев брюки, Джек помог Бэт убрать кровать, потом отправился в душ, а Бэт пошла на кухню, чтобы накрыть на стол.

Через несколько минут Джек вернулся и они сели ужинать.

– Мне вчера приснился сон, – сказал он, накладывая себе в тарелку жареного риса. – Мне приснилось, что наступила суббота и у нас роскошная свадьба.

– В отношении субботы верно, – проговорила Бэт, обмакивая рулет с яйцом в кисло-сладкий соус.

– Думаю, нам надо устроить пышную свадьбу и пригласить всех друзей, – предложил он, опустив вилку на стол. – Ты ведь всегда хотела именно такую свадьбу, не так ли?

– Спустись на землю, Джек, суббота через пять дней. Нет времени, чтобы спланировать такую свадьбу. Кроме того, кому это надо? Ты не успеешь и глазом моргнуть, как мы разведемся.

Джек подался вперед.

– Поэтому-то мы как раз и должны устроить такую свадьбу. Раз все очень быстро закончится, думаю, нам надо хорошенько повеселиться. Ну разве это так трудно – приготовить все к празднику, где соберутся люди, которые нам дороги и которые будут рады нас поздравить!

Бэт молча смотрела на Джека. Очевидно, Джек в таких делах не разбирался.

– Послушай, – продолжал он, – мы можем все устроить у тебя на заднем дворе. Кузен Мэтта организует закуску. Джун, кажется, играет на органе и поет в церковном хоре? Она могла бы сыграть свадебный марш. У нас будет море шампанского. Вечеринка получится шумная.

– Ну не знаю… – сказала Бэт нерешительно.

– Давай, Бэт. Пусть это будет веселая вечеринка.

– А как насчет родителей? – спросила Бэт, немного подумав и придя к выводу, что идея Джека не так уж плоха. – Если мы пригласим друзей, разве мы не должны и родителей пригласить?

Джек нахмурился.

– И нам придется им все объяснять. Да, на это нужно будет потратить как минимум неделю, а у нас всего пять дней до свадьбы.

– Ты прав, думаю, родителей приглашать не стоит.

– Список гостей должен включать только самых близких друзей, – продолжал Джек, – наши приятели поймут нас.

Бэт улыбнулась.

– Согласна.

– Хорошо. Тогда я отвечаю за еду, шампанское и музыку.

– А я закажу торт побольше, я уже заказала для нас с тобой маленький торт, – сказала Бэт. – Займусь украшением дома. А Карен будет моей подружкой – надеюсь, она мне со всем поможет.

– Моим шафером будет Чак.

– Вот и хорошо, – заключила Бэт, – кажется, мы уже все спланировали.

– Видишь, – добавил Джек, – я же говорил тебе, что это не так уж трудно.

Бэт улыбнулась.

– Приятно осознавать, что, когда мир сходит с ума, я могу, Джек, положиться на тебя.

– Эй, – отозвался он весело, – а на что же еще настоящие друзья?

Правда, на что же еще, подумала Бэт, глядя на Джека с гордостью, ведь он ее лучший друг.

У них с Джеком действительно крепкая дружба, и Бэт сделала все возможное, чтобы эта дружба не разрушилась.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Бэт с трудом верилось, что сегодня день ее свадьбы и что через несколько часов они с Джеком станут мужем и женой.

В предыдущие пять дней велись лихорадочные приготовления. Когда Бэт и Джек решили устроить роскошную свадьбу, они наивно полагали, что не упустят ни одной детали и все пойдет само собой. Но они ошиблись. Ничего само собой не делалось. Возникали проблемы и с поставщиками провизии, и с пекарем, и с фотографом. Все шло невпопад, в четверг они даже чуть было не отменили запланированное мероприятие.

Но тут друзья предложили свою помощь, и через три дня все было готово для пышного торжества. Казалось, эта свадьба должна быть знаменательным событием. Бэт даже купила себе свадебное платье – длинное, белое, кружевное – вместо того костюма, который думала надеть раньше. По настоянию друзей Джек и Бэт взяли на работе несколько выходных дней, чтобы провести короткий медовый месяц в Новом Орлеане. Бэт надеялась всей душой, что к концу медового месяца она забеременеет, но уговаривала себя сейчас об этом не беспокоиться, повторяя, что всему свое время.

Действительно, проблем и без того хватало. Только пару часу назад они вспомнили, что в этой сумасшедшей спешке совершенно забыли о кольцах, и Джек поехал их покупать. Но по словам Карен, которая очень серьезно исполняла роль подружки невесты, все шло по плану, и она в который раз проскользнула в спальню Бэт, чтобы уверить ее, что все нормально, Джек не опоздает и они начнут церемонию, как только он приедет.

Вскоре подруга объявила: Джек только что звонил из ювелирного магазина, он уже нашел подходящие кольца и возвращается домой, и Бэт облегченно вздохнула. Ей было все равно, подойдут ли им кольца, но Джек относился к обручальным кольцам с особым вниманием, а если Джек принял решение, отговаривать его бесполезно.

Она не видела Джека со вчерашнего дня и говорила с ним за это время только один раз. Их друзья позаботились, чтобы Бэт и Джек следовали старой традиции, по которой в день свадьбы жених не должен видеть невесту до начала церемонии. Карен и еще несколько подруг устроили из-за этого обычая кутерьму: они прятали Бэт весь день в спальне, заявляя, что так надо. Вообще они вели себя так, будто верили, что готовящийся брак – на всю жизнь, хотя знали правду. Тем не менее они веселились, помогая Бэт в свадебных приготовлениях, и ей нравилось их отношение к торжеству. Джек, казалось, тоже был доволен всем происходящим, так что день складывался удачно.

Кстати, в последнюю минуту Джек и Бэт передумали и все же пригласили родителей, и Карен сообщила, что родители уже сидят на заднем дворе и ждут начала церемонии.

Вдруг дверь спальни вновь приоткрылась.

– Он уже здесь, – сказала Карен.

– Джек? – спросила Бэт, и сердце ее заколотилось.

– Да. Бэт, ваши обручальные кольца очень красивые.

– Правда? – спросила Бэт, чувствуя себя опьяненной радостным возбуждением.

Карен ворвалась в комнату и крепко обняла подругу.

– Я так рада за тебя, что сейчас расплачусь, – призналась она, вытирая слезы.

– Как Джек выглядит? – спросила Бэт, глубоко вздохнув, хотя и не сомневалась, что он в своем черном смокинге был бы прекрасным женихом для любой самой притязательной невесты.

– Он очень красив, но немного нервничает, – сказала Карен, – все еще промокая платком глаза.

– Неужели?

– Совсем немножко. А как ты?

– Волнуюсь, конечно, но в общем в порядке, – ответила Бэт.

– Меня сюда прислали проверить, готова ли ты к церемонии? Ну так как? А?

– Думаю, да, – проговорила Бэт. Внезапно ею овладела тревога, и, пытаясь ее развеять, она решила в последний раз перед церемонией напомнить Карен, ради чего все это затеяно, и схватила подругу за руку, чтобы ее остановить.

– Ты же знаешь, это все только на время.

– Да, конечно, знаю, – отмахнулась от нее Карен, продолжая суетиться вокруг невесты, поправляя ей платье и фату.

Бэт облизала губы.

– Карен, послушай меня. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как мы с Джеком разведемся, и все будет по-прежнему. Хочу, чтобы ты об этом помнила, хорошо?

– Хорошо, – равнодушно ответила Карен.

Наконец она закончила с нарядом и, взглянув на подругу, улыбнулась ей так беспечно, что Бэт поняла – Карен не слышала ни единого слова.

– Готова ли ты к самому торжественному моменту твоей жизни? – спросила Карен.

У Бэт перехватило дыхание. Была ли она к этому готова? Конечно, да.

– Да, – сказала она.

– Тогда пойду и скажу всем, что можно начинать, – заявила Карен и выбежала из комнаты.

Через некоторое время в дверь постучал, а затем вошел отец Бэт. Объявив дочери, что она прекрасно выглядит, он предложил ей руку.

– Все тебя ждут.

Бэт услышала, как заиграл орган – сигнал к появлению невесты. Глубоко вздохнув, она взяла отца под руку, и он повел ее на задний двор, где ее с нетерпением ожидали родственники, друзья и сам жених.

Вот она идет по направлению к Джеку, проходя мимо рядов раскладных стульев, на которых сидели приглашенные. В центре, под аркой, украшенной белыми атласными лентами и увитой плющом, стоит мировой судья. Слева Бэт увидела свою мать, та плакала, справа – родителей Джека, его мать тоже промокала глаза. Затем Бэт заметила Карен. Слава Богу, хоть ее подружка улыбалась.

Вдруг она встретилась взглядом с Джеком.

Он смотрел на нее и заразительно, искренне улыбался. Ему ничего не надо было говорить, по его взгляду Бэт догадалась, что для него она самая красивая невеста в мире. Она шла к нему словно сквозь туман, понимая, что скоро праздник завершится и они с Джеком останутся вдвоем.

На ее губах появилась очаровательная улыбка, Бэт казалось, сейчас она затанцует от радости. Она чувствовала себя счастливой… довольной… умиротворенной. Как будто знала наверняка, что поступает правильно. В конце концов, Джек действительно идеально подходит для роли отца ее будущего ребенка.

Когда Бэт и ее отец дошли до конца прохода, отец поцеловал ее в щеку и передал Джеку. Момент оказался настолько волнующим, что к глазам Бэт подступили слезы.

– Теперь ты моя, – прошептал Джек шутливо. – И ты выглядишь так великолепно, что я тебя никогда не отпущу.

– У тебя нет выбора, – ответила Бэт, взглянув на него. Ее сердце билось как сумасшедшее. – Тебе придется, таковы правила.

– Но я не всегда соблюдаю правила, – сказал он, в его глазах мелькали озорные огоньки.

– Но я-то всегда им следую, – заявила Бэт.

Джек рассмеялся.

Взявшись за руки, они повернулись к мировому судье, и церемония началась. Карен оказалась права, высоко оценив обручальные кольца. Они были золотые, с отделкой и выглядели роскошно. Джек знал, что покупать.

Жених и невеста по очереди выполнили обряд, и их объявили мужем и женой. Джек обнял Бэт и поцеловал ее таким страстным и долгим поцелуем, что все присутствующие громко и весело зааплодировали. По взгляду Джека Бэт поняла, что он не совсем хорошо осознавал, что делает, словно хотел что-то доказать Бэт. Затем он отпустил свою невесту и улыбнулся.

– Вот это поцелуй! – сказала Карен. – У вас все в порядке?

– Все хорошо, – отозвалась Бэт неуверенным тоном.

Она взяла себя в руки и, улыбаясь, приветствовала родственников и друзей, которые подходили к ним, похлопывали Джека по спине и поздравляли молодоженов.

Вопросительно подняв брови, Карен наклонилась к уху Бэт.

– Ты уверена, что еще не беременна? О, это был необычный поцелуй!

Бэт знала, нет смысла что-то отрицать. Да, поцелуй Джека был действительно необычен, умопомрачителен: она прочувствовала его всем своим существом, об этом говорили ее дрожащие колени и кружившаяся голова. Бэт недоумевала: что случилось с Джеком? Он, похоже, вошел в свою роль и ведет себя так, словно все происходящее – правда. Словно их брачный союз – на всю жизнь.

Их брак ненадолго, и Джек это прекрасно знает. Вероятно, он просто очень хорошо играет роль ее жениха.

Самое главное – необходимо выйти из игры лучшими друзьями.

Пока все хорошо.

Теперь надо заняться следующей частью плана, которая напрямую связана с сексом. Скоро станет ясно, смогут ли они сохранить свою дружбу после новых отношений. Но все это позже.

Сейчас им с Джеком предстоит пережить прием гостей, затем двухчасовое путешествие в лимузине в Новый Орлеан. И веселье действительно началось.

Вскоре они с Джеком разрезали свадебный пирог, а фотограф снимал молодоженов и гостей. Джек говорил о том, что позже Бэт будет с радостью показывать эти фотографии своему ребенку, с чем Бэт соглашалась.

Через некоторое время молодоженам сообщили, что нанятый лимузин уже ждет, и они пошли в спальню, чтобы переодеться в дорожную одежду. Несмотря на то что их время от времени отвлекали, они быстро переоделись, не придавая особого значения тому, что раздевались сейчас друг перед другом, делая это автоматически, не задумываясь.

Спустя некоторое время, нагруженные багажом, парой бутылок шампанского и несколькими сандвичами, они сели на заднее сиденье белого лимузина. Как полагается по старинной традиции, родители и друзья обсыпали молодоженов зерном. Потом наконец-то дверцу лимузина закрыли, Бэт с Джеком, вдруг оставшись наедине, помахали на прощанье провожающим, и лимузин тронулся с места. После церемонии Бэт чувствовала себя усталой, но настроение у нее было отличное. Она откинулась на спинку сиденья и глубоко вздохнула.

Улыбающийся Джек с хлопком открыл первую бутылку шампанского и наполнил бокалы.

– За долгий и счастливый период супружества, – произнес он, и они сдвинули бокалы.

Сначала Бэт улыбнулась. Но когда поняла весь смысл сказанного, рот раскрыла от удивления.

– Не налегай на шампанское, – заявил он, взяв у нее бокал и совершенно не обратив внимания на выражение ее лица. – Я хочу, чтобы в отеле рядом со мной была женщина в полном рассудке.

– Джек, ради Бога…

Он взял ее руку.

– Эй, а ты, оказывается, нервничаешь. У тебя пальцы как лед.

Теперь, когда свадебная суматоха и прием гостей остались позади, она думала только о том, что ее ожидало в Новом Орлеане. А ожидал ее медовый месяц. Все происходило строго по плану, все делалось ради одной-единственной цели, но именно это сковывало Бэт и заставляло нервничать. Она находилась в полном смятении.

Бэт подняла глаза и встретилась взглядом с Джеком, на его лице появилась заразительная улыбка, и Бэт почувствовала некоторое облегчение.

– Бэт, не волнуйся так сильно. Ты со всем справишься.

У Бэт перехватило дыхание.

– Знаю. Я так рада, Джек, что ты здесь, со мной.

Он весело рассмеялся.

– А тебя не беспокоит, – спросил он, обняв ее за плечи, – что я планирую быть рядом до конца нашего совместного пути?

Ей действительно была нужна в первую очередь его помощь. Следующая часть плана – один из самых сложных моментов. Вроде бы все шло, как надо, но Бэт чувствовала: она делает что-то не так.

– Послушай, – сказал Джек, – давай пока забудем о секс-части нашего плана и будем наслаждаться поездкой. У нас же медовый месяц. Разве часто в нашей жизни такое случается? В моей жизни это первый и последний раз. Когда мы покончим с твоим планом, я опять буду холостяком.

– Что ж, неплохо, тебе повезло, – поддержала его Бэт, взяв из его рук свой бокал шампанского.

И все-таки в глубине души Бэт не могла согласиться с тем, что Джек когда-нибудь будет принадлежать другой женщине. Джек только ее друг. А в данный момент еще и муж. Она отдала Джеку пустой бокал, удобно устроилась рядом с ним и положила голову ему на плечо.

– Хочешь спать? – спросил он, нежно взглянув на нее.

– Немного устала.

Он взял ее за подбородок и нежно поцеловал в губы.

– Тогда закрой глаза и отдохни немножко.

– Думаю, я так и сделаю, – пробормотала она, закрывая глаза, и тут же уснула.

Джек посмотрел на нее и понимающе улыбнулся: сейчас Бэт выспится и тогда ему не придется нести ее на руках в номер новоорлеанской гостиницы.

Изо всех сил он старался сдерживать свои желания. Мы уже скоро приедем, говорил он себе в надежде укротить все возрастающую страсть.

Джек ждал этого всю жизнь.

Как повезло Бэт, что она заснула, иначе Джек овладел бы ею прямо здесь и сейчас. Каким же он был бы ей другом после этого?! Вдруг его озарило: а ведь теперь-то он не просто ее друг. Он ее муж.

Услышав свое имя, Бэт открыла глаза.

– Бэт… – снова повторил Джек. – Мы приехали. Пора просыпаться.

– Просыпаться? – Бэт выпрямилась на сиденье. Широко открытыми глазами она смотрела на улицу. За окном было темно, только фонари светили впереди и виднелось несколько неоновых знаков. Все говорило ей о том, что они прибыли к месту назначения. Во всем мире не было такого города, как Новый Орлеан, похожего на огромный коктейль, в котором старые традиции смешались с новыми, сверхъестественное – с будничным, и это придавало облику города оттенок нереальности.

Она выбралась из лимузина на тротуар Эспленейд-стрит и направилась в вестибюль маленького отеля, расположенного неподалеку от французского квартала. Джек шел с ней рядом, показывая служащему отеля, куда поставить их багаж.

Молоденькая креолка за стойкой беспрестанно хихикала, регистрируя молодоженов, и Бэт снова осознала весь ужас ситуации: скоро они с Джеком лягут в постель вместе. Она нервно размышляла: у кого из них окажется достаточно храбрости, чтобы сделать первый решающий шаг?

По виду Джека нельзя было подумать, что он волновался из-за того, что ожидало их, он был абсолютно спокоен.

– Мы с женой надеемся, она забеременеет к тому времени, как мы соберемся отсюда уезжать. Через два дня.

Затем Джек перевел взгляд на Бэт, и на лице у него появилась озорная улыбка.

– Мы хотим увеличить численность нашей семьи, не так ли, дорогая? – добавил он весело, ласково сжав ее плечо.

Да, конечно, подумала Бэт.

– Я дам вам номер для новобрачных! – воскликнула девушка-администратор. – Вам повезло. Этот номер очень часто заказывают.

Она быстро записала что-то напротив их имен, затем взглянула на них и довольно улыбнулась.

– Говорят, если жених и невеста остановятся в этом номере в свою первую брачную ночь, то на следующее утро невеста обязательно забеременеет. Так было здесь всегда.

– Загадывать нельзя, – испуганно возразил Джек.

По спине Бэт пробежала холодок. Уж она-то надеялась на скорую беременность.

Администратор вручила ключ от номера служащему, стоящему рядом с ней, и окинула Бэт и Джека понимающим взглядом.

– Следуйте за Бэйнсом наверх. Он вас проводит в номер.

Номер для новобрачных оказался одной из самых романтических спален, которые Бэт когда-либо видела. Она была украшена кружевными оборками белого и голубого цвета с добавлением розового. Над кроватью возвышался полог, по обеим сторонам которого спускались занавеси. Постельное белье – стопроцентный хлопок – было накрахмалено, выглажено и аккуратно сложено; наволочки и покрывала отделаны баттенбургским кружевом.

В ванной комнате стояла большая ванна, над которой располагалась полка, уставленная пузырьками и коробочками с ароматами былых времен: мыло с запахом сирени, жимолости, гардении. На стенах висели картины с изображением магнолий и одна с видом сада. Бэт казалось, что этот номер как нельзя больше подходил для создания детей. Она не знала, чем закончится пребывание в гостинице, но уже была рада, что находится с Джеком именно здесь, в этом номере.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю