355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Константин Рыжов » Блистательная Эллада » Текст книги (страница 4)
Блистательная Эллада
  • Текст добавлен: 8 ноября 2020, 00:00

Текст книги "Блистательная Эллада"


Автор книги: Константин Рыжов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Не успел Данай утвердиться на престоле, как в Арголиде высадилось войско сыновей Эгипта. Война возобновилась. Пришельцы окружили Аргос и долгое время держали его в осаде. А так как внутри укреплений не оказалось ни источников воды, ни колодцев, Данай в конце концов должен был вступить с племянниками в переговоры. Условия победителей остались те же, что и прежде: они хотели жениться на своих двоюродных сестрах!  Однако Данай и его дочери были замешаны из того же теста – чего-чего, а упорства им было не занимать.  Для вида Данаиды согласились вступить в брак с сыновьями Эгипта, но в душе возненавидели их пуще прежнего.

До поры до времени никто не догадывался об их чувствах. Ворота отворились, чужеземцев пустили в город. Народ радовался окончанию войны, и повсюду шли приготовления к общей свадьбе. Ночью накануне свадебного пира Данай собрал своих дочерей и сказал: «Доченьки! Нет нужды напоминать, сколько мы вынесли из-за наглости сыновей Эгипта. По их вине мы теряем уже второе царство, и боюсь, что третьего нам не найти. То, что вы должны сделать, многие осудят, но иного выбора нет, ибо никто не поможет вашему горю, кроме вас самих! Пообещайте мне, что вы будете тверды». Девушки одна за другой подходили к отцу, приносили клятву, и каждая получала от Даная большую острую булавку, которую прятала в своей прическе.

На другой день весь город гулял на свадьбе Данаид и сыновей Эгипта. Поглазеть на нее собрались люди со всего Пелопоннеса. Еще бы! Не каждый день можно увидеть как пятьдесят царевичей женятся на пятидесяти царевнах. Было много танцев и песен, игр и торжественных речей. Данаиды улыбались своим избранникам и казались воплощением мягкой женственности. Но когда пришла ночь, и молодожены разошлись по своим опочивальням, они отбросили свое притворство. Распуская волосы, каждая из девушек извлекла данную отцом булавку и вонзила ее в сердце своему мужу. Сорок девять Данаид бестрепетно исполнили свою клятву. Только юная Гипермнестра, которой очень полюбился ее супруг Линкей, не смогла покуситься на его жизнь. С ее помощью юноше удалось выбраться из дворца, а потом бежать из города. Сама Гипермнестра не последовала за ним, хотя знала, что ее ждет суровое наказание.

В полночь Данаиды сошлись на берегу Лерны. Сорок девять из них принесли головы своих мужей. Одна Гипермнестра пришла с пустыми руками. Когда Данай услышал о ее своеволии, он пришел в неистовый гнев.

– Дрянная ослушница! – закричал он. – Своим  поступком ты бросила вызов всем нам! Теперь повсюду будут твердить о нашей жестокости, а твоих сестер назовут убийцами! Ты этого хотела?

– Нет, батюшка! – пролепетала Гипермнестра, – я даже не думала об этом. Просто я полюбила Линкея.

Вот так оправдание! Ничего хуже нельзя было сказать. Выходит, что она пожалела врага, а о своих ближних даже не подумала! Сестры были возмущены не менее Даная. Несчастную заковали в тяжелые цепи и бросили в темный подвал. Утром решение ее судьбы отдали на суд старцев Аргоса. Самыми гневными обвинителями были отец Гипермнестры и ее сестры. Сколько упреков и нареканий пришлось выслушать бедняжке! Ее корили даже тем, что в детстве, она не любила общих игр, предпочитая им одиночество. Судьи угрюмо покачивали головами и уже готовы были приговорить Гипермнестру к смерти, но тут перед ними появился Линкей. Отважный юноша решил вернуться, чтобы вступиться за ту, которая спасла ему жизнь.

– Господа аргивяне, – сказал он, – вас вводят в заблуждение! Вы хотите осудить эту девушку за то, что она ослушалась воли отца. Но пока Гипермнестра находилась в доме Даная она всегда исполняла долг верной дочери. А когда она вышла замуж, ее долг состоял в том, чтобы заботиться о здоровье и благополучии мужа. И она свято его исполнила! За что же ее осуждать?

– И правда, – стали говорить друг другу старцы. – Сын Эгипта рассуждает здраво. После свадьбы воля мужа для женщины важнее воли отца!

Таким образом, Гипермнестра была оправдана. За ее доброту боги даровали ей долгую и счастливую семейную жизнь с любимым человеком. Совсем иная судьба была у ее сестер. Они очень долго не могли выйти замуж. И это понятно – кому хотелось жениться на мужеубийцах! Чтобы пристроить дочерей Данаю пришлось прибегнуть к следующему необычному средству. Он организовал состязания в беге, пообещав победителям богатые подарки. Но каждый участник должен был кроме приза взять себе в жены одну из его дочерей – какая кому приглянется. Только так и смогли Данаиды вступить в брак! Одна была взята в придачу к породистой лошади, другая – к золотому кубку, третья – к искусно сделанному оружию, и так все.

Вслед за другими переехали в Аргос и женились на дочерях Даная сыновья Ахея – Архандр и Архител. Вместе с этими царевичами в Аргос переселилось много их соплеменников-греков, которые называли себя ахейцами. Позже это наименование перешло на других жителей Арголиды, бывших по происхождению пеласгами. Впрочем, оно не являлось единственным. Часто по имени Даная аргосцев звали данайцами, а иногда по-старинному – аргивянами.

Акрисий и Прет

Царевич Линкей остался жить в Аргосе и после смерти Даная сделался здесь царем. Потом престол перешел к его сыну Абанту. Он также царствовал долго и счастливо. Когда пришла пора ему умирать, Абант позвал двух своих сыновей – Акрисия с Претом – и сказал им: "Дети! Вы родились в один день от одной матери; всю жизнь учились и воспитывались вместе. Завещаю вам свое царство, управляйте им по очереди и не ссорьтесь". Сыновья обещали хранить завет отца, но не долго держали свое слово. В установленный срок Акрисий отказался уступить Прету престол и прогнал его вон из страны. Такое, увы, часто случается даже между родными братьями!  Прет отправился в Малую Азию к другу их отца ликийскому царю Иобату. Тот принял его хорошо и вскоре выдал за Прета свою дочь Сфенебею. Спустя некоторое время Иобат сказал зятю:

– Не хорошо, что Акрисий владеет Аргосом один. Ты тоже имеешь право на долю в царстве вашего отца.

– Дай мне войско, и я отвоюю то, что мне причитается, – пообещал Прет.

Иобат согласился. Прет вторгся в Арголиду во главе ликийского войска и стал жестоко опустошать ее. Акрисий несколько раз сражался с ним, но исход битвы оставался неясным. Наконец братья устали от войны и вступили в переговоры. "Если у нас не получается править совместно, то следует разделить страну на две части, – заявил Прет, – уступи мне половину царства!" Акрисию очень не хотелось делиться с братом, но делать нечего. После долгих споров и пререканий сыновья Абанта договорились, что под властью Акрисия останется Аргос с прилегающими землями, а Прету отойдут города Тиринф, Гирея и Мидия. В Арголиде установился мир.

Беллерофонт

После смерти Сизифа царем в Коринфе стал его сын Главк. Он имел прекрасных лошадей и был знаменит тем, что выиграл много скачек на колесницах. Но однажды его кони поели ядовитой травы и взбесились. Разбив колесницу Главка, они утащили его, запутавшегося в упряжи, со стадиона и съели живьем. Власть перешла к его брату Орнитиону, так  сын  Главка, Беллерофонт, обвиненный в убийстве одного из сограждан, еще при жизни отца бежал из Коринфа. Он нашел убежище в Арголиде у Прета – царя Тиринфа.

Прет принял Беллерофонта очень сердечно. Он ведь сам провел несколько лет в изгнании и знал как несладко живется на чужбине. Царевич был приятный молодой человек – честный, прямой, скромный и отважный. Прет подружился с ним и уговорил поселиться в своем дворце. Если бы он знал, чем это кончиться, никогда бы так не поступил! Его молодая жена Сфенебея полюбила Беллерофонта и стала выказывать ему недвусмысленные знаки внимания. А когда он с негодованием отверг ее любовь, она оскорбилась и воспылала к нему жгучей ненавистью.

– Царь, – сказала она однажды мужу, – как ты ошибся в Беллерофонте! Ты почитаешь его своим лучшим другом, а он втайне от тебя добивается моей любви!

Мы-то знаем, что все было как раз наоборот, но Прет об этом не догадывался и сильно огорчился.

– Что же мне делать? – спросил он.

– Убей его! – с негодованием потребовала Сфенебея. – А то он и царство твое приберет к рукам!

– Я сам пригласил его в свой дом, – возразил царь. – Теперь он мой гость, а все гости, даже если они на проверку оказываются плохими, вероломными людьми, находятся под защитой богов! Или ты хочешь навлечь на нас гнев эриний?

– Тогда отправь его с каким-нибудь поручением к моему отцу в Ликию, – предложила Сфенебея. – Пусть его казнит мой отец!

Прет решил последовать совету жены. Он напустил на себя озабоченный вид, перестал смеяться и шутить, а когда Беллерофонт стал допытываться, о причинах его печали, отвечал:

– У меня есть важное письмо к моему тестю Иобату, но нет верного человека, который мог бы отвезти его в Ликию. Любой из моих слуг может оказаться шпионом моего брата Акрисия!

– Я могу быть твоим послом! – сказал Беллерофонт.

Царь на это и рассчитывал! В тот же день втайне от всех Прет нацарапал на складной покрытой воском дощечке следующие строки: «Дорогой тесть! Податель этого письма – подлец и вероломный негодяй! Я принял его как друга, а он пытался обесчестить мою жену, твою дочь! Казни его немедленно, как только прочтешь письмо!» Окончив писать, Прет сложил дощечки и запечатал их своей печатью. «Это очень важное письмо, друг, – сказал он на другой день, вручая дощечки Беллерофонту. – Смотри, никому его не показывай!»

Царевич отправился в путь и в положенный срок прибыл в Ликию. Иобат принял его с искренним радушием. Девять дней они провели в пирах, развлечениях  и приятных беседах. За эти дни царь успел привязаться к гостю, а его дочь Филоноя полюбила Беллерофонта всем сердцем. И не стоит этому удивляться! Поскольку царевич был красивый, благородный и мужественный человек, все невольно чувствовали к нему симпатию. Беллерофонт также увлекся дочерью Иобата, девушкой очень достойной и привлекательной.

По завершению праздников Беллерофонт вручил Иобату письмо Прета. Ну и удивился тот, прочитав его! «Как обманчива внешность! – сказал себе царь. – Никогда бы не подумал, что царевич такой скверный человек. Надеюсь, мой зять знает, о чем он пишет. Но что же мне теперь делать? Если я прикажу казнить Беллерофонта, после всего, что между нами было, то прослыву за кровожадного варвара, да и боги, пожалуй, этого не одобрят». И он продолжал играть роль радушного хозяина.

Беллерофонт долго гостил у ликийского царя и наконец посватался к его дочери.

– Мне теперь  не до свадьбы, – отвечал Иобат. – Знаешь, какие у меня соседи?  К востоку от моих владений живут разбойники-солимы и воинственные амазонки. С ними держи ухо востро! Чуть зазеваешься – и останешься без царства: все разграбят и растащат!   Еще хуже мой северный сосед – царь Карии. Вот уж воистину, человек без чести и совести! Он вредит мне всем, чем только может, а недавно натравил на мои владения ужасную Химеру. Эта гадина нападает на наши деревни, сжигает дома и пожирает людей. Совсем сладу с ней не стало. Хоть отрекайся от престола и беги куда глаза глядят!

– Отец моей любимой женщины не должен терпеть никаких обид! – твердо промолвил Беллерофонт. – Позволь мне сразиться с чудовищем. Я или убью Химеру, или вовсе к тебе не вернусь!

Иобат подумал: «Если этот бесчестный коринфянин сгинет в схватке с Химерой, все будет так, как хочет мой зять, а я останусь ни причем!» И он охотно согласился.

Когда Беллерофонт поведал Филоное о своем сватовстве, девушка не на шутку испугалась.

– Мой отец не хочет нашей свадьбы! – догадалась она. – Иначе он не послал бы тебя на верную смерть! Послушай, с кем ты решил сражаться: у Химеры львиная голова, козье туловище и змеиный хвост. Совсем немало для одного чудовища! Своих врагов она жалит ядовитым жалом, разрывает когтями, кромсает зубами, топчет копытами и пронзает рогами! Но и это не все! Она исторгает из глотки испепеляющее пламя и всякого, кто приближается к ней, превращает в обуглившуюся головешку. А ее толстую шкуру нельзя пробить ни копьем, ни мечом, ни стрелой. Многие смельчаки пытались покончить с Химерой, да только никто из них не вернулся назад!  И тебя ждет тот же конец!

Беллерофонт крепко задумался.

– Я  не могу взять назад свое слово, – отвечал он, – придется мне довериться судьбе.

– Я придумала кое-что получше, – сказала Филоноя. – Мы отправимся к прорицателю Полииду! Это мудрый человек. Он должен нам помочь.

Так оно и вышло.

– Есть пророчество, что Химеру убьет копье со свинцовым наконечником,  – сказал прорицатель, выслушав Беллерофонта, – сделай себе такое и бесстрашно вступай с ней в битву. И еще: не пытайся  нападать на чудовище пешим или с колесницы – оно испепелит тебя своим пламенем, от которого нет спасения. Только атакуя его с воздуха ты добьешься победы. Найди себе крылатого коня!

– Я знаю, что ты имеешь в виду! – воскликнул герой. – Ты говоришь о Пегасе, который живет в окрестностях моего родного города Коринфа. Я часто видел, как он пьет воду из источника Пирены на Акрокоринфе. Это прекрасное и свободолюбивое существо.  Некоторые  пытались его поймать и оседлать, однако никто не добился успеха.

– Если твой подвиг угоден богам, они тебе помогут, – предрек Полиид, – молись и проси поддержки у могучей Афины. В тяжелую минуту она всегда приходила на помощь героям.

Теперь Беллерофонт знал, что делать. На другой день царевич распрощался с Иобатом и сел на корабль, плывущий в Грецию. «Я скоро вернусь, – сказал он царю. – Только ненадолго сплаваю в Коринф!» Иобат не стал его задерживать. В Коринфе  Беллерофонт пришел к дяде Орнитиону и рассказал ему о своем намерении жениться на ликийской царевне.

– Я отказываюсь от коринфского престола за себя самого и за своих потомков, – объявил он. – Единственное, что я хочу отсюда увезти, так это крылатого коня Пегаса.

– Этот конь мне не принадлежит, – отвечал Орнитион, – он твой, если сумеешь его поймать.

Беллерофонт укрылся в засаде у источника Пирены. Каждый день на рассвете белоснежный крылатый конь прилетал на Акрокоринф напиться воды, однако стоило царевичу показаться, он тотчас взмывал в воздух. Уговоры, хитрости, ловушки – ничего не помогало. Юноша не отчаивался и продолжал молить богов о помощи. Однажды он увидел во сне высокую прекрасную женщину. «Все образуется, Беллерофонт, – сказала она, – видишь эту золотую уздечку? Накинь ее на Пегаса, и он окажется в твоей власти!»

Утром, когда царевич проснулся, он с изумлением обнаружил у своей постели уздечку, точь-в-точь такую, какая ему привиделась во сне. В горячей молитве он возблагодарил богиню Афину и поспешил к источнику. На этот раз все сложилось наилучшим образом. Пегас был отвлечен игрой солнечных бликов на воде. Герой незаметно подкрался к нему и набросил на голову уздечку. Едва он успел вскочить на спину крылатому коню, как оказался высоко над землей. Что тут началось! Пегас то взмывал под самые облака, то падал вниз, так стремительно, что в глазах темнело. Он кувыркался и переворачивался набок, стараясь сбросить героя, но тот крепко держался на спине. Наконец гордый конь смирился и послушно помчал Беллерофонта в Азию.

Вот это было путешествие! Куда приятней плаванья по морю! И не в пример быстрее. Беллерофонт оглянуться не успел, как оказался в ликийских горах, вблизи тех мест, где жила Химера. В руках он сжимал крепкое копье со свинцовым наконечником и готов был в любую минуту сразиться с чудовищем.  Заметив приближение героя, Химера выползла из своей пещеры. Задние ноги у нее как у козы оканчивались копытами, а на передних были видны страшные железные когти.  Ее передняя голова издавала львиный рык, а задняя – громко шипела и скалила ядовитые зубы.

Беллерофонт попытался приблизиться и ударить гадину копьем. В ответ Химера вскинула львиную голову с острыми козьими рогами и обдала героя струей обжигающего пламени. Да, с таким противником не зевай! Хорошо, что Пегас умел стремительно взмывать в высоту. Это уберегало царевича от убийственного жара. Повинуясь Беллерофонту, Пегас подлетал к Химере то с одной, то с другой стороны. Несколько раз царевич доставал чудище копьем, но мягкий наконечник гнулся и не мог пронзить его крепкую шкуру. Наконец, изловчившись, Беллерофонт вогнал копье прямо в оскаленную пасть Химеры. От жаркого дыхания гадины свинец расплавился, протек ей в глотку и прожег все внутренности.  Ту и пришел ей конец!

Беллерофонт снял шлем, утер пот и направил коня во дворец Иобата. «Я исполнил свое обещание, царь, и убил Химеру – объявил он, – вели готовиться к свадьбе!» Однако Иобат замахал руками и отвечал, что не время сейчас думать о праздниках, так как на Ликию напали его злейшие враги – свирепые солимы и их союзницы амазонки.

– Война идет не на жизнь, а на смерть! – сказал он. – Две мои армии уже разбиты. Если побьют третью – моему царствованию конец!

– Я отправлюсь вместе с твоими солдатами! – решил Беллерофонт. – Думаю, мы сможем победить всех недругов, какими бы свирепыми они не были.

Царевич ушел спать – ему ведь следовало отдохнуть после битвы с Химерой. Поэтому он не слышал, какие распоряжения давал отец Флонои своим военачальникам. «Когда начнется битва, и Беллерофонт ввяжется в сражение, бросьте его одного среди врагов, – велел Иобат. –  Он непременно погибнет, так как не сможет сражаться с целой армией!» Военачальники обещали исполнить волю царя.

На другой день ликийское войско выступило против врагов. Беллерофонт парил над ним на своем белоснежном Пегасе. Едва завидев неприятелей, он помчался на них как ураган и стал забрасывать сверху огромными камнями. Солимы и амазонки пускали в него множество стрел, но ни одна из них не долетела до Пегаса. Так высоко он находился! Беллерофонт призывал ликийцев храбро начать атаку, однако те, подчиняясь приказам Иобата, позорно оставили поле боя. Отважный царевич один до самого вечера сражался с солимами и их союзницами. Наконец ему удалось обратить их в бегство.

Когда враги были разбиты, Беллерофонт, пылая гневом, устремился во дворец Иобата. Царь велел крепко запереть ворота, но Беллерофонт ворвался внутрь через большое дворцовое окно.

– Вероломный предатель! – грозно воскликнул он. – Я дважды спас твое царство, а ты бросил меня на растерзание врагам! Попробуй доказать, что ты не искал моей смерти!

Иобат был не на шутку напуган.

– Я не виноват! – поспешно сказал он. – Узнаешь это письмо? А теперь прочти, что пишет мой зять!

И он протянул Беллерофонту дощечки Прета. Мы уже знаем, о чем там шла речь, но для царевича возводимые на него обвинения стали полной неожиданностью. «Это ложь! – возмутился он. – Каждое слово здесь – грязная клевета!» Он рассказал Иобату, как на самом деле обстояли дела, и тому стало очень стыдно за свою дочь. Чтобы как-то сгладить неприятные последствия ее интриги, он тотчас выдал за Беллерофонта Филоною, а затем объявил его своим наследником. На другой день была сыграна веселая свадьба.

Из мифов мы узнаем, что Беллорофонт долгие годы счастливо жил в Ликии. После смерти Иобата он сделался тамошним царем и основателем новой династии. Его имя было известно всей Греции, и странствующие поэты воспевали в своих стихах его поединок с Химерой. Увы, эта слава не пошла нашему герою на пользу. В конце концов он так возгордился, что стал почитать себя равным богам! И вот однажды Беллерофонт сел на своего Пегаса и решил вознестись на самый Олимп! Однако ему это не удалось – неподалеку от священной горы Пегаса укусил огромный овод, насланный на него Зевсом. Верный конь взбесился и сбросил с себя Беллерофонта. Из-за падения с большой высоты царевич получил тяжкие увечья, а также лишился зрения. После этого он до самой смерти скитался по греческим городам, вымаливая подачки и рассказывая о своем былом величии. Подобно своему деду Сизифу, он служил наглядным свидетельством того, что боги могут не только даровать герою великую славу, но и способны лишить его всего, что тот имеет.  Пусть не забывает, кому на самом деле обязан своей удачей!

Дочери Прета  

У тиринфского царя  Прета  и его жены Сфенебеи было четверо детей. Сначала родились дочери Лисиппа, Ифиноя и Ифианасса, а потом появился на свет сын Мегапент.  Царские дочери очень любили наряды и украшения. Как-то раз девушки оказались в храме, где находилось старинное изваяние Геры.

– Смотрите какое прекрасное ожерелье украшает эту старую статую! – сказала Ифиноя, – между нами говоря, оно ей совсем не к лицу.

– Зато мне оно, наверняка, пойдет, – подхватила Ифианасса.

– Не говорите так сестры, – испугалась Лисиппа, – богиня услышит нас и покарает.

Однако желание примерить ожерелье оказалось сильнее страха. Дочери Прета сняли его и стали одна за другой надевать себе на шею. И тотчас все трое лишились рассудка! – Вообразили себя волчицами, убежали в соседнюю Аркадию и поселились там в диком лесу. Каждую ночь царевны нападали на крестьянские стада, воровали овец, а потом пожирали их сырое мясо. Царю Прету было известно об их безумствах, но он не знал как положить им конец.

Однажды в Тиринф явился чужеземец. От жителей города он узнал о беде, постигшей царское семейство, отправился во дворец и сказал Прету:

– Я могу излечить твоих дочерей!

– "Кто ты, чужестранец? – поинтересовался царь.

– Мое имя Меламп, я сын Амитаона и внук царя Иолка Кретея. Я и мой брат Биант родились в Мессении и живем у дяди –  пилосского царя Нелея.

– И что ты попросишь в обмен за свою услугу, грек? – спросил Прет.

– Я попрошу немало, – твердо отвечал Меламп. – Мы с братом – природные царевичи и происходим из царского рода. Однако из-за происков нашего дяди Пелия мы лишились своих владений. Нам нет доли ни в Фессалии, ни в Мессении. Итак, если мое лечение окажется успешным, я потребую треть твоего царства.

Прет долго размышлял над его словами, а потом сказал:

– По-моему, плата слишком высока. Быть может, ты удовлетворишься чем-нибудь поскромнее?

 Он думал поторговаться с незнакомцем – авось тот сбавит цену! Но Меламп показал ему, что на самом деле является природным царевичем. Получив отказ, он молча поклонился и покинул дворец.

Прет очень скоро пожалел о своей неуступчивости. Безумие царевен оказалось заразным. Прошло немного времени, и помешательство распространилось на всех аргивянок. Многие из них впали в неистовство, бежали в Аркадию и присоединились к царским дочерям. Обезумевшие женщины нападали на стада, убивали овец и коров. Дороги сделались небезопасны, поскольку некоторые из помешавшихся попробовали человеческого мяса и стали охотиться на людей! Видя, что беда с каждым днем разрастается, Прет поспешно послал за Мелампом и объявил ему, что принимает его условие.

– После нашего последнего разговора, – возразил тот, – болезнь усилилась и цена за излечение возросла. Помимо трети царства для себя я хочу получить еще треть для своего брата Бианта!

– Если так пойдет дальше, – подумал Прет, – я вообще останусь без царства.

И он согласился.

Меламп был великим прорицателем, знал толк в травах и очищениях. Взявшись за дело, он собрал вокруг себя самых сильных юношей, которые с возгласами и плясками, как бы внушенными божеством, стали гнать  женщин с гор до самого Сикиона. Здесь безумие покинуло их. Омыв несчастных водой из священного колодца Геры, Меламп добился их окончательного исцеления. Однако дочерей Прета среди спасенных не оказалось. В поисках царевен Меламп и Биант долго бродили по Аркадии, наконец обнаружили их в одной из горных пещер на берегу реки Стикс. Девушки пустились бежать.  Братья бросились за ними. Во время преследования Ифиноя разбилась и умерла, но ее сестры в конце концов оказались в руках сыновей Амитаона. Пройдя очищение, они тоже излечились. Прет был очень рад этому. Лисиппу он отдал в жены Мелампу, а Ифианассу – в жены Бианту (его первая жена Перо  к этому времени уже умерла). Каждый из братьев получил свою треть царства и сделался родоначальником новой царской династии.

Персей

Царь Аргоса Акрисий имел от своей жены Эвридики прелестную дочку по имени Даная. А вот сыновей у царя не было. Как помочь этому горю Акрисий не знал и послал вопросить совета у бога.  Ответ из Дельф не заставил себя долго ждать, но был совсем не тот, что ожидал услышать Акрисий. "Царю Аргоса отказано в мужском потомстве, – объявила Пифия. – Дочь Даная родит ему внука, от рук которого он и примет свою смерть!" Печально услышать такое про свою любимую дочь! Чтобы избежать предназначенной судьбы Акрисий велел построить глубоко под землей обширные покой из бронзы и заключил туда Данаю. Грозная стража и свирепые псы день и ночь стерегли царевну. Ни один мужчина не смел к ней приблизиться. Но однажды, когда Даная спала, на нее пролился диковинный золотой дождь (говорят, что это сам Зевс проник к ней в виде золотых струй). Через год после этого Даная родила прекрасного мальчика. Малыша назвали Персеем. Долгое время матери удавалось скрывать сына от глаз своего отца, но в конце концов тот все узнал и не на шутку испугался. "Вот как оно вышло! – подумал царь. – Ну ничего – я живо все исправлю!" Он повелел сделать большой ящик, посадить в него Данаю с внуком, заколотить, засмолить и бросить в море.  Акрисий полагал, что отправляет их на верную смерть, но опять просчитался.  Волны и морские течения пригнали ящик к острову Серифосу. Тут он попал в сети рыбака и оказался на берегу. Ящик тотчас разбили, после чего Даная с сыном смогли из него выйти. Их спасителя звали Диктис. Вот  удивился он, когда увидел перед собой прекрасную молодую женщину с ребенком! Обоих согрели и накормили, после чего Даная поведала старому рыбаку свою историю. Несчастная! Сколько ей пришлось вынести от собственного отца! Диктису стало очень жаль ее. Жена его недавно умерла, и Даная осталась у него помогать по хозяйству.

Прошли годы. Персей вырос, возмужал, превратился в сильного, ловкого и храброго юношу. Все эти качества оказались очень кстати. Дело в том, что царь острова Полидект увидел однажды Данаю, и она ему очень приглянулась. Полидект решил на ней жениться. Однако Данае он совсем не нравился, поскольку был старый и жестокий. Положим, царя не очень трогало ее мнение – он не привык  себе ни в чем отказывать. Но у Данаи был взрослый сын! Когда Полидект попытался заслать в ее дом своих слуг, те встретили со стороны Персея не очень ласковый прием и были без всяких церемоний выпровожены вон. Царю доложили о неудаче.  «Мне ничего не добиться, пока при матери находиться ее мальчишка, – с досадой сказал себе царь, – следует поскорее отослать его с острова!» Случай для этого скоро представился. Однажды во дворце Полидекта устроили большой пир. Среди приглашенных был и Персей (как-никак он считался царским внуком, а, возможно, и сыном бога!). Разговор за столом зашел о разных чудовищах. Одни рассказывали о страшной полуженщине-полузмее Ехидне, другие – о вампирах-эмпусах. Но больше всех нагнал на гостей страху купец, приплывший из далекой западной страны. «Ваша правда, – сказал он, – все это жуткие демоны. Но слыхали ли вы о горгонах?». Оказалось, что некоторые кое-что слышали о них, но большинство пребывало на этот счет в полном неведении. «Так вот, – продолжал купец. – Далеко на западе, посреди безбрежного океана лежит большой остров. Вы не встретите на нем ни людей, ни животных. Вокруг только камни и дикие безжизненные скалы. Это и есть царство горгон! Их три сестры, и все они дочери морского бога Форкиса. Тело горгон покрыто крепкой блестящей чешуей. У них громадные медные руки с острыми когтями, а на головах вместо волос двигаются, шипя, ядовитые змеи. На своих громадных крыльях горгоны носятся над морем и горе тем морякам, что попадаются на их пути!  Горгоны разрывают их на части и пожирают. Они очень любят лакомиться теплой человеческой кровью. Но самое ужасное в горгонах – это их глаза. Мне неведомо как это происходит, но только каждый, кто встретиться с их взглядом, превращается в камень!»

Слушая этот рассказ, гости ежились от страха, а царь Полидект спросил:

– Но убить-то их можно?

– Из трех сестер две бессмертны, – отвечал гость, – только младшую из них, ту что зовут Медуза, можно лишить жизни, однако еще не родился смельчак, который отважится  на такой подвиг.

– Это у вас на западе люди так думают, – возразил Полидект. – В наших краях на это смотрят по-другому. Да что тут далеко ходить! Я знаю одного славного юношу, который без долгих слов возьмется за это дело и еще до исхода года принесет на наш остров голову горгоны Медузы.

С этими словами коварный Полидект указал на Персея. Все взоры обратились на него! Персей вскочил со своего стула. Кровь сначала бросилась ему в лицо, а потом прилила к сердцу. Лицо юноши стало белым, словно вырезанным из мрамора, но глаза сверкали мужественным огнем.

– Ты не ошибся, царь! – воскликнул он. – Я возьмусь за этот подвиг и принесу тебе голову Медузы!

Гости зашумели.

– Несчастный, – сказал ему купец, – ты наверно хлебнул лишнего и не ведешь, что говоришь! Как ты сумеешь подобраться к Медузе незамеченным? Как избежишь ее мертвящего взгляда? Как разрубишь крепкую чешую на ее шее? Как, наконец, донесешь до Серифоса ее ядовитую голову? Все это непосильные задачи для смертного!

– Зачем ты раззадориваешь моего Персея? – усмехнулся Полидект. – Он и так полон благородной отваги! Не говори ему больше ни слова, а то он не высидит до конца пира и отправиться в путь еще до рассвета.

Царь был очень доволен собой и от радости потирал руки. Еще бы! Как ловко он сумел отделаться от этого простака Персея! Теперь тот непременно погибнет, и ничего не помешает Полидекту жениться на прекрасной Данае!

Через несколько дней Персей отправился в путь. На корабле он доплыл до Фракии, а потом пошел на запад к берегам великого океана. Много стран и людей пришлось ему повидать. Наконец он добрался до таких мест, где не было ни городов, ни пашен. Одни только дикие леса! Персей, который все детство провел на маленьком каменистом острове, даже представить не мог, что бывают такие огромные деревья! Шел он шел, и однажды повстречал прекрасную высокую женщину и молодого безбородого юношу. «За трудное дело ты взялся, Персей! – воскликнули они. – Без помощи богов его не осилить. Ну да ничего! Мы тебе поможем!» С этими словами женщина протянула ему отполированный до блеска щит. «Когда подберешься к Медузе, – сказала она, – не вздумай смотреть ей в глаза, а то мигом окаменеешь. Гляди на ее отражение в этом щите и смело руби ей голову!» Юноша дал Персею кривой адамантовый меч, который был острее бритвы и тверже любого камня. Только таким и можно было разрубить крепкую чешую на шее Медузы!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю